I want to start with a game. Okay? And to win this game, all you have to do is see the reality that's in front of you as it really is, all right? So we have two panels here, of colored dots. And one of those dots is the same in the two panels. And you have to tell me which one.
Quiero empezar con un juego. Y para ganar este juego, todo lo que tienen que hacer es ver la realidad que está delante de ustedes tal y como es. ¿De acuerdo? Tenemos aquí dos paneles de círculos de colores. Y uno de esos círculos es el mismo en los dos paneles, ¿vale? Tienen que decirme cuál es.
Now, I narrowed it down to the gray one, the green one, and, say, the orange one. So by a show of hands, we'll start with the easiest one. Show of hands: how many people think it's the gray one? Really? Okay. How many people think it's the green one? And how many people think it's the orange one? Pretty even split.
Ahora, limítense al gris, al verde y, digamos, al naranja. A mano alzada, - empezaremos con el más fácil - ¿cuántos piensan que es el gris? ¿De verdad? Bueno. ¿Cuántos piensan que es el verde? ¿Y cuántos piensan que es el naranja? Bastante igualado.
Let's find out what the reality is. Here is the orange one.
Descubramos cuál es la realidad. Aquí está el naranja.
(Laughter)
(Risas)
Here is the green one. And here is the gray one.
Aquí está el verde. Y aquí está el gris.
(Laughter)
(Risas)
So for all of you who saw that, you're complete realists. All right?
Así que los que lo vieron, son realistas absolutos. ¿De acuerdo? (Risas)
(Laughter)
So this is pretty amazing, isn't it? Because nearly every living system has evolved the ability to detect light in one way or another. So for us, seeing color is one of the simplest things the brain does. And yet, even at this most fundamental level, context is everything. What I'm going to talk about is not that context is everything, but why context is everything. Because it's answering that question that tells us not only why we see what we do, but who we are as individuals, and who we are as a society.
Es increíble, ¿no? Porque casi cada sistema viviente ha desarrollado la habilidad de detectar luz de una manera u otra. Así que, para nosotros, ver colores es una de las cosas más simples que hace el cerebro. Y aún así, incluso en el nivel más fundamental, el contexto lo es todo. Pero no quiero hablar de si el contexto lo es todo o no, sino de por qué el contexto lo es todo. Porque la respuesta a esa pregunta nos dice no sólo por qué vemos lo que vemos, sino quiénes somos como individuos y quiénes somos como una sociedad.
But first, we have to ask another question, which is, "What is color for?" And instead of telling you, I'll just show you. What you see here is a jungle scene, and you see the surfaces according to the amount of light that those surfaces reflect. Now, can any of you see the predator that's about to jump out at you? And if you haven't seen it yet, you're dead, right?
Pero primero tenemos que hacer otra pregunta, que es: ¿para qué sirve el color? Y en lugar de contárselo, simplemente lo mostraré. Lo que ven aquí es una escena en la jungla. Y ven las superficies de acuerdo con la cantidad de luz que esas superficies reflejan. Ahora bien, ¿puede alguien ver el depredador que está a punto de saltar hacia ustedes? Y si no lo han visto todavía, ya están muertos, ¿no?
(Laughter)
(Risas)
Can anyone see it? Anyone? No? Now let's see the surfaces according to the quality of light that they reflect. And now you see it.
¿Puede verlo alguien? ¿Alguien? ¿No? Bueno, veamos las superficies de acuerdo con la calidad de luz que reflejan. Y ahora lo ven.
So, color enables us to see the similarities and differences between surfaces, according to the full spectrum of light that they reflect. But what you've just done is in many respects mathematically impossible. Why? Because, as Berkeley tells us, we have no direct access to our physical world, other than through our senses. And the light that falls onto our eyes is determined by multiple things in the world, not only the color of objects, but also the color of their illumination, and the color of the space between us and those objects. You vary any one of those parameters, and you'll change the color of the light that falls onto your eye.
Así que el color nos permite ver las diferencias y semejanzas entre las superficies, de acuerdo con la completa gama de luz que reflejan. Pero lo que acaban de hacer es, en muchos aspectos, matemáticamente imposible. ¿Por qué?, Porque, como nos dice Barkley, no tenemos acceso directo a nuestro mundo físico más que a través de nuestros sentidos. Y la luz que llega a nuestros ojos está determinada por muchas cosas en el mundo, no solamente el color de los objetos sino también el color de su iluminación y el color del espacio entre esos objetos y nosotros. Si varían uno de esos parámetros, cambiarán el color de la luz que llega a sus ojos.
This is a huge problem, because it means that the same image could have an infinite number of possible real-world sources. Let me show you what I mean. Imagine that this is the back of your eye, okay? And these are two projections from the world. They're identical in every single way. Identical in shape, size, spectral content. They are the same, as far as your eye is concerned. And yet they come from completely different sources. The one on the right comes from a yellow surface, in shadow, oriented facing the left, viewed through a pinkish medium. The one on the left comes from an orange surface, under direct light, facing to the right, viewed through sort of a bluish medium. Completely different meanings, giving rise to the exact same retinal information. And yet it's only the retinal information that we get.
Esto es un problema enorme, porque significa que una misma imagen podría tener un número infinito de posibles fuentes del mundo real. Les mostratré a lo que me refiero. Imaginen que este es el fondo de su ojo. Y estas son dos proyecciones del mundo exterior. Son idénticas en todos los sentidos. Idénticas en forma, tamaño, y contenido espectral. Son lo mismo, en lo que respecta a nuestro ojo. Y aún así, vienen de fuentes completamente distintas. La de la derecha viene de una superficie amarilla, en sombra, mirando hacia la izquierda, vista desde un medio rosado. La de la izquierda, viene de una superficie naranja, bajo luz directa, mirando a la derecha, vista a través de una especie de medio azulado. Significados completamente diferentes dando lugar a exactamente la misma información retinal. Y aún así, lo que nos llega sólo es información retinal.
So how on Earth do we even see? So if you remember anything in this next 18 minutes, remember this: that the light that falls onto your eye, sensory information, is meaningless, because it could mean literally anