You've heard of your IQ, your general intelligence, but what's your Psy-Q? How much do you know about what makes you tick, and how good are you at predicting other people's behavior or even your own? And how much of what you think you know about psychology is wrong? Let's find out by counting down the top myths of psychology.
Vous connaissez le QI, votre intelligence générale, mais quel est votre Psy-Q ? Que connaissez-vous de ce qui vous passionne, et savez-vous prévoir le comportement des gens, ou même le vôtre ? Combien de mythes en psychologie sont faux ? Comptons les erreurs avec ce top des mythes en psychologie.
You've probably heard it said that when it comes to their psychology, it's almost as if men are from Mars and women are from Venus. But how different are men and women, really? To find out, let's start by looking at something on which men and women really do differ and plotting some psychological gender differences on the same scale. One thing men and women do really differ on is how far they can throw a ball. So if we look at the data for men here, we see what is called a normal distribution curve. A few men can throw a ball really far, a few men, not far at all, but most, a kind of average distance. And women share the same distribution as well, but actually, there's quite a big difference. In fact, the average man can throw a ball further than about 98 percent of all women.
Vous avez déjà entendu dire qu'en termes psychologiques, les hommes viennent de Mars et les femmes de Vénus. Mais sont-ils vraiment différents ? Pour répondre, commençons par regarder les points sur lesquels hommes et femmes diffèrent et par déterminer les différences liées au sexe sur la même échelle. Le premier se trouve dans la capacité à lancer un ballon. Si on regarde les résultats des hommes, on voit une courbe de distribution normale. Quelques hommes peuvent lancer très loin, d'autres pas du tout, mais la plupart sont dans la moyenne. Les femmes ont le même genre de résultats, mais il y a une grande différence. L'homme moyen lance la balle plus loin que 98% des femmes.
Now let's look at what some psychological gender differences look like on the same standardized scale. Any psychologist will tell you that men are better at spatial awareness than women -- things like map-reading, for example -- and it's true. But let's have a look at the size of this difference. It's tiny; the lines are so close together, they almost overlap. In fact, the average woman is better than 33 percent of all men, and of course, if that was 50 percent, then the two genders would be exactly equal. It's worth bearing in mind that this difference and the next one I'll show you are pretty much the biggest psychological gender differences ever discovered in psychology.
Regardons de quoi les différences psychologiques liées au sexe ont l'air sur la même échelle. Tous les psychologues vous diront que les hommes se débrouillent mieux dans l'espace - lire des cartes par exemple — et c'est vrai, mais regardons l'ampleur de cette différence. C'est faible ; les lignes se superposent presque. En fait, la femme moyenne est meilleure que 33% des hommes, et si, bien sûr, on atteignait les 50%, alors les deux sexes seraient à égalité. Il faut garder en tête que cet écart et le prochain sont les deux plus grandes différences liées au sexe dans toute la psychologie.
Here's the next one. Any psychologist will tell you that women are better with language and grammar than men. Here's performance on the standardized grammar test. There, the women. There go the men. Again, yes, women are better on average, but the lines are so close that 33 percent of men are better than the average woman. And again, if it was 50 percent, that would represent complete gender equality. So it's not really a case of Mars and Venus. It's more a case of, if anything, Mars and Snickers: basically the same, but one's maybe slightly nuttier than the other.
Voici le suivant. Tous les psychologues vous diront que les femmes sont meilleures en langues et en grammaire. Voici les résultats d'un test de grammaire. Pour les femmes. Pour les hommes. Ici aussi, la moyenne des femmes est au-dessus mais les courbes sont si proches que 33% des hommes font mieux que la femme moyenne, et si on arrivait à 50%, on aurait alors une égalité parfaite entre les sexes. Ça ne vient donc pas de Mars ou Vénus. Plutôt de la différence entre Mars et Snickers : identiques à la base mais un avec plus de noisettes que l'autre.
