I want to start with a game. Okay? And to win this game, all you have to do is see the reality that's in front of you as it really is, all right? So we have two panels here, of colored dots. And one of those dots is the same in the two panels. And you have to tell me which one.
Je vais commencer avec un jeu. Et pour gagner ce jeu, tout ce que vous avez à faire est de voir la réalité devant vous telle qu'elle est vraiment. D'accord? Donc, nous avons ici deux panneaux, avec des points de couleur. Et une de ces couleurs est la même sur les deux panneaux. OK? Et vous devez me dire laquelle.
Now, I narrowed it down to the gray one, the green one, and, say, the orange one. So by a show of hands, we'll start with the easiest one. Show of hands: how many people think it's the gray one? Really? Okay. How many people think it's the green one? And how many people think it's the orange one? Pretty even split.
Réduisons le choix à le gris, le vert, et, disons, l'orange. Donc, à main levée -- on va commencer avec le plus facile -- À main levée: combien pensent que c'est le gris? Vraiment? OK. Combien pensent que c'est le vert? Et maintenant, combien pensent que c'est l'orange? Assez équilibré.
Let's find out what the reality is. Here is the orange one.
Voyons ce qu'est la réalité. Voici l'orange.
(Laughter)
(Rires)
Here is the green one. And here is the gray one.
Voici le vert. Et voici le gris.
(Laughter)
(Rires)
So for all of you who saw that, you're complete realists. All right?
Donc, ceux d'entre vous qui ont vu ça, sont de parfaits réalistes. D'accord? (Rires)
(Laughter)
So this is pretty amazing, isn't it? Because nearly every living system has evolved the ability to detect light in one way or another. So for us, seeing color is one of the simplest things the brain does. And yet, even at this most fundamental level, context is everything. What I'm going to talk about is not that context is everything, but why context is everything. Because it's answering that question that tells us not only why we see what we do, but who we are as individuals, and who we are as a society.
À vrai dire, c'est assez étonnant, non? Parce que presque tous les systèmes vivants ont développé la capacité de détecter la lumière d'une manière ou d'une autre. Donc, pour nous, voir la couleur est une des choses les plus simples que le cerveau fait. Et pourtant, même à ce niveau fondamental, tout est dans le contexte. Ce dont je veux parler ce n'est pas que tout est dans le contexte, mais pourquoi tout est dans le contexte. Parce que c'est en répondant à cette question qu'on apprend non seulement pourquoi nous voyons ce que nous voyons, mais qui nous sommes en tant qu'individus, et qui nous sommes en tant que société.
But first, we have to ask another question, which is, "What is color for?" And instead of telling you, I'll just show you. What you see here is a jungle scene, and you see the surfaces according to the amount of light that those surfaces reflect. Now, can any of you see the predator that's about to jump out at you? And if you haven't seen it yet, you're dead, right?
Mais d'abord, nous devons poser une autre question, qui est, "À quoi sert la couleur?" Et plutôt que de vous le dire, je vais juste vous le montrer. Vous avez ici une scène de jungle. Et vous voyez les surface en fonction de la quantité de lumière qu'elles reflètent. Est-ce qu'il y a quelqu'un qui voit le prédateur qui va vous sauter dessus? Et si vous ne l'avez pas encore vu, vous êtes mort. Correct?
(Laughter)
(Rires)
Can anyone see it? Anyone? No? Now let's see the surfaces according to the quality of light that they reflect. And now you see it.
Est-ce que quelqu'un le voit? Quelqu'un? Non? Maintenant, voyons les surfaces en fonction de la qualité de la lumière qu'elles reflètent. Et maintenant vous le voyez.
So, color enables us to see the similarities and differences between surfaces, according to the full spectrum of light that they reflect. But what you've just done is in many respects mathematically impossible. Why? Because, as Berkeley tells us, we have no direct access to our physical world, other than through our senses. And the light that falls onto our eyes is determined by multiple things in the world, not only the color of objects, but also the color of their illumination, and the color of the space between us and those objects. You vary any one of those parameters, and you'll change the color of the light that falls onto your eye.
