Vor März 2011 war ich eine Foto-Retuscheurin mit Sitz in New York. Wir sind blasse, düstere Kreaturen. Wir verstecken uns in dunklen, fensterlose Räumen, und versuchen uns vom Sonnenlicht fernzuhalten. Wir machen dünne Models dünner, perfekte Haut perfekter und das Unmögliche möglich und wir werden in der Presse dauern kritisiert, jedoch sind einige von uns tatsächlich talentierte Künstler mit jahrelanger Erfahrung, die Bilder und Fotografie wirklich wertschätzen.
Before March, 2011, I was a photographic retoucher based in New York City. We're pale, gray creatures. We hide in dark, windowless rooms, and generally avoid sunlight. We make skinny models skinnier, perfect skin more perfect, and the impossible possible, and we get criticized in the press all the time, but some of us are actually talented artists with years of experience and a real appreciation for images and photography.
Am 11. März 2011 sah ich von zuhause aus – wie der Rest der Welt – die tragischen Ereignisse in Japan. Kurze Zeit später, innerhalb von Tagen, war "All Hands Volunteers", eine Organisation, in der ich ehrenamtlich tätig bin, vor Ort, und arbeitete als Teil der humanitären Hilfe. Wie andere Hunderte von Freiwilligen wusste ich, dass wir nicht einfach zu Hause herumsitzen konnten, und so entschloss ich mich, für drei Wochen mitzuhelfen.
On March 11, 2011, I watched from home, as the rest of the world did, as the tragic events unfolded in Japan. Soon after, an organization I volunteer with, All Hands Volunteers, were on the ground, within days, working as part of the response efforts. I, along with hundreds of other volunteers, knew we couldn't just sit at home, so I decided to join them for three weeks.
Am 13. Mai reiste ich nach Ōfunato. Das ist ein kleines Fischerdorf in der Präfektur Iwate, etwa 50 000 Menschen, eines der ersten Dörfer, die von der Welle getroffen wurden. Das Wasser hat dort eine Höhe von mehr als 24 Metern erreicht und hat sich mehr als drei km landeinwärts erstreckt. Wie Sie sich vorstellen können, war die Stadt verwüstet.
On May the 13th, I made my way to the town of Ōfunato. It's a small fishing town in Iwate Prefecture, about 50,000 people, one of the first that was hit by the wave. The waters here have been recorded at reaching over 24 meters in height, and traveled over two miles inland. As you can imagine, the town had been devastated.
Wir zogen Schutt aus Kanälen und Straßengräben. Wir säuberten Schulen. Wir demontierten und befreiten Häuser von Schlamm, um sie für Restaurierung und Sanierung vorzubereiten. Wir räumten tonnenweise stinkende, verrottende Fischkadaver aus der dortigen Fischverarbeitungsfabrik. Wir machten uns schmutzig und wir hatten Spaß daran.
We pulled debris from canals and ditches. We cleaned schools. We de-mudded and gutted homes ready for renovation and rehabilitation. We cleared tons and tons of stinking, rotting fish carcasses from the local fish processing plant. We got dirty, and we loved it.
Wochen lang hatten alle Freiwilligen, genauso wie die Einheimischen, ähnliche Dinge gefunden. Sie hatten Fotos und Fotoalben gefunden und Kameras und SD-Karten. Und alle machten das Gleiche. Sie sammelten sie und brachten sie zur Aufbewahrung zu verschiedenen Orten in den verschiedenen Städten.
For weeks, all the volunteers and locals alike had been finding similar things. They'd been finding photos and photo albums and cameras and SD cards. And everyone was doing the same. They were collecting them up, and handing them in to various places around the different towns for safekeeping.
Erst zu diesem Zeitpunkt wurde mir klar, dass diese Fotos einen solch großen Teil des persönlichen Verlustes darstellten, den diese Leute erlebt hatten. Als sie vor der Welle wegrannten, und um ihr Leben rannten, mussten sie einfach alles, was sie besaßen, zurücklassen.
Now, it wasn't until this point that I realized that these photos were such a huge part of the personal loss these people had felt. As they had run from the wave, and for their lives, absolutely everything they had, everything had to be left behind.