When making a cake, do you prefer to use a recipe book with pictures? Yeah, a few people. Have a friend talk you through? Or have a go, making it up as you go along? Quite a few people there. OK, so if you said A, then this means that you're a visual learner, and you learn best when information is presented in a visual style. If you said B, it means you're an auditory learner, that you learn best when information is presented to you in an auditory format. And if you said C, it means that you're a kinesthetic learner, that you learn best when you get stuck in and do things with your hands.
Si vous faites un gâteau, préférez-vous utiliser un livre avec des images ? Oui, quelques votes. Avoir un ami qui vous lit la recette ? Ou bien vous vous lancez comme ça ? Pas mal de monde là. Ok, si vous avez dit A, ça veut dire que vous apprenez en regardant et que vous apprenez mieux quand l'information est présentée de visu. Si vous avez dit B, vous apprenez en écoutant, et vous apprenez mieux si l'information est présentée en format audio. Si vous avez dit C, alors vous apprenez en mode kinesthésique. Vous préférez être absorbé et avoir les mains dedans.
Except, of course, as you've probably guessed, that it doesn't, because the whole thing is a complete myth. Learning styles are made up and are not supported by scientific evidence. We know this because in tightly controlled experimental studies when learners are given material to learn, either in their preferred style or an opposite style, it makes no difference at all to the amount of information they retain. And if you think about it for just a second, it's obvious that this has to be true. It's obvious that the best presentation format depends not on you, but on what you're trying to learn. Could you learn to drive a car, for example, just by listening to someone telling you what to do, with no kinesthetic experience? Could you solve simultaneous equations by talking them through in your head, without writing them down? Could you revise for your architecture exams using interpretive dance if you're a kinesthetic learner? No; what you need to do is match the material to be learned to the presentation format, not you.
Sauf que, comme vous l'avez deviné, ça n'est pas le cas, parce que c'est un mythe. Les styles d'apprentissage sont inventés et n'ont aucune base scientifique. On le sait grâce à des expériences suivies de près, quand des apprenants reçoivent du matériel, que ce soit dans leur style préféré ou un autre, ça ne change rien dans la quantité d'information retenue. Si on y pense rien qu'une seconde, ça ne peut évidemment qu'être vrai. Il est évident que le meilleur format de présentation ne dépend pas de vous mais de ce que vous essayez d'apprendre. Apprendriez-vous à conduire une voiture, juste en écoutant quelqu'un vous dire quoi faire, sans expérience kinesthésique ? Ou résoudre des équations simultanées en vous parlant intérieurement sans rien écrire ? Réviser vos examens d'architecture en dansant si vous êtes kinesthésique ? Non, vous devez adapter ce qui doit être appris au format de présentation, pas à vous.
I know many of you are A-level students that will have recently gotten your GCSE results. And if you didn't quite get what you were hoping for, then you can't really blame your learning style. But one thing that you might want to think about blaming is your genes. So what this is all about is that a recent study at University College London found that 58 percent of the variation between different students and their GCSE results was down to genetic factors. That sounds like a very precise figure. So how can we tell? Well, when we want to unpack the relative contributions of genes and the environment, what we can do is a twin study. Identical twins share 100 percent of their environment and 100 percent of their genes, whereas nonidentical twins share 100 percent of their environment, but just like any brother and sister, share only 50 percent of their genes. So by comparing how similar GCSE results are in identical twins versus nonidentical twins and doing some clever maths, we can get an idea of how much variation in performance is due to the environment, and how much is due to genes. And it turns out that it's about 58 percent due to genes. This isn't to undermine the hard work that you and your teachers here put in. If you didn't quite get the GCSE results that you were hoping for, then you can always try blaming your parents, or at least their genes.