Donc, la couleur nous permet de voir les similarités et les différences entre les surfaces, selon le spectre complet de la lumière qu'elles reflètent. Mais ce que vous venez de faire est, en de nombreux points, mathématiquement impossible. Pourquoi? Parce que, comme nous le dit Berkeley, nous n'avons pas d'accès direct à notre monde physique, autre qu'à travers nos sens. Et la lumière qui tombe sur nos yeux est déterminée par de multiple choses dans le monde -- pas juste la couleur des objets, mais aussi la couleur de leur illumination, et la couleur de l'espace entre nous et ces objets. Changez n'importe lequel de ces paramètres, et vous changez la couleur de la lumière qui arrive à votre oeil.
This is a huge problem, because it means that the same image could have an infinite number of possible real-world sources. Let me show you what I mean. Imagine that this is the back of your eye, okay? And these are two projections from the world. They're identical in every single way. Identical in shape, size, spectral content. They are the same, as far as your eye is concerned. And yet they come from completely different sources. The one on the right comes from a yellow surface, in shadow, oriented facing the left, viewed through a pinkish medium. The one on the left comes from an orange surface, under direct light, facing to the right, viewed through sort of a bluish medium. Completely different meanings, giving rise to the exact same retinal information. And yet it's only the retinal information that we get.
C'est un énorme problème parce que ça signifie que la même image pourrait avoir une infinité de sources possibles dans le monde réel. Laissez-moi vous montrer ce que je veux dire. Imaginez que ceci est le fond de votre oeil. Et ceci sont deux projections du monde. Elles sont identiques en tout point. Identiques en forme, taille, contenu spectral, Elles sont les mêmes, autant que votre oeil puisse dire. Et pourtant elles viennent de deux sources complètement différentes. Celle de droite vient d'une surface jaune, dans l'ombre, orientée vers la gauche, vue à travers un médium rosâtre. Celle de gauche vient d'une surface orange, sous une lumière directe, orientée vers la droite, vue à travers une sorte de médium bleuté. Des significations complètements différentes, qui donnent naissance à exactement la même information rétinienne. Et pourtant c'est uniquement cette information rétinienne que nous recevons.
So how on Earth do we even see? So if you remember anything in this next 18 minutes, remember this: that the light that falls onto your eye, sensory information, is meaningless, because it could mean literally anything. And what's true for sensory information is true for information generally. There's no inherent meaning in information. It's what we do with that information that matters.
Alors comment diable arrivons nous à voir? Si vous retenez une seule chose de ces 18 prochaines minutes, retenez ceci: la lumière qui arrive dans votre oeil, l'information sensorielle, n'a pas de sens. Parce qu'elle pourrait littéralement vouloir dire n'importe quoi. Et ce qui est vrai de l'information sensorielle est vrai de l'information en général. Il n'y a pas de sens inhérent à l'information. C'est ce que nous faisons de cette information qui à de l'importance.
So, how do we see? Well, we see by learning to see. The brain evolved the mechanisms for finding patterns, finding relationships in information, and associating those relationships with a behavioral meaning, a significance, by interacting with the world. We're very aware of this in the form of more cognitive attributes, like language. I'm going to give you some letter strings, and I want you to read them out for me, if you can.
Alors, comment faisons nous pour voir? Eh bien, nous apprenons à voir. Ainsi, le cerveau a développé les mécanismes pour trouver les structures, trouver les relations dans l'information, et associer ces relations à un sens comportemental, une signification, en interagissant avec le monde. Nous sommes très conscients de cela sous la forme d'attributs plus cognitifs, comme le langage. Donc, je vais vous donner quelques chaînes de lettres. Et je voudrais que vous me les lisiez, si vous pouvez.
Audience: "Can you read this?" "You are not reading this." "What are you reading?"
Audience: "Pouvez vous lire ça?" "Vous ne lisez pas ça." "Que lisez vous?"
Beau Lotto: "What are you reading?" Half the letters are missing, right? There's no a priori reason why an "H" has to go between that "W" and "A." But you put one there. Why? Because in the statistics of your past experience, it would have been useful to do so. So you do so again. And yet you don't put a letter after that first "T." Why? Because it wouldn't have been useful in the past. So you don't do it again.
Beau Lotto: "Que lisez vous?" La moitié des lettres sont manquantes. Correct? À priori, il n'y a pas de raison pour qu'un "H" doive venir entre ce "W" et ce "A". Mais vous en mettez un là. Pourquoi? Parce que dans les statistiques de votre expérience passée il aurait été utile d'en faire autant. Donc vous le refaites. Et pourtant, vous ne placez pas de lettre après ce premier "T". Pourquoi? Parce que ça n'aurait pas été utile dans le passé. Donc vous ne le refaites pas.
So, let me show you how quickly our brains can redefine normality, even at the simplest thing the brain does, which is color. So if I could have the lights down up here. I want you to first notice that those two desert scenes are physically the same. One is simply the flipping of the other. Now I want you to look at that dot between the green and the red. And I want you to stare at that dot. Don't look anywhere else. We're going to look at it for about 30 seconds, which is a bit of a killer in an 18-minute talk.
Donc laissez moi vous montrer à quelle vitesse nos cerveaux peuvent redéfinir la normalité. Même pour la chose la plus simple que fait le cerveau, qui est la couleur. Donc, si vous pouviez réduire les lumières. Je veux d'abord que vous remarquiez que ces deux scènes de désert sont physiquement identiques. L'une est simplement la symétrique de l'autre. D'accord? Maintenant je veux que vous regardiez ce point entre le vert et le rouge. D'accord? Et je veux que vous fixiez ce point. Ne regardez nulle part d'autre. Et nous allons regarder ça pendant à peu près 30 secondes. ce qui est un peu un suicide dans une conférence de 18 minutes.
(Laughter)
(Rires)
But I really want you to learn. And I'll tell you -- don't look anywhere else -- I'll tell you what's happening in your head. Your brain is learning, and it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. That's what it's learning. Okay? Now, when I tell you, I want you to look at the dot between the two desert scenes. So why don't you do that now?
Mais je veux vraiment que vous appreniez. Et je vous dirais -- ne regardez pas ailleurs -- et je vous dirais ce qui se passe dans votre tête. Votre cerveau est en train d'apprendre; Il apprend que le côté droit de son champ visuel est éclairé en rouge; le côté gauche de son champ visuel est éclairé en vert. C'est ce qu'il est en train d'apprendre. D'accord? Maintenant, quand je vous le dirais, je veux que vous regardiez le point entre les deux scènes de désert. Faîtes le maintenant.
(Laughter)
(Rires)
Can I have the lights up again?
Je peux ravoir les lumières?
I take it from your response they don't look the same anymore, right?
Je déduis de votre réaction qu'elles n'ont plus l'air semblables?
(Applause)
(applaudissements)
Why? Because your brain is seeing that same information as if the right one is still under red light, and the left one is still under green light. That's your new normal. Okay? So, what does this mean for context? It means I can take two identical squares, put them in light and dark surrounds, and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround. What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter. It's what those light and dark surrounds meant for your behavior in the past.
Pourquoi? Parceque votre cerveau voit la même information comme si la droite était encore éclairée en rouge et la gauche encore éclairée en vert. C'est votre nouvelle normale. Donc, qu'est-ce que cela signifie pour le contexte? Cela veut dire que je peux prendre ces deux carrés identiques, et je peux les placer dans des environnement clair et sombre. Et maintenant celui qui est entouré de sombre semble plus clair que celui entouré de clair. Ce qui est significatif n'est pas simplement l'environnement clair ou sombre. C'est ce que ce clair et sombre signifiait pour votre comportement dans le passé.
