Evidence suggests that humans in all ages and from all cultures create their identity in some kind of narrative form. From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience. Whether in cave paintings or the latest uses of the Internet, human beings have always told their histories and truths through parable and fable. We are inveterate storytellers.
העדויות מצביעות על כך שאנשים בכל הגילאים ומכל התרבויות יוצרים את הזהות שלהם בצורה של נרטיב כלשהו. מאם לבת, מהמטיף לחבר בקהילה, ממורה לתלמיד, ממספר סיפורים לקהל. בין אם בציורי מערות או בשימוש עדכני באינטרנט, בני אדם תמיד סיפרו את ההסטוריה שלהם ואת האמיתות שלהם באמצעות משלים ומעשיות. אנחנו מספרי סיפורים מלידה.
But where, in our increasingly secular and fragmented world, do we offer communality of experience, unmediated by our own furious consumerism? And what narrative, what history, what identity, what moral code are we imparting to our young?
אבל איפה, בעולם שהופך יותר חילוני ומפוצל, אנחנו מציעים את הקהילתיות של החווייה, בלי התיווך של תרבות הצריכה הגועשת שלנו? ואיזה נרטיב, איזו היסטוריה, איזו זהות, איזה קוד מוסרי אנחנו מעבירים לצעירים?
Cinema is arguably the 20th century's most influential art form. Its artists told stories across national boundaries, in as many languages, genres and philosophies as one can imagine. Indeed, it is hard to find a subject that film has yet to tackle. During the last decade we've seen a vast integration of global media, now dominated by a culture of the Hollywood blockbuster. We are increasingly offered a diet in which sensation, not story, is king. What was common to us all 40 years ago -- the telling of stories between generations -- is now rarified. As a filmmaker, it worried me. As a human being, it puts the fear of God in me. What future could the young build with so little grasp of where they've come from and so few narratives of what's possible? The irony is palpable; technical access has never been greater, cultural access never weaker.
הקולנוע הוא, במידה שניתן להתווכח עליה כנראה שצורת האומנות הכי משפיעה במאה העשרים. היא סיפורים שמסופרים על ידי אמנים מעבר לגבולות לאומיים, בכמות הכי גדולה של שפות, סוגות ופילוסופיות שאפשר לדמיין. באמת, קשה למצוא נושא שהקולנוע לא טיפל בו עדיין. במהלך העשור האחרון ראינו אינטגרציה אדירה של מדיה גלובלית, שנשלטת עכשיו על ידי תרבות שוברי הקופות של הוליווד. יותר ויותר מוצע לנו תפריט שבו הריגוש ולא הסיפור הוא המלך. מה שהיה נפוץ אצלנו לפני 40 שנה -- סיפור סיפורים בין דורות -- נדיר עכשיו. כיוצרת סרטים, זה מדאיג אותי. כאדם, זה מעורר בי פחד מוות. איזה עתיד יכולים הצעירים לבנות עם כל כך מעט הבנה של המקום שממנו הם הגיעו וכל כך מעט נרטיבים על מה אפשרי? אפשר לחוש את האירוניה; נגישות טכנית מעולם לא היתה טובה יותר, נגישות תרבותית מעולם לא היתה כה חלשה.
And so in 2006 we set up FILMCLUB, an organization that ran weekly film screenings in schools followed by discussions. If we could raid the annals of 100 years of film, maybe we could build a narrative that would deliver meaning to the fragmented and restless world of the young. Given the access to technology, even a school in a tiny rural hamlet could project a DVD onto a white board.
אז ב- 2006 הקמנו את "פילם קלאב", אירגון שהפעיל הקרנות שבועיות של סרטים בבתי ספר שלאחריהן התקיימו דיונים. אם יכולנו להסתער על היסטוריה של 100 שנים של סרטים, אולי היינו יכולים לבנות נרטיב שיעביר משמעות לעולם המפוצל וחסר-הנחת של הצעירים. בהתחשב בנגישות לטכנולוגיה, אפילו בית ספר באזור כפרי קטן יוכל להקרין DVD על לוח לבן.
In the first nine months we ran 25 clubs across the U.K., with kids in age groups between five and 18 watching a film uninterrupted for 90 minutes. The films were curated and contextualized. But the choice was theirs, and our audience quickly grew to choose the richest and most varied diet that we could provide. The outcome, immediate. It was an education of the most profound and transformative kind. In groups as large as 150 and as small as three, these young people discovered new places, new thoughts, new perspectives. By the time the pilot had finished, we had the names of a thousand schools that wished to join.