Les nombreux étudiants du public viennent d'avoir leurs résultats du bac. Et si vous n'avez pas eu le résultat attendu, ça ne vient pas de votre méthode, mais plutôt de vos gènes. Une étude récente de l'University College de Londres a trouvé que 58% des écarts entre les étudiants et leurs résultats aux examens venaient de facteurs génétiques. C'est un chiffre très précis, alors comment peut-on le savoir ? Lorsqu'on veut isoler les contributions relatives des gènes et de l'environnement, on peut étudier des jumeaux. Les vrais jumeaux partagent 100% de leur environnement et 100% de leurs gènes, tandis que les faux jumeaux partagent 100% de leur environnement, mais comme tous les frères et sœurs, seulement 50% de leurs gènes. Donc en comparant les points communs des résultats du bac entre vrais jumeaux et ceux entre de faux jumeaux, et avec des mathématiques, on peut avoir une idée sur la part de la performance liée à l'environnement et sur celle liée aux gènes. Et on trouve que 58% est d'origine génétique. Ce n'est pas pour dévaluer votre travail et celui de vos profs. Si vous n'avez pas eu les résultats attendus, vous pouvez toujours vous en prendre à vos parents ou au moins leurs gènes.
One thing that you shouldn't blame is being a left-brained or right-brained learner, because again, this is a myth. The myth here is that the left brain is logical, it's good with equations like this, and the right brain is more creative, so the right brain is better at music. But again, this is a myth, because nearly everything you do involves nearly all parts of your brain talking together, even just the most mundane thing like having a normal conversation. However, perhaps one reason why this myth has survived is that there is a slight grain of truth to it. A related version of the myth is that left-handed people are more creative than right-handed people, which kind of makes sense because your brain controls the opposite hand. So in left-handed people, the right side of the brain is slightly more active than the left side of the brain, and the idea is the right-hand side is more creative. Now, it isn't true per se that left-handed people are more creative than right-handed people. But what is true is that ambidextrous people, or people who use both hands for different tasks, are more creative thinkers than one-handed people, because being ambidextrous involves having both sides of the brain talk to each other a lot, which seems to be involved in creative and flexible thinking. The myth of the creative left-hander arises from the fact that being ambidextrous is more common amongst left-handers than right-handers, so a grain of truth in the idea of the creative left-hander, but not much.
Un autre point contestable, c'est l'apprentissage en droitier ou gaucher. C'est encore un mythe. Il y a ce mythe qui dit que le cerveau gauche est logique, doué pour des équations comme ça, et que le cerveau droit est plus créatif, donc meilleur pour la musique. Là aussi, c'est un mythe parce presque tout ce que vous faites fait que toutes les parties de votre cerveau se parlent, même pour une chose banale comme une conversation. Ce mythe a cependant survécu car il y une petite part de vérité dedans. Une autre version du mythe dit que les gauchers sont plus créatifs que les droitiers, ce qui a du sens puisque votre cerveau contrôle la main opposée, donc chez les gauchers, la partie droite du cerveau est plus active que la partie gauche, et l'idée est que la partie droite est plus créative. En fait, les gauchers ne sont pas en soi plus créatifs que les droitiers. On sait de manière sûre que les ambidextres, ceux qui utilisent leurs deux mains, sont plus créatifs que ceux qui n'en n'utilisent qu'une seule, parce que cela implique que les deux côtés du cerveau se parlent en permanence, ce qui est le cas lorsqu'on réfléchit d'une manière flexible. Le mythe du gaucher créatif vient du fait qu'être ambidextre est plus commun chez les gauchers que les droitiers. On trouve donc une part de vérité dans le gaucher créatif, mais pas beaucoup.
A related myth that you've probably heard of is that we only use 10 percent of our brains. This is, again, a complete myth. Nearly everything that we do, even the most mundane thing, uses nearly all of our brains.
Vous connaissez sûrement le mythe où nous n'utilisons que 10% de notre cerveau. C'est encore un mythe. Tout ce que nous faisons, même le plus simple, utilise quasiment tout notre cerveau.