So I'll show you what I mean. Here we have that exact same illusion. We have two identical tiles on the left, one in a dark surround, one in a light surround. And the same thing over on the right. Now, I'll reveal those two scenes, but I'm not going to change anything within those boxes, except their meaning. And see what happens to your perception.
Je vais vous montrer ce que je veux dire. Ici nous avons l'exacte même illusion. Nous avons deux carreaux identiques, à gauche, un entouré de sombre, un entouré de clair. Et la même chose là bas à droite. Maintenant, je vais réviser ces deux scènes. Mais je ne vais rien changer dans ces boîtes, à part leur signification. Et voyons ce qui arrive à votre perception.
Notice that on the left the two tiles look nearly completely opposite: one very white and one very dark, right? Whereas on the right, the two tiles look nearly the same. And yet there is still one on a dark surround, and one on a light surround. Why? Because if the tile in that shadow were in fact in shadow, and reflecting the same amount of light to your eye as the one outside the shadow, it would have to be more reflective -- just the laws of physics. So you see it that way.
Remarquez que sur la gauche les deux carreaux ont l'air quasiment opposés: un très blanc et un très foncé. D'accord? Par contre, à droite, les deux carreaux ont l'air presque identiques. Et pourtant il y en a toujours un entouré de sombre, et un entouré de clair. Pourquoi? Parce que si le carreau dans cette ombre était effectivement dans l'ombre et renvoyait la même quantité de lumière à votre oeil que celui hors de l'ombre, il faudrait qu'il soit plus réfléchissant -- les simples lois de la physique. Donc vous le voyez comme ça.
Whereas on the right, the information is consistent with those two tiles being under the same light. If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye, then they must be equally reflective. So you see it that way. Which means we can bring all this information together to create some incredibly strong illusions.
Alors qu'à droite, l'information est cohérente avec le cas de ces deux carreaux sous la même lumière. S'ils reçoivent la même lumière, et renvoient la même quantité de lumière vers votre oeil, alors ils doivent refléter également. Donc vous le voyez comme ça. Ce qui veut dire que nous pouvons mettre toute l'information ensemble pour créer des illusions incroyablement fortes.
This is one I made a few years ago. And you'll notice you see a dark brown tile at the top, and a bright orange tile at the side. That is your perceptual reality. The physical reality is that those two tiles are the same.
En voici une que faite il y a quelques années. Et vous remarquerez que vous voyez un carreau brun foncé sur le haut, et un carreau orange vif sur le côté. C'est la réalité que vous percevez. La réalité physique est que ces carreaux sont les mêmes.
Here you see four gray tiles on your left, seven gray tiles on the right. I'm not going to change those tiles at all, but I'm going to reveal the rest of the scene. And see what happens to your perception. The four blue tiles on the left are gray. The seven yellow tiles on the right are also gray. They are the same. Okay? Don't believe me? Let's watch it again.
Ici vous voyez quatre carreaux gris sur votre gauche, sept carreaux gris sur la droite. Je ne vais rien changer à ces carreaux. Mais je vais révéler le reste de la scène. Et voyez ce qui arrive à votre perception. Le quatre carreaux bleus sur la gauche sont gris. Les sept carreaux jaunes sur la droite sont aussi gris. Ce sont les même. D'accord? Vous ne me croyez pas? Regardons encore.
What's true for color is also true for complex perceptions of motion. So, here we have -- let's turn this around -- a diamond. And what I'm going to do is, I'm going to hold it here, and I'm going to spin it. And for all of you, you'll see it probably spinning this direction. Now I want you to keep looking at it. Move your eyes around, blink, maybe close one eye. And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction. Yes? Raise your hand if you got that. Yes? Keep blinking. Every time you blink, it will switch. So I can ask you, which direction is it rotating? How do you know? Your brain doesn't know, because both are equally likely. So depending on where it looks, it flips between the two possibilities.