בתשעת החודשים הראשונים הרצנו 25 מועדונים ברחבי אנגליה, עם ילדים בקבוצות גיל בין חמש ל- 18 שצפו בסרט ללא הפסקה במשך 90 דקות. הסרטים נאצרו וקיבלו הקשר. אבל הבחירה היתה שלהם, והקהל שלנו החל במהרה לבחור את התפריט העשיר והמגווון ביותר שיכולנו להציע. התוצאה, מיידית. זה היה חינוך מהסוג הבסיסי והטרנספורמטיבי ביותר. בקבוצות בגודל של עד 150 וקטנות כ-3, האנשים הצעירים האלה גילו מקומות חדשים, מחשבות חדשות, פרספקטיבות חדשות. בזמן שהפילוט נגמר, קיבלנו שמות של אלף בתי ספר שרצו להצטרף.
The film that changed my life is a 1951 film by Vittorio De Sica, "Miracle in Milan." It's a remarkable comment on slums, poverty and aspiration. I had seen the film on the occasion of my father's 50th birthday. Technology then meant we had to hire a viewing cinema, find and pay for the print and the projectionist. But for my father, the emotional and artistic importance of De Sica's vision was so great that he chose to celebrate his half-century with his three teenage children and 30 of their friends, "In order," he said, "to pass the baton of concern and hope on to the next generation."
הסרט ששינה את חיי הוא סרט מ- 1951 של ויטוריו דה סיקה, "נס במילנו." זוהי תגובה מעולה לסלאמס, עוני ותקוות. ראיתי את הסרט בארוע יום ההולדת של אבי. הטכנולוגיה אז אילצה אותנו לשכור אולם קולנוע, מצאנו ושילמנו על העותק והמקרין. אבל בשביל אבי, החשיבות הרגשית והאמנותית של חזונו של דה סיקה היתה כה גדולה שהוא בחר לחגוג את מחצית המאה שלו עם שלושת ילדיו המתבגרים ו -30 מחבריו, "כדי," הוא אמר, "להעביר את השרביט של הדאגה והתקוה הלאה לדור הבא."
In the last shot of "Miracle in Milan," slum-dwellers float skyward on flying brooms. Sixty years after the film was made and 30 years after I first saw it, I see young faces tilt up in awe, their incredulity matching mine. And the speed with which they associate it with "Slumdog Millionaire" or the favelas in Rio speaks to the enduring nature.
בשוט האחרון של "נס במילנו," שוכני הסלאמס מרחפים לשמיים על מטאטאים מעופפים. שישים שנה אחרי שהסרט נעשה ו- 30 שנה אחרי הפעם הראשונה שראיתי אותו, אני רואה פנים צעירות מרימים ראש בפליאה, הספקנות שלהם שווה לשלי. והמהירות שבה הם משייכים את זה עם "מליונר האשפתות" של הפאבלות בריו מראה על האופי המתמשך.
In a FILMCLUB season about democracy and government, we screened "Mr. Smith Goes to Washington." Made in 1939, the film is older than most of our members' grandparents. Frank Capra's classic values independence and propriety. It shows how to do right, how to be heroically awkward. It is also an expression of faith in the political machine as a force of honor.
בעונה על דמוקרטיה וממשל בפילם-קלאב" , הקרנו את "מר סמית' הולך לוושינגטון." שנעשה ב 1939, הסרט יותר זקן מרוב הסבים של החברים. הערכים הקלאסיים של פרנק קפרה: עצמאות והלימות. זה מראה איך לעשות את הדבר הנכון, איך להיות מביך באופן הרואי. זה גם ביטוי של אמונה במנגנון הפוליטי ככוח של כבוד.
Shortly after "Mr. Smith" became a FILMCLUB classic, there was a week of all-night filibustering in the House of Lords. And it was with great delight that we found young people up and down the country explaining with authority what filibustering was and why the Lords might defy their bedtime on a point of principle. After all, Jimmy Stewart filibustered for two entire reels.
זמן קצר לאחר ש"מר סמית'" הפך לקלסיקה של ה"פילם-קלאב, היה שבוע של פיליבסטר ליילי בבית הלורדים. וזה היה לנו לעונג למצוא אנשים צעירים בכל רחבי המדינה מסבירים עם סמכות מה זה פיליבסטר ולמה הלורדים יוותרו על זמן השינה שלהם מתוך עיקרון. אחרי הכל, ג'ימי סטיוארט עשה פיליבסטר במשך שני גלגלי סרט שלמים.
In choosing "Hotel Rwanda," they explored genocide of the most brutal kind. It provoked tears as well as incisive questions about unarmed peace-keeping forces and the double-dealing of a Western society that picks its moral fights with commodities in mind. And when "Schindler's List" demanded that they never forget, one child, full of the pain of consciousness, remarked, "We already forgot, otherwise how did 'Hotel Rwanda' happen?"
בבחירת "מלון רואנדה," הם חקרו את רצח העם מהסוג האכזרי ביותר. זה גרם לדמעות ולשאלות נוקבות אודות כוחות של שומרי-שלום בלתי חמושים והמוסר הכפול של החברה המערבית שבוחרת את המאבקים המוסריים שלה תוך מחשבה על מצרכים. וכש"רשימות שינדלר" דרשה שהם לעולם לא ישכחו, ילד אחד, מלא בכאב של הכרה, העיר, "כבר שכחנו, אחרת איך קרה "מלון רואנדה?"
As they watch more films their lives got palpably richer. "Pickpocket" started a debate about criminality disenfranchisement. "To Sir, with Love" ignited its teen audience. They celebrated a change in attitude towards non-white Britons, but railed against our restless school system that does not value collective identity, unlike that offered by Sidney Poitier's careful tutelage.
כשהם רואים עוד סרטים חייהם נעשים עשירים יותר. "כייס" התחיל דיון על שלילת זכויות פשיעה. "לאדוני באהבה" הצית את קהל המתבגרים שלו. הם חגגו שינוי בגישה לילידי בריטניה הגדולה שאינם לבנים, אבל יצאו נגד מערכת החינוך חסרת המנוחה שלנו שלא מעריכה זהות קולקטיבית, בניגוד ללימוד הקפדני שהציע סידני פואטיה.
By now, these thoughtful, opinionated, curious young people thought nothing of tackling films of all forms -- black and white, subtitled, documentary, non-narrative, fantasy -- and thought nothing of writing detailed reviews that competed to favor one film over another in passionate and increasingly sophisticated prose. Six thousand reviews each school week vying for the honor of being review of the week.
כעת, האנשים המתחשבים, בעלי הדעה והמתעניינים האלה חשבו שאין זה חשוב לטפל בסרטים מכל הסוגים -- שחור ולבן, עם כתוביות, דוקומנטריים, ללא נראטיב, פנטזיה -- והפחיתו בערכן של כתיבת ביקורות מפורטות שהתחרו על העדפת סרט אחד על אחר בפרוזה מלאת תשוקה ומתוחכמת. ששת אלפים חוות דעת כל שבוע לימודים שמתחרות על הכבוד להיות חוות הדעת של השבוע.
From 25 clubs, we became hundreds, then thousands, until we were nearly a quarter of a million kids in 7,000 clubs right across the country. And although the numbers were, and continue to be, extraordinary, what became more extraordinary was how the experience of critical and curious questioning translated into life. Some of our kids started talking with their parents, others with their teachers, or with their friends. And those without friends started making them.
מ- 25 מועדונים, הפכנו למאות, ואז לאלפים, עד שמנינו כמעט רבע מליון ילדים ב - 7,000 מועדונים ברחבי המדינה. ולמרות שהמספרים היו, וממשיכים להיות, מדהימים, מה שנהיה יותר מדהים היה איך התהליך של ביקורת ושאלות סקרניות תורגמו לחיים. כמה מהילדים שלנו התחילו לדבר עם הוריהם, אחרים עם המורים שלהם, או עם חברים. ואלה שלא היו להם חברים התחילו להתחבר.
The films provided communality across all manner of divide. And the stories they held provided a shared experience. "Persepolis" brought a daughter closer to her Iranian mother, and "Jaws" became the way in which one young boy was able to articulate the fear he'd experienced in flight from violence that killed first his father then his mother, the latter thrown overboard on a boat journey.
הסרטים סיפקו קהילתיות שגישרה על כל פער. והסיפורים שהיו להם סיפקו חוויה משותפת. "פרספוליס" קירב בין בת לאמה האיראנית, ו"מלתעות" הפך לדרך שבה ילד צעיר אחד היה מסוגל לבטא את הפחד שחווה בבריחה מהאלימות שהרגה קודם את אביו ואז את אימו, האחרונה נזרקה מסיפון של אוניה.
Who was right, who wrong? What would they do under the same conditions? Was the tale told well? Was there a hidden message? How has the world changed? How could it be different? A tsunami of questions flew out of the mouths of children who the world didn't think were interested. And they themselves had not known they cared. And as they wrote and debated, rather than seeing the films as artifacts, they began to see themselves.
מי צדק, מי טעה? מה הם היו עושים באותם תנאים? האם הסיפור סופר היטב? האם היה בו מסר חבוי? איך העולם השתנה? איך הוא היה יכול להיות אחרת? צונאמי של שאלות התפרץ מפיהם של הילדים שהעולם לא חשב שיביעו התענינות. והם עצמם לא ידעו שהיה אכפת להם. וכשהם כתבו ודנו, במקום לראות את הסרטים כאובייקטים, הם התחילו לראות את עצמם.
I have an aunt who is a wonderful storyteller. In a moment she can invoke images of running barefoot on Table Mountain and playing cops and robbers. Quite recently she told me that in 1948, two of her sisters and my father traveled on a boat to Israel without my grandparents. When the sailors mutinied at sea in a demand for humane conditions, it was these teenagers that fed the crew. I was past 40 when my father died. He never mentioned that journey.
יש לי דודה שהיא מספרת סיפורים נפלאה. היא יכולה ברגע להעלות תמונות של לרוץ יחפים על "הר השולחן" ולשחק בשוטרים וגנבים. ממש לאחרונה היא אמרה לי שב- 1948, שתיים מאחיותיה ואבי הפליגו על ספינה לישראל בלי סבי וסבתי. כשהמלחים התמרדו בים בדרישה לתנאים הומניים, היו אלה בני- העשרה הללו שהאכילו את הצוות. הייתי בת יותר מ-40 כשאבי נפטר. הוא מעולם לא הזכיר את המסע ההוא.
My mother's mother left Europe in a hurry without her husband, but with her three-year-old daughter and diamonds sewn into the hem of her skirt. After two years in hiding, my grandfather appeared in London. He was never right again. And his story was hushed as he assimilated.
סבתי מצד אמי עזבה את אירופה בחיפזון בלי בעלה, אבל עם בתה בת השלוש ויהלומים שהיו תפורים לתוך המכפלת של החצאית שלה. אחרי שנתיים של הסתתרות, סבי הופיע בלונדון. הוא לא היה בסדר מאז. והסיפור שלו הושתק כשהוא התבולל.
My story started in England with a clean slate and the silence of immigrant parents. I had "Anne Frank," "The Great Escape," "Shoah," "Triumph of the Will." It was Leni Riefenstahl in her elegant Nazi propaganda who gave context to what the family had to endure. These films held what was too hurtful to say out loud, and they became more useful to me than the whispers of survivors and the occasional glimpse of a tattoo on a maiden aunt's wrist.
הסיפור שלי התחיל באנגליה עם דף חלק ושתיקה של הורים מהגרים. היה לי את "אנה פרנק," "הבריחה הגדולה," "שואה", "נצחון הרצון." זו היתה לני ריפנשטהל בתעמולה הנאצית האלגנטית שלה שנתנה הקשר למה שהמשפחה היתה צריכה לסבול. הסרטים האלה הכילו את מה שהיה קשה מדי להגיד בקול, והם הועילו לי יותר מלחישות של ניצולים והמראה החטוף של קעקוע על זרוע של דודה צעירה.
Purists may feel that fiction dissipates the quest of real human understanding, that film is too crude to tell a complex and detailed history, or that filmmakers always serve drama over truth. But within the reels lie purpose and meaning. As one 12-year-old said after watching "Wizard of Oz," "Every person should watch this, because unless you do you may not know that you too have a heart."
הטהרנים מרגישים אולי שהפיקציה מסלקת את החיפוש להבנה אנושית אמיתית, שסרט הוא לא מעודן דיו כדי לספר את ההסטוריה המסובכת והמפורטת, או שיוצרי סרטים תמיד מעדיפים לשרת את הדרמה מאשר את האמת. אבל בתוך הסלילים יש מטרה ומשמעות. כמו שבן 12 אחד אמר אחרי שצפה ב"הקוסם מארץ עוץ," "כל אחד צריך לראות את זה, מפני שאם לא תראו אולי לא תדעו שגם לכם יש לב."