That said, it is of course true that most of us don't use our brainpower quite as well as we could. So what could we do to boost our brainpower? Maybe we could listen to a nice bit of Mozart. Have you heard of the idea of the Mozart effect? The idea is that listening to Mozart makes you smarter and improves your performance on IQ tests. Now again, what's interesting about this myth is that although it's basically a myth, there is a grain of truth to it. So the original study found that participants who were played Mozart music for a few minutes did better on a subsequent IQ test than participants who simply sat in silence. But a follow-up study recruited some people who liked Mozart music and then another group of people who were fans of the horror stories of Stephen King. And they played the people the music or the stories. The people who preferred Mozart music to the stories got a bigger IQ boost from the Mozart than the stories, but the people who preferred the stories to the Mozart music got a bigger IQ boost from listening to the Stephen King stories than the Mozart music. So the truth is that listening to something that you enjoy perks you up a bit and gives you a temporary IQ boost on a narrow range of tasks. There's no suggestion that listening to Mozart, or indeed Stephen King stories, is going to make you any smarter in the long run.
Cela dit, il est évidemment vrai que la majorité d'entre nous n'utilise pas notre cerveau au mieux. Que peut-on faire pour améliorer notre cerveau ? Peut-être écouter un peu de Mozart. Est-ce que vous connaissez l'effet Mozart ? Écouter du Mozart vous rendrait plus intelligent et améliorerait votre score aux tests de QI. Là encore, ce qui est intéressant, c'est que, bien que ce soit un mythe, il y a une part de vérité. L'étude originelle a trouvé que des participants ayant écouté Mozart pendant quelques minutes ont mieux réussi à un test de QI que ceux qui étaient assis en silence. Mais une étude de suivi a recruté des gens qui aimaient Mozart et un autre groupe de gens fans des romans d'horreur de Stephen King. Et ils leur ont passé la musique ou bien les histoires. Ceux qui préféraient Mozart aux histoires ont eu un plus gros boost de QI que les autres, mais les personnes qui préféraient les histoires ont eu un plus gros boost en écoutant les histoires que Mozart. Donc en vérité, écouter quelque chose qui vous plaît vous revigore et donne un coup de fouet temporaire à votre QI sur une courte liste de tâches. Écouter Mozart, ou lire des histoires de S. King, ne vous rendra pas plus intelligent sur le long terme.
Another version of the Mozart myth is that listening to Mozart can make you not only cleverer but healthier, too. Unfortunately, this doesn't seem to be true of someone who listened to the music of Mozart almost every day, Mozart himself, who suffered from gonorrhea, smallpox, arthritis, and, what most people think eventually killed him in the end, syphilis. This suggests that Mozart should have been a bit more careful, perhaps, when choosing his sexual partners. But how do we choose a partner?
Une autre version du mythe Mozart est qu'écouter Mozart vous rendrait plus intelligent et aussi en meilleure santé. Malheureusement, cela ne semble pas vrai pour quelqu'un qui a écouté cette musique presque chaque jour, Mozart lui-même. Il a souffert de gonorrhée, variole, arthrite, et, de l'avis de beaucoup, ce qui l'a achevé, de la syphilis. Mozart aurait dû être peut-être plus attentif dans le choix de ses partenaires sexuels. Mais comment choisit-on un partenaire ?
So a myth that I have to say is sometimes spread a bit by sociologists is that our preferences in a romantic partner are a product of our culture, that they're very culturally specific. But in fact, the data don't back this up. A famous study surveyed people from [37] different cultures across the globe from Americans to Zulus, on what they look for in a partner. And in every single culture across the globe, men placed more value on physical attractiveness in a partner than did women, and in every single culture, too, women placed more importance than did men on ambition and high earning power. In every culture, too, men preferred women who were younger than themselves, an average of, I think it was 2.66 years. And in every culture, too, women preferred men who were older than them, so an average of 3.42 years, which is why we've got here, "Everybody needs a Sugar Daddy."