Ce qui est vrai pour la couleur est aussi vrai pour des perceptions complexes de mouvement. Ici nous avons -- tournons cela -- un losange. Et ce que je vais faire c'est, je vais le tenir ici, et je vais le faire tourner Et pour vous tous, vous le verrez probablement tourner dans cette direction. Maintenant je veux que vous continuiez à le regarder. Bougez vos yeux, clignez, peut-être fermez un oeil. Et soudainement il va basculer, et commencer à tourner dans la direction opposée. Oui? Levez la main si vous y arrivez. Oui? Continuez à cligner. Chaque fois que vous clignez, il va changer. D'accord? Donc je vous demande, dans quelle direction il tourne? Comment le savez vous? Votre cerveau ne sais pas. Car les deux sont également probables. Donc selon où il regarde, il bascule entre les deux possibilités.
Are we the only ones that see illusions? The answer to this question is no. Even the beautiful bumblebee, with its mere one million brain cells, which is 250 times fewer cells than you have in one retina, sees illusions, does the most complicated things that even our most sophisticated computers can't do. So in my lab we work on bumblebees, because we can completely control their experience, and see how it alters the architecture of their brain. We do this in what we call the Bee Matrix.
Sommes nous les seuls à voir des illusions? La réponse à cette question est non. Même le beau bourdon, avec un cerveau d'à peine un million de cellules, ce qui est 250 fois moins de cellules que vous n'avez dans une rétine, voit des illusions, fait les choses les plus compliquées que même nos ordinateurs les plus sophistiqués ne peuvent faire. Donc dans mon labo, nous travaillons évidemment sur les bourdons. Parce que nous pouvons complètement contrôler leur expérience, et voir comment cela altère l'architecture de leur cerveau. Et nous faisons cela dans ce que nous appelons la Matrice des Abeilles.
Here you have the hive. You can see the queen bee, the large bee in the middle. Those are her daughters, the eggs. They go back and forth between this hive and the arena, via this tube. You'll see one of the bees come out here. You see how she has a little number on her? There's another one coming out, she also has a number on her. Now, they're not born that way, right? We pull them out, put them in the fridge, and they fall asleep. Then you can superglue little numbers on them.
Et ici vous avez la ruche. Vous pouvez voir la reine, la grande abeille au milieu. Celles-ci sont ses filles, les oeufs. Et elles font l'aller retour entre cette ruche et l'arène, via ce tube. Et vous allez voir une des abeilles sortir. Vous voyez le petit numéro qu'elle porte? Il y en a une autre qui sort. Elle a un autre numéro sur elle. Bon, elles ne sont pas nées comme ça. C'est vrai? Nous les extrayons, les mettons au frigo, et elles s'endorment. Et là vous pouvez leur coller des petits numéros avec de la superglue.
(Laughter)
(Rires)
And now, in this experiment they get a reward if they go to the blue flowers. They land on the flower, stick their tongue in there, called a proboscis, and drink sugar water. She's drinking a glass of water that's about that big to you and I, will do that about three times, then fly. And sometimes they learn not to go to the blue, but to go where the other bees go. So they copy each other. They can count to five. They can recognize faces. And here she comes down the ladder. And she'll come into the hive, find an empty honey pot, and throw up, and that's honey.
Et maintenant dans cette expérience elles sont récompensées si elles vont aux fleurs bleues. Et elle se posent sur la fleur. Elle mettent leur langue, qui s'appelle un proboscis, et elles boivent de l'eau sucrée. Maintenant elle boit un verre d'eau qui pour vous et moi est grand comme ça, elle va faire ça trois fois, et puis s'envoler. Et parfois elles apprennent à ne pas aller vers le bleu, mais à aller là où les autres abeilles vont. Donc elles se copient les unes les autres. Elles peuvent compter jusqu'à cinq. Elles peuvent reconnaître des visages. Et la voilà qui descend l'échelle. Et elle va entrer dans la ruche, trouver un pot à miel libre, et vomir, et le miel c'est ça.
