Before March, 2011, I was a photographic retoucher based in New York City. We're pale, gray creatures. We hide in dark, windowless rooms, and generally avoid sunlight. We make skinny models skinnier, perfect skin more perfect, and the impossible possible, and we get criticized in the press all the time, but some of us are actually talented artists with years of experience and a real appreciation for images and photography.
Tot maart 2011 was ik fotoretoucheur met als basis New York City. Wij zijn bleke, grauwe wezens. We kruipen weg in donkere kamers zonder ramen en vermijden meestal het daglicht. We maken modellen nog magerder, huid nog perfecter en het onmogelijke mogelijk. We krijgen voortdurend kritiek in de pers, maar sommigen onder ons zijn talentvolle artiesten. Ze hebben jarenlange ervaring en echt verstand van beelden en fotografie.
On March 11, 2011, I watched from home, as the rest of the world did, as the tragic events unfolded in Japan. Soon after, an organization I volunteer with, All Hands Volunteers, were on the ground, within days, working as part of the response efforts. I, along with hundreds of other volunteers, knew we couldn't just sit at home, so I decided to join them for three weeks.
Op 11 maart 2011 keek ik, met de rest van de wereld, naar de tragische ramp die zich in Japan voltrok. Kort daarna was mijn vrijwilligersorganisatie, All Hands Volunteers ter plekke, om deel te nemen aan de hulpverlening. Ik was een van de honderden vrijwilligers die wisten dat ze niet thuis konden blijven zitten. Ik besloot om er voor 3 weken heen te gaan.
On May the 13th, I made my way to the town of Ōfunato. It's a small fishing town in Iwate Prefecture, about 50,000 people, one of the first that was hit by the wave. The waters here have been recorded at reaching over 24 meters in height, and traveled over two miles inland. As you can imagine, the town had been devastated.
Op 13 mei ging ik op weg naar de stad Ofunato, een vissersstadje in de provincie Iwate. Het had rond 50.000 inwoners en was als een van de eerste getroffen door de golf. Het water heeft hier meer dan 24 meter hoog gestaan Het water heeft hier meer dan 24 meter hoog gestaan, tot 2 mijl landinwaarts. Je kunt je voorstellen dat de stad verwoest was.
We pulled debris from canals and ditches. We cleaned schools. We de-mudded and gutted homes ready for renovation and rehabilitation. We cleared tons and tons of stinking, rotting fish carcasses from the local fish processing plant. We got dirty, and we loved it.
We haalden puin uit kanalen en sloten. Scholen en huizen werden leeg- en schoongemaakt, voor renovatie en herbewoning. We verwijderden tonnen stinkende rotte vis bij het lokale visverwerkingsbedrijf. We werden vuil en we genoten ervan.
For weeks, all the volunteers and locals alike had been finding similar things. They'd been finding photos and photo albums and cameras and SD cards. And everyone was doing the same. They were collecting them up, and handing them in to various places around the different towns for safekeeping.
Wekenlang hadden zowel vrijwilligers als inwoners dezelfde vondsten gedaan. Ze hadden foto's en fotoalbums gevonden, camera's en SD-kaarten. Iedereen deed hetzelfde. Ze werden ingezameld en op verschillende plaatsen in de omringende steden bewaard.
Now, it wasn't until this point that I realized that these photos were such a huge part of the personal loss these people had felt. As they had run from the wave, and for their lives, absolutely everything they had, everything had to be left behind.
Tot dat moment had ik me niet gerealiseerd, dat die foto's zo'n groot aandeel hadden in het persoonlijk verlies van deze mensen. Toen ze vluchtten voor de golf en renden voor hun leven, Toen ze vluchtten voor de golf en renden voor hun leven, hadden ze alles achter moeten laten.
At the end of my first week there, I found myself helping out in an evacuation center in the town. I was helping clean the onsen, the communal onsen, the huge giant bathtubs. This happened to also be a place in the town where the evacuation center was collecting the photos. This is where people were handing them in, and I was honored that day that they actually trusted me to help them start hand-cleaning them.
Tegen het eind van mijn eerste week belandde ik in een evacuatiecentrum in de stad. Ik hielp met het schoonmaken van de onsen, reusachtige gemeenschappelijke baden. Toevallig werden in dit evacuatiecentrum ook de foto's verzameld. Hier werden ze ingeleverd. Ik vond het een eer om te mogen helpen bij het handmatig schoonmaken.
Now, it was emotional and it was inspiring, and I've always heard about thinking outside the box, but it wasn't until I had actually gotten outside of my box that something happened. As I looked through the photos, there were some were over a hundred years old, some still in the envelope from the processing lab, I couldn't help but think as a retoucher that I could fix that tear and mend that scratch, and I knew hundreds of people who could do the same. So that evening, I just reached out on Facebook and asked a few of them, and by morning the response had been so overwhelming and so positive, I knew we had to give it a go. So we started retouching photos.
Het was emotioneel en inspirerend. Je hoort wel eens van 'denken buiten je kader', maar pas toen ik echt buiten mijn kader kwam, gebeurde er iets. Ik bekeek de foto's, sommige waren meer dan honderd jaar oud, andere nog in de envelop van de ontwikkelcentrale. Vanuit mijn vak als retoucheur bedacht ik, dat ik die scheuren en krassen kon repareren. Honderden vakgenoten zouden dat ook kunnen. Die avond legde ik via Facebook contact met een paar daarvan. Die avond legde ik via Facebook kontakt met een paar daarvan. De ochtend daarop werd ik zo overstelpt met positieve reacties, dat ik wist dat we het moesten proberen. Zo begonnen we met retoucheren.
This was the very first. Not terribly damaged, but where the water had caused that discoloration on the girl's face had to be repaired with such accuracy and delicacy. Otherwise, that little girl isn't going to look like that little girl anymore, and surely that's as tragic as having the photo damaged. (Applause)
Dit was de allereerste. Niet erg beschadigd, maar door het water was er een verkleuring in het gezicht van het meisje. Dat moest met uiterste precisie gerepareerd worden. Anders zou het meisje niet meer op zichzelf lijken. Dat is natuurlijk net zo tragisch als een beschadigde foto. (Applaus)
Over time, more photos came in, thankfully, and more retouchers were needed, and so I reached out again on Facebook and LinkedIn, and within five days, 80 people wanted to help from 12 different countries. Within two weeks, I had 150 people wanting to join in. Within Japan, by July, we'd branched out to the neighboring town of Rikuzentakata, further north to a town called Yamada. Once a week, we would set up our scanning equipment in the temporary photo libraries that had been set up, where people were reclaiming their photos. The older ladies sometimes hadn't seen a scanner before, but within 10 minutes of them finding their lost photo, they could give it to us, have it scanned, uploaded to a cloud server, it would be downloaded by a gaijin, a stranger, somewhere on the other side of the globe, and it'd start being fixed.
Geleidelijk kwamen er gelukkig meer foto's binnen. Er waren meer retoucheurs nodig. Weer deed ik een oproep op Facebook en LinkedIn. Binnen 5 dagen hadden we hulp van 80 mensen uit 12 verschillende landen. Binnen 2 weken had ik 150 mensen die mee wilden doen. In juli breidden we onze hulp uit naar de buurgemeente Rikuzentakata en verder naar het noorden de stad Yamada. Eens per week brachten we onze scanapparatuur naar de tijdelijke fotobibliotheken. Daar kwamen mensen hun foto's ophalen. Sommige oudere dames zagen voor het eerst een scanner. Binnen 10 minuten na het vinden van hun foto, konden wij die scannen. Dan werd hij geüpload en weer gedownload door een gaijin, een onbekende, ergens aan de andere kant van de aardbol. De reparatie kon beginnen.
The time it took, however, to get it back is a completely different story, and it depended obviously on the damage involved. It could take an hour. It could take weeks. It could take months. The kimono in this shot pretty much had to be hand-drawn, or pieced together, picking out the remaining parts of color and detail that the water hadn't damaged. It was very time-consuming.
Hoeveel tijd daarmee gemoeid was, is echter een ander verhaal. Dat hing af van de hoeveelheid schade. Het kon een uur duren, maar ook weken of zelfs maanden. Deze kimono moest met de hand bijgetekend en geplakt worden met reststukjes kleur en detail die niet door het water waren aangetast. Het was zeer arbeidsintensief.
Now, all these photos had been damaged by water, submerged in salt water, covered in bacteria, in sewage, sometimes even in oil, all of which over time is going to continue to damage them, so hand-cleaning them was a huge part of the project. We couldn't retouch the photo unless it was cleaned, dry and reclaimed.
Al deze foto's waren aangetast door het zoute water. Ze zaten onder de bacteriën, afval en soms zelfs olie. Dat blijft steeds meer schade veroorzaken. Het handmatig schoonmaken kostte veel tijd. We konden pas retoucheren als de foto schoon en droog was en zodra de eigenaar bekend was.
Now, we were lucky with our hand-cleaning. We had an amazing local woman who guided us. It's very easy to do more damage to those damaged photos. As my team leader Wynne once said, it's like doing a tattoo on someone. You don't get a chance to mess it up.
Het schoonmaken verliep gelukkig goed. Een geweldige Japanse vrouw legde het ons uit. Je kunt beschadigde foto's makkelijk verknoeien. Zoals mijn teamleider Wynne het zei: 'Het is net als het zetten van een tattoo. Als je het verpest, kun je het niet overdoen.'
The lady who brought us these photos was lucky, as far as the photos go. She had started hand-cleaning them herself and stopped when she realized she was doing more damage. She also had duplicates. Areas like her husband and her face, which otherwise would have been completely impossible to fix, we could just put them together in one good photo, and remake the whole photo.
De eigenaresse van deze foto's had geluk wat de foto's betreft. Ze was zelf al begonnen met schoonmaken, tot ze zag dat het alleen maar erger werd. Ze had ook duplicaten. Gedeeltes van haar man en haar gezicht waren anders niet te repareren geweest. Nu konden we de goede delen samenvoegen en de hele foto reconstrueren.