We honor reading, why not honor watching with the same passion? Consider "Citizen Kane" as valuable as Jane Austen. Agree that "Boyz n the Hood," like Tennyson, offers an emotional landscape and a heightened understanding that work together. Each a piece of memorable art, each a brick in the wall of who we are. And it's okay if we remember Tom Hanks better than astronaut Jim Lovell or have Ben Kingsley's face superimposed onto that of Gandhi's. And though not real, Eve Harrington, Howard Beale, Mildred Pierce are an opportunity to discover what it is to be human, and no less helpful to understanding our life and times as Shakespeare is in illuminating the world of Elizabethan England.
אנחנו מכבדים את הקריאה, למה לא לכבד את הצפיה באותו להט? חישבו על "האזרח קיין" כבעל ערך כמו ג'יין אוסטן. תסכימו ש"בחורים בשכונה," כמו טניסון, מציעים טווח רגשות והבנה מוגברת שעובדים יחדיו. כל אחד מהם הוא פיסה של אומנות שראוי לזוכרה, כל אחד הוא לבנה בקיר של מי שאנחנו. וזה בסדר אם אנחנו זוכרים את טום הנקס יותר מאת האסטרונאוט ג'ים לובל או שיש לנו את פניו של בן קינגסלי מולבשים על פניו של גנדי. ולמרות שהם לא אמיתיים, אווה הרינגטון, הווארד בייל, מילרד פירס הם הזדמנויות לגלות מה זה להיות אנושי, ולא פחות מועיל להבנה של חיינו והזמנים האלה כמו ששייקספיר האיר את עולמה של אנגליה האליזבטנית.
We guessed that film, whose stories are a meeting place of drama, music, literature and human experience, would engage and inspire the young people participating in FILMCLUB. What we could not have foreseen was the measurable improvements in behavior, confidence and academic achievement. Once-reluctant students now race to school, talk to their teachers, fight, not on the playground, but to choose next week's film -- young people who have found self-definition, ambition and an appetite for education and social engagement from the stories they have witnessed.
שיערנו שסרט, שהסיפורים שלו הם נקודת מפגש של דרמה, מוזיקה, ספרות וחוויה אנושית, יהיו מעורבים ויתנו השראה לחברה הצעירים ב "פילם-קלאב". מה שלא יכולנו לצפות היה השיפורים המדידים בהתנהגות, בביטחון עצמי ובהשגים האקדמאיים. סטודנטים שהיו פעם מסוייגים רצים כעת לבית הספר, מדברים עם המורים שלהם, נאבקים, לא במגרש המשחקים, אלא כדי לבחור את הסרט של שבוע הבא -- אנשים צעירים שמצאו הגדרה-עצמית, אמביציה ותשוקה לחינוך ומעורבות חברתית מתוך הסיפורים בהם צפו.
Our members defy the binary description of how we so often describe our young. They are neither feral nor myopically self-absorbed. They are, like other young people, negotiating a world with infinite choice, but little culture of how to find meaningful experience. We appeared surprised at the behaviors of those who define themselves by the size of the tick on their shoes, yet acquisition has been the narrative we have offered.
החברים שלנו מתריסים כנגד התיאור הבינרי של איך שאנו מגדירים את הנוער שלנו לעיתים קרובות. הם אינם פראיים ולא שקועים בעצמם מתוך קוצר ראייה. הם, כמו אנשים צעירים, חיים בעולם עם בחירה אין סופית, אבל עם מעט תרבות שמנחה איך למצוא חוויות משמעותיות. הופתענו לנוכח ההתנהגויות של אלה שמגדירים את עצמם לפי עוצמת צליל התקתוק של נעליהם, ועדיין ההישג היה הנרטיב שהצענו.
If we want different values we have to tell a different story, a story that understands that an individual narrative is an essential component of a person's identity, that a collective narrative is an essential component of a cultural identity, and without it it is impossible to imagine yourself as part of a group. Because when these people get home after a screening of "Rear Window" and raise their gaze to the building next door, they have the tools to wonder who, apart from them, is out there and what is their story.
אם אנחנו רוצים ערכים שונים אנחנו צריכים לספר סיפור שונה, סיפור שמבין שנרטיב בודד הוא מרכיב הכרחי לזהותו של אדם, שנרטיב משותף חיוני לזהות תרבותית, ובלעדי זה בלתי אפשרי לדמיין את עצמכם כחלק מקבוצה. מפני שכשהאנשים האלה מגיעים הביתה אחרי הקרנה של "חלון אחורי" ונושאים את מבטם לבניין ממול, יש להם את הכלים לתהות מי, חוץ מהם, נמצא שם בחוץ ומה הסיפור שלהם.
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)