(Laughter)
(Rires)
Now remember, she's supposed to be going to the blue flowers, but what are these bees doing in the upper right corner? It looks like they're going to green flowers. Now, are they getting it wrong? And the answer to the question is no. Those are actually blue flowers. But those are blue flowers under green light. So they're using the relationships between the colors to solve the puzzle, which is exactly what we do.
Maintenant souvenez-vous -- (Rires) -- elle est sensée aller vers les fleurs bleus. Mais que font ces abeilles dans le coin en haut à droite? On dirait qu'elles vont vers les fleurs vertes. Alors, est-ce qu'elles se trompent? La réponse à cette question est non. Ce sont en réalité des fleurs bleus. Mais ce sont des fleurs bleus sous une lumière verte. Donc elles utilisent les relations entre les couleurs pour résoudre le puzzle. Ce qui est exactement ce que nous faisons.
So, illusions are often used, especially in art, in the words of a more contemporary artist, "to demonstrate the fragility of our senses." Okay, this is complete rubbish. The senses aren't fragile. And if they were, we wouldn't be here. Instead, color tells us something completely different, that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is. We can't. Instead, the brain evolved to see the world the way it was useful to see in the past. And how we see is by continually redefining normality.
Donc, les illusions sont souvent utilisées, particulièrement dans l'art, dans la bouche d'un artiste plus contemporain, "Pour démontrer la fragilité de nos sens." Bon, c'est n'importe quoi. Les sens ne son pas fragiles. Et s'ils l'étaient, nous ne serions pas ici. Au lieu de ça, la couleur nous dit quelque chose de complètement différent, que le cerveau n'a en réalité pas évolué pour voir le monde tel qu'il est. Nous ne pouvons pas. En fait, le cerveau a évolué pour voir le monde tel qu'il était utile de le voir dans le passé. Et nous voyons en redéfinissant continuellement la normalité.
So, how can we take this incredible capacity of plasticity of the brain and get people to experience their world differently? Well, one of the ways we do it in my lab and studio is we translate the light into sound, and we enable people to hear their visual world. And they can navigate the world using their ears.
Donc comment pouvons nous prendre cette incroyable capacité de plasticité du cerveau et faire que les gens expérimentent leur monde différemment? Eh bien, une des façons que nous utilisons dans mon labo et studio est de traduire la lumière en du son et nous permettons aux gens d'entendre leur monde visuel. Et ils peuvent naviguer dans le monde en utilisant leurs oreilles.
Here's David on the right, and he's holding a camera. On the left is what his camera sees. And you'll see there's a faint line going across that image. That line is broken up into 32 squares. In each square, we calculate the average color. And then we just simply translate that into sound. And now he's going to turn around, close his eyes, and find a plate on the ground with his eyes closed.
Voici David, à droite. Et il tient une caméra. À gauche, ce que la caméra voit. Et vous pouvez voir une ligne, une faible ligne qui traverse l'image. Cette ligne est découpée en 32 carrés. Dans chaque carré on calcule la couleur moyenne. Et ensuite on traduit simplement ça en un son. Et maintenant il va se tourner, fermer ses yeux, et trouver une assiette sur le sol, avec ses yeux fermés.
(Continuous sound)
(Sound changes momentarily)
(Sound changes momentarily)
(Sound changes momentarily)
(Sound changes momentarily)
(Sound changes momentarily)
Beau Lotto: He finds it. Amazing, right? So not only can we create a prosthetic for the visually impaired, but we can also investigate how people literally make sense of the world. But we can also do something else. We can also make music with color. So, working with kids, they created images, thinking about what might the images you see sound like if we could listen to them. And then we translated these images. And this is one of those images. And this is a six-year-old child composing a piece of music for a 32-piece orchestra. And this is what it sounds like.