When she collected the photos from us, she shared a bit of her story with us. Her photos were found by her husband's colleagues at a local fire department in the debris a long way from where the home had once stood, and they'd recognized him. The day of the tsunami, he'd actually been in charge of making sure the tsunami gates were closed. He had to go towards the water as the sirens sounded. Her two little boys, not so little anymore, but her two boys were both at school, separate schools. One of them got caught up in the water. It took her a week to find them all again and find out that they had all survived.
Toen ze de foto's kwam ophalen, vertelde ze ons iets van haar verhaal. Collega's van haar man hadden de foto's gevonden in het puin van een brandweerkazerne. Het was ver van de plek waar hun huis had gestaan. Ze hadden hem herkend. Toen de tsunami kwam, was hij verantwoordelijk voor het sluiten van de tsunamisluisdeuren. Toen de sirenes klonken moest hij het water tegemoet. Haar 2 opgroeiende zonen gingen ieder naar een andere school. Een van hen werd door het water overvallen. Het kostte haar een week om ze te vinden en te ontdekken dat ze allemaal nog leefden.
The day I gave her the photos also happened to be her youngest son's 14th birthday. For her, despite all of this, those photos were the perfect gift back to him, something he could look at again, something he remembered from before that wasn't still scarred from that day in March when absolutely everything else in his life had changed or been destroyed.
Toevallig gaf ik haar de foto's terug op de 14de verjaardag van haar jongste zoon. Ondanks alles waren deze foto's voor haar het perfecte cadeau voor hem. Een weerzien met iets van vroeger, zonder de littekens van die dag in maart. De dag die al het andere in zijn leven had veranderd of vernietigd.
After six months in Japan, 1,100 volunteers had passed through All Hands, hundreds of whom had helped us hand-clean over 135,000 photographs, the large majority — (Applause) — a large majority of which did actually find their home again, importantly. Over five hundred volunteers around the globe helped us get 90 families hundreds of photographs back, fully restored and retouched. During this time, we hadn't really spent more than about a thousand dollars in equipment and materials, most of which was printer inks.
1100 vrijwilligers waren in 6 maanden naar Japan gegaan voor All Hands. Honderden hielpen met de schoonmaak van meer dan 135.000 foto's. De grote meerderheid daarvan -(applaus)- vond uiteindelijk weer de weg naar huis, dat is belangrijk. Meer dan 500 vrijwilligers wereldwijd hielpen om 90 families hun foto's terug te geven, volledig gerestaureerd en geretoucheerd. We hadden niet meer dan zo'n duizend dollar uitgegeven aan uitrusting en materiaal, voornamelijk printerinkt.
We take photos constantly. A photo is a reminder of someone or something, a place, a relationship, a loved one. They're our memory-keepers and our histories, the last thing we would grab and the first thing you'd go back to look for. That's all this project was about, about restoring those little bits of humanity, giving someone that connection back.
We maken voortdurend foto's. Het is een herinnering aan iets of iemand, een plek, een relatie, een dierbare. Ze zijn onze geheugensteun en geschiedenis: het laatste wat je meegrijpt en het eerste waar je naar op zoek gaat. Daar ging het om bij dit project, het terugbrengen van die kleine stukjes mensheid, die verbinding voor iemand herstellen.
When a photo like this can be returned to someone like this, it makes a huge difference in the lives of the person receiving it.
Als zo'n foto terugkomt bij zo iemand maakt dat een enorm verschil in het leven van de ontvanger.
The project's also made a big difference in the lives of the retouchers. For some of them, it's given them a connection to something bigger, giving something back, using their talents on something other than skinny models and perfect skin.
Ook de retoucheurs ervaren een verschil in hun leven. . Voor sommigen betekende het een verbinding met iets groters, iets teruggeven. Je talent gebruiken voor iets anders dan magere modellen en perfecte huid.
I would like to conclude by reading an email I got from one of them, Cindy, the day I finally got back from Japan after six months.
Tot slot wilde ik een e-mail voorlezen die ik kreeg van Cindy, een van de retoucheurs. Ik kwam die dag net terug, na 6 maanden in Japan.
"As I worked, I couldn't help but think about the individuals and the stories represented in the images. One in particular, a photo of women of all ages, from grandmother to little girl, gathered around a baby, struck a chord, because a similar photo from my family, my grandmother and mother, myself, and newborn daughter, hangs on our wall. Across the globe, throughout the ages, our basic needs are just the same, aren't they?" Thank you. (Applause) (Applause)
'Tijdens mijn werk moest ik alsmaar denken aan de mensen en verhalen achter de beelden. Eén foto trof mij bijzonder: vrouwen van verschillende leeftijden, van oma tot klein meisje, rondom een baby. Eenzelfde soort foto, van mijn oma en moeder, mezelf met mijn pasgeboren dochter, hangt bij ons aan de muur. Waar we ook leven, hoe oud we ook zijn, we hebben toch allemaal dezelfde basisbehoeften?' Dank jullie wel. (Applaus) (Applaus)