Il y a ce mythe propagé par les sociologues qui dit que nos aspirations romantiques sont le produit de notre culture, et qu'elles sont spécifiques. Les données ne le valident pas. Une grande étude a analysé des gens de 32 cultures différentes autour du globe, des Américains aux Zoulous, sur ce qu'ils recherchaient dans un partenaire. Et dans chaque culture dans le monde, les hommes privilégient plus l'attractivité physique de leur partenaire que les femmes, et dans chaque culture, les femmes privilégient plus l'ambition et les revenus que les hommes. Dans toutes les cultures, les hommes préfèrent des femmes plus jeunes, de 2,66 ans en moyenne, et partout, les femmes préfèrent des hommes plus vieux qu'elles, en moyenne de 3,42 ans, d'où la phrase « tout le monde a besoin d'un sugar daddy ».
(Laughter)
So moving on from trying to score with a partner to trying to score in basketball or football or whatever your sport is. The myth here is that sportsmen go through "hot hand" streaks, Americans call them, or "purple patches," we sometimes say in England, where they just can't miss, like this guy here. But in fact, what happens is that if you analyze the pattern of hits and misses statistically, it turns out that it's nearly always at random. Your brain creates patterns from the randomness. If you toss a coin, a streak of heads or tails is going to come out somewhere in the randomness, and because the brain likes to see patterns where there are none, we look at these streaks and attribute meaning to them and say, "Yeah he's really on form today," whereas actually you would get the same pattern if you were just getting hits and misses at random.
Passons des tentatives de conclure avec quelqu'un à celles de marquer au basket-ball, au football, ou à n'importe quel sport. Ici, la légende est que les sportifs ont des séries de « main chaude », où ils ne ratent rien, comme ce gars ici. En fait, ce qu'il se passe si vous analysez le modèle de réussite aux tirs statistiquement, c'est qu'on revient toujours au hasard. Votre cerveau crée des modèles à partir du hasard. Si vous lancez une pièce, une suite de pile ou face sortira au hasard, et parce que le cerveau aime imaginer des modèles, on regarde ces résultats, on leur donne du sens et on dit : « Il est vraiment bon aujourd'hui », alors qu'on aurait le même modèle si on procédait de façon aléatoire.
An exception to this, however, is penalty shootouts. A recent study looking at penalty shootouts in football showed that players who represent countries with a very bad record in penalty shootouts, like, for example, England, tend to be quicker to take their shots than countries with a better record, and presumably as a result, they're more likely to miss.
Il y a une exception malgré tout : les penaltys. Une étude récente sur les penaltys au football a montré que les joueurs venant de pays avec un mauvais historique sur le sujet, comme l'Angleterre, par exemple, avaient tendance à tirer plus rapidement que les pays avec un meilleur historique, augmentant ainsi le risque de le manquer.
Which raises the question of if there's any way we could improve people's performance. And one thing you might think about doing is punishing people for their misses and seeing if that improves them. This idea, the effect that punishment can improve performance, was what participants thought they were testing in Milgram's famous learning and punishment experiment that you've probably heard about if you're a psychology student. The story goes that participants were prepared to give what they believed to be fatal electric shocks to a fellow participant when they got a question wrong, just because someone in a white coat told them to.
Ce qui soulève la question y a-t-il une manière d'améliorer la performance des gens ? Et une chose à laquelle vous pensez est de sanctionner les gens à chaque échec et voir si ça aide. Cette idée, l'effet que la punition peut améliorer la performance, c'est ce que les participants pensaient tester dans la célèbre expérience de Milgram, que tout étudiant en psychologie connaît. Les participants s'attendaient à donner des chocs électriques fatals à un autre participant s'ils répondaient mal, juste parce que quelqu'un leur avait dit de le faire.
But this story is a myth for three reasons. Firstly, and most crucially, the lab coat wasn't white. It was, in fact, grey. Secondly, the participants were told before the study and reminded any time they raised a concern, that although the shocks were painful, they were not fatal and indeed caused no permanent damage whatsoever. And thirdly, participants didn't give the shocks just because someone in the coat told them to. When they were interviewed after the study, all the participants said that they firmly believed that the learning and punishment study served a worthy scientific purpose which would have enduring gains for science, as opposed to the momentary, nonfatal discomfort caused to the participants.
Cette histoire est une légende pour trois raisons. D'abord, et c'est très important, la blouse n'était pas blanche mais grise. Ensuite, les participants étaient prévenus avant l'expérience. On leur disait à chaque fois qu'ils s'inquiétaient que les chocs étaient douloureux, mais pas fatals, et ne causaient pas de dommages à long terme. Enfin, les participants ne donnaient pas les chocs juste parce que quelqu'un en blouse leur avait dit. Lorsqu'on leur a demandé, tous les participants pensaient sincèrement que l'étude servait un but scientifique valable qui amènerait la science à progresser, malgré la gêne momentanée non fatale causée aux participants.
OK, so I've been talking for about 12 minutes now, and you've probably been sitting there listening to me, analyzing my speech patterns and body language and trying to work out if you should take any notice of what I'm saying, whether I'm telling the truth or whether I'm lying. But if so, you've probably completely failed, because although we all think we can catch a liar from their body language and speech patterns, hundreds of psychological tests over the years have shown that all of us, including police officers and detectives, are basically at chance when it comes to detecting lies from body language and verbal patterns. Interestingly, there is one exception: TV appeals for missing relatives. It's quite easy to predict when the relatives are missing and when the appealers have, in fact, murdered the relatives themselves. So hoax appealers are more likely to shake their heads, to look away, and to make errors in their speech, whereas genuine appealers are more likely to express hope that the person will return safely and to avoid brutal language. So, for example, they might say "taken from us" rather than "killed."
Ok, je parle depuis 12 minutes maintenant, et bien assis, vous m'avez écouté, analysé mon expression et mon langage corporel, essayé de voir s'il fallait prêter attention à mon discours, si je dis la vérité ou si je mens. Si oui, vous avez sûrement complètement échoué. Bien qu'on pense tous reconnaître un menteur à son langage corporel ou mode d'expression, des centaines de tests psychologiques ont montré que nous sommes tous, même les policiers, dans le flou pour détecter des mensonges à partir du langage corporel et de l'expression. Heureusement, il y a une exception : les alertes pour personnes disparues. Il est facile de prévoir lorsque des proches ont disparu, et lorsque les appelants sont en fait eux-mêmes les tueurs. Ceux qui appellent pour rien bougent la tête, regardent au loin, et font des erreurs, alors que les personnes sincères ont tendance à souhaiter que la personne revienne et à éviter le langage brutal. Par exemple, ils diraient « enlevé » plutôt que « tué ».
Speaking of which, it's about time I killed this talk, but before I do, I just want to give you, in 30 seconds, the overarching myth of psychology. The myth is that psychology is just a collection of interesting theories, all of which say something useful and all of which have something to offer. What I hope to have shown you in the past few minutes is that this isn't true. What we need to do is assess psychological theories by seeing what predictions they make, whether that is that listening to Mozart makes you smarter, that you learn better when information is presented in your preferred learning style or whatever it is, all of these are testable empirical predictions, and the only way we can make progress is to test these predictions against the data in tightly controlled experimental studies. And it's only by doing so that we can hope to discover which of these theories are well supported, and which, like all the ones I've told you about today, are myths.
À ce propos, c'est bientôt la fin de ce talk, et avant, je veux vous expliquer en 30 secondes le mythe fondamental de la psychologie. Il dit que la psychologie n'est qu'une suite de théories intéressantes, qui sont toutes utiles et ont toutes quelque chose à offrir. Ce que j'espère vous avoir montré aujourd'hui est que tout cela est faux. On doit évaluer les théories psychologiques en examinant leurs prédictions, que ce soit écouter du Mozart rend plus intelligent, que vous apprenez mieux quand l'information est présentée dans votre style préféré, ou quelles qu'elles soient, toutes sont des prédictions empiriques testables. La seule manière d'avancer est de confronter ces prédictions aux données dans des expériences strictement contrôlées. C'est seulement comme ça que l'on peut espérer découvrir lesquelles de ces théories se vérifient, et celles qui sont aujourd'hui des mythes. Merci.
Thank you.
(Applaudissements)
(Applause)