Il la trouve. Etonnant. Non? Donc non seulement pouvons nous créer une prothèse pour les mal voyants, mais nous pouvons aussi étudier comment les gens littéralement donnent un sens au monde. Mais nous pouvons aussi faire quelque chose d'autre. Nous pouvons faire de la musique avec la couleur. Donc, en travaillant avec des enfants, ils ont créé des images, en pensant à ce à quoi les images que vous voyez pourraient ressembler si nous pouvions les écouter. Et puis nous avons traduit ces images. Et voici une de ces images. Et voilà un enfant de six ans qui compose un morceau de musique pour un orchestre à 32 instruments Et voilà à quoi ça ressemble.
(Electronic representation of orchestral music)
So, a six-year-old child. Okay?
Donc, un enfant de six ans. D'accord?
Now, what does all this mean? What this suggests is that no one is an outside observer of nature, okay? We're not defined by our central properties, by the bits that make us up. We're defined by our environment and our interaction with that environment, by our ecology. And that ecology is necessarily relative, historical and empirical. So, what I'd like to finish with is this over here. Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty. Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
Bon, que signifie tout ça? Cela suggère que personne n'est un observateur extérieur de la nature. D'accord? Nous ne sommes pas définis par nos propriétés centrales, par les bits dont nous sommes faits. Nous sommes définis par notre environnement et par notre interaction avec cet environnement -- par notre écologie. Et cette écologie est nécessairement relative, historique et empirique. Donc ce par quoi j'aimerais terminer est ceci par ici. Parce que ce que j'ai essayé de faire vraiment c'est de célébrer l'incertitude. Parce que je pense qu'il n'y a de potentiel pour comprendre qu'à travers l'incertitude.
So, if some of you are still feeling a bit too certain, I'd like to do this one. So, if we have the lights down. And what we have here -- Can everyone see 25 purple surfaces on your left, and 25, call it yellowish, surfaces on your right? So now, what I want to do, I'm going to put the middle nine surfaces here under yellow illumination, by simply putting a filter behind them. Now you can see that changes the light that's coming through there, right? Because now the light is going through a yellowish filter and then a purplish filter. I'm going to do the opposite on the left here. I'm going to put the middle nine under a purplish light.
Donc, si certains parmi vous se sentent encore un peu trop certains, j'aimerais faire celle-ci. Donc, si on peut baisser les lumières. Et ce que nous avons ici -- Tout le monde peut voir 25 surface violettes sur votre gauche, et 25 surfaces, disons, jaunâtres sur votre droite? Bon, maintenant, ce que je veux faire: Je vais placer les neuf surface du milieu sous un éclairage jaune en mettant simplement un filtre derrière elles. Voilà. Maintenant vous voyez que ça change la lumière qui arrive par là. Correct? Parce que la lumière passe maintenant à travers un filtre jaunâtre et ensuite un filtre violet, Je vais faire cela à l'inverse sur la gauche. Je vais placer les neuf du centre sous une lumière violette.
Now, some of you will have noticed that the consequence is that the light coming through those middle nine on the right, or your left, is exactly the same as the light coming through the middle nine on your right. Agreed? Yes? Okay. So they are physically the same. Let's pull the covers off. Now remember -- you know that the middle nine are exactly the same. Do they look the same? No. The question is, "Is that an illusion?" And I'll leave you with that.
Maintenant, certains d'entre vous remarqueront que le résultat est que la lumière qui sort des neufs centraux à droite, à gauche, est exactement la même que la lumière sortant des neufs centraux à votre droite. D'accord? Oui? Bon. Donc elles sont physiquement les mêmes. Retirons les caches. Maintenant rappelez-vous, vous savez que les neufs centrales sont exactement les mêmes. Elles ont l'air identiques? Non. La question est, "Est-ce une illusion?" Et je vous laisse là dessus.
So, thank you very much.
Merci beaucoup.
(Laughter)
(Applaudissements)
(Applause)