Am Ende meiner ersten Woche dort half ich in einem Evakuierungszentrum in der Stadt. Ich half dabei, die Onsen, die kommunalen Onsen, die riesengroßen Badewannen zu säubern. Das war zufällig auch der Ort in der Stadt, an dem das Evakuationszentrum die Fotos sammelte. Dort gaben die Leute sie ab, und ich fühlte mich geehrt an dem Tag, an dem sie mir anvertraut wurden, um dabei zu helfen, sie von Hand zu reinigen.
At the end of my first week there, I found myself helping out in an evacuation center in the town. I was helping clean the onsen, the communal onsen, the huge giant bathtubs. This happened to also be a place in the town where the evacuation center was collecting the photos. This is where people were handing them in, and I was honored that day that they actually trusted me to help them start hand-cleaning them.
Das war sehr ergreifend und es war beeindruckend, und ich hatte immer vom "über den Tellerrand hinausschauen" gehört, aber erst als ich über meinen eigenen Tellerrand hinauskam, geschah etwas. Als ich diese Fotos durchsah und einige fand, die mehr als hundert Jahre alt waren, einige immer noch im Umschlag vom Fotolabor, konnte ich nicht umhin, zu denken, dass ich als Retuscheurin diesen Riss ausbessern, jenen Kratzer nacharbeiten könnte, und ich kannte Hunderte von Leuten, die das Gleiche tun konnten. An jenem Abend verbreitete ich also die Idee auf Facebook und fragte ein paar dieser Leute, und am nächsten Morgen hatte ich eine so überwältigende und positive Reaktion erhalten, dass ich wusste, wir mussten es versuchen. Also fingen wir an, Fotos zu retuschieren.
Now, it was emotional and it was inspiring, and I've always heard about thinking outside the box, but it wasn't until I had actually gotten outside of my box that something happened. As I looked through the photos, there were some were over a hundred years old, some still in the envelope from the processing lab, I couldn't help but think as a retoucher that I could fix that tear and mend that scratch, and I knew hundreds of people who could do the same. So that evening, I just reached out on Facebook and asked a few of them, and by morning the response had been so overwhelming and so positive, I knew we had to give it a go. So we started retouching photos.
Das hier war das Allererste. Nicht heillos beschädigt, aber die Stellen, an denen das Wasser das Gesicht des Mädchens verfärbt hatte, mussten mit solcher Präzision und Sorgfalt ausgebessert werden. Sonst würde das kleine Mädchen nicht mehr wie das kleine Mädchen aussehen, und das wäre sicherlich genauso tragisch wie das beschädigte Foto. (Beifall)
This was the very first. Not terribly damaged, but where the water had caused that discoloration on the girl's face had to be repaired with such accuracy and delicacy. Otherwise, that little girl isn't going to look like that little girl anymore, and surely that's as tragic as having the photo damaged. (Applause)
Mit der Zeit kamen glücklicherweise immer mehr Fotos herein, und wir brauchten mehr Retuscheure, und so fragte ich wieder auf Facebook und LinkedIn, und innerhalb von fünf Tagen wollten 80 Leute aus zwölf verschiedenen Ländern helfen. Innerhalb von zwei Wochen hatte ich 150 Leute, die mitmachen wollten. Innerhalb Japans hatten wir uns im Juli inzwischen ausgeweitet auf die Nachbarstadt Rikuzentakata, weiter nördlich auf eine Stadt namens Yamada. Einmal in der Woche bauten wir unsere Scanausrüstung in den provisorischen Fotoarchiven auf, die eingerichtet worden waren, wo Leute ihre Fotos abholten. Die älteren Damen hatten teilweise noch nie einen Scanner gesehen, aber innerhalb von 10 Minuten nachdem sie ihr verschollenes Foto gefunden hatten, konnten sie es uns geben, es einscannen lassen, es wurde auf einen Cloud Server hochgeladen, es wurde heruntergeladen von einem <i>gaijin</i>, einem Fremden, irgendwo auf der anderen Seite der Erde, und dieser würde damit anfangen, es auszubessern.
Over time, more photos came in, thankfully, and more retouchers were needed, and so I reached out again on Facebook and LinkedIn, and within five days, 80 people wanted to help from 12 different countries. Within two weeks, I had 150 people wanting to join in. Within Japan, by July, we'd branched out to the neighboring town of Rikuzentakata, further north to a town called Yamada. Once a week, we would set up our scanning equipment in the temporary photo libraries that had been set up, where people were reclaiming their photos. The older ladies sometimes hadn't seen a scanner before, but within 10 minutes of them finding their lost photo, they could give it to us, have it scanned, uploaded to a cloud server, it would be downloaded by a gaijin, a stranger, somewhere on the other side of the globe, and it'd start being fixed.
Mit der Zeit, die es dauerte, um es zurückzubekommen, sah es allerdings ganz anders aus, und das hing natürlich vom jeweiligen Schaden ab. Es konnte eine Stunde dauern. Es konnte Wochen dauern. Es konnte Monate dauern. Der Kimono in dieser Aufnahme musste so ziemlich handgemalt werden, oder zusammengesetzt werden aus Farbresten und Details, die das Wasser nicht beschädigt hatte. Es war sehr zeitaufwendig.
The time it took, however, to get it back is a completely different story, and it depended obviously on the damage involved. It could take an hour. It could take weeks. It could take months. The kimono in this shot pretty much had to be hand-drawn, or pieced together, picking out the remaining parts of color and detail that the water hadn't damaged. It was very time-consuming.
All diese Fotos waren durch Wasser beschädigt, von Salzwasser überschwemmt, von Bakterien überzogen, von Abwasser, manchmal sogar von Öl, und all dies fügt ihnen mit der Zeit mehr und mehr Schaden zu. Sie von Hand zu reinigen war ein großer Teil des Projekts. Wir konnten kein Foto retuschieren, das nicht sauber, trocken und zugeordnet war.
Now, all these photos had been damaged by water, submerged in salt water, covered in bacteria, in sewage, sometimes even in oil, all of which over time is going to continue to damage them, so hand-cleaning them was a huge part of the project. We couldn't retouch the photo unless it was cleaned, dry and reclaimed.
Wir hatten Glück mit dem Handreinigen. Es gab eine wundervolle einheimische Frau, die uns anleitete. Man kann leicht diese beschädigten Fotos noch weiter beschädigen. Meine Teamleiterin Wynne sagte einmal: "Es ist, als würde man jemanden tätowieren. Es gibt keine zweite Chance."
Now, we were lucky with our hand-cleaning. We had an amazing local woman who guided us. It's very easy to do more damage to those damaged photos. As my team leader Wynne once said, it's like doing a tattoo on someone. You don't get a chance to mess it up.
Die Dame, die uns diese Fotos brachte, hatte Glück mit Hinsicht auf die Fotos. Sie hatte angefangen, sie selbst zu reinigen, und wieder aufgehört, als ihr klar wurde, dass sie noch mehr Schaden anrichtete. Außerdem hatte sie Duplikate. Wir konnten Flächen wie die Gesichter, die sonst unmöglich hätten ausgebessert werden können, einfach in einem guten Foto zusammensuchen und das ganze Foto wiederherstellen.
The lady who brought us these photos was lucky, as far as the photos go. She had started hand-cleaning them herself and stopped when she realized she was doing more damage. She also had duplicates. Areas like her husband and her face, which otherwise would have been completely impossible to fix, we could just put them together in one good photo, and remake the whole photo.
Als sie die Fotos bei uns abholte, erzählte sie uns einen Teil ihrer Geschichte. Die Kollegen ihres Mannes hatten ihre Fotos bei der örtlichen Feuerwehr im Schutt gefunden, weit weg von dort, wo ihr Haus gestanden hatte, und sie hatten ihn erkannt. Am Tag des Tsunamis war es seine Aufgabe gewesen, sicherzustellen, dass die Tsunami-Schleusen geschlossen waren. Er musste Richtung Wasser gehen, als die Sirenen ertönten. Ihre zwei kleinen Jungs, die gar nicht mehr so klein waren, waren in verschiedenen Schulen. Das Wasser erfasste einen von Ihnen. Es dauerte eine Woche, bis sie sie alle wiedergefunden und herausgefunden hatte, dass alle noch lebten.
When she collected the photos from us, she shared a bit of her story with us. Her photos were found by her husband's colleagues at a local fire department in the debris a long way from where the home had once stood, and they'd recognized him. The day of the tsunami, he'd actually been in charge of making sure the tsunami gates were closed. He had to go towards the water as the sirens sounded. Her two little boys, not so little anymore, but her two boys were both at school, separate schools. One of them got caught up in the water. It took her a week to find them all again and find out that they had all survived.
Ich gab ihr die Fotos am 14. Geburtstag ihres jüngsten Sohnes. Trotz allem waren diese Fotos für sie das beste Geschenk an ihn, etwas, das er sich wieder anschauen konnte, woran er sich von davor erinnerte, das nicht noch immer gezeichnet war von diesem Tag im März als alles andere in seinem Leben sich plötzlich verändert hatte oder zerstört worden war.
The day I gave her the photos also happened to be her youngest son's 14th birthday. For her, despite all of this, those photos were the perfect gift back to him, something he could look at again, something he remembered from before that wasn't still scarred from that day in March when absolutely everything else in his life had changed or been destroyed.
Während sechs Monaten in Japan wirkten 1100 Freiwillige an "All Hands" mit, hunderte von ihnen halfen uns dabei, von Hand mehr als 135 000 Fotos zu reinigen, die große Mehrheit — (Beifall) — eine große Mehrheit davon fand ihr zu Hause wieder. Das ist sehr wichtig. Mehr als 500 Freiwillige weltweit halfen uns, 90 Familien hunderte von Fotos zurückzugeben, komplett wiederhergestellt und retuschiert. Während dieser Zeit hatten wir weniger als 1000 Dollar für Ausrüstung und Material ausgegeben, hauptsächlich für Druckertinte.
After six months in Japan, 1,100 volunteers had passed through All Hands, hundreds of whom had helped us hand-clean over 135,000 photographs, the large majority — (Applause) — a large majority of which did actually find their home again, importantly. Over five hundred volunteers around the globe helped us get 90 families hundreds of photographs back, fully restored and retouched. During this time, we hadn't really spent more than about a thousand dollars in equipment and materials, most of which was printer inks.
Man macht ständig Fotos. Ein Foto ist eine Erinnerung an jemanden oder etwas, einen Ort, eine Beziehung, jemand Nahestehenden. Sie bewahren unsere Erinnerungen und Geschichten auf, sie sind das erste, was wir mitnehmen würden, und wonach wir suchen würden. Bei diesem Projekt geht es darum, diese Menschlichkeit wiederherzustellen, jemandem diese Verbindung zurückzugeben.
We take photos constantly. A photo is a reminder of someone or something, a place, a relationship, a loved one. They're our memory-keepers and our histories, the last thing we would grab and the first thing you'd go back to look for. That's all this project was about, about restoring those little bits of humanity, giving someone that connection back.
Wenn solch ein Foto jemandem so zurückgegeben wird, macht das viel aus für die Person, die es zurückbekommt.
When a photo like this can be returned to someone like this, it makes a huge difference in the lives of the person receiving it.
Das Projekt hat auch die Leben der Retouscheure verändert. Einigen von ihnen hat es eine Verbindung zu etwas Größerem gegeben, etwas zurückzugeben, ihre Talente für etwas anderes als schlanke Models und perfekte Haut einzusetzen.
The project's also made a big difference in the lives of the retouchers. For some of them, it's given them a connection to something bigger, giving something back, using their talents on something other than skinny models and perfect skin.
Ich würde zum Abschluss gerne eine E-Mail vorlesen, die ich von einer von ihnen, Cindy, bekommen habe, als ich nach sechs Monaten aus Japan zurückkam.
I would like to conclude by reading an email I got from one of them, Cindy, the day I finally got back from Japan after six months.
"Bei meiner Arbeit musste ich an die Menschen denken, an die Geschichten hinter diesen Bildern. Ein bestimmtes Foto von Frauen allen Alters, von Großmutter zu kleinem Mädchen, um ein Baby herum versammelt, hat mich berührt, weil ein ähnliches Foto von meiner Familie, meiner Oma, meiner Mutter, mir selbst und meiner neugeborenen Tochter, bei uns an der Wand hängt. Auf der ganzen Welt, zu allen Zeiten, sind unsere Grundbedürfnisse immer gleich, nicht wahr?" Danke. (Beifall) (Beifall)
"As I worked, I couldn't help but think about the individuals and the stories represented in the images. One in particular, a photo of women of all ages, from grandmother to little girl, gathered around a baby, struck a chord, because a similar photo from my family, my grandmother and mother, myself, and newborn daughter, hangs on our wall. Across the globe, throughout the ages, our basic needs are just the same, aren't they?" Thank you. (Applause) (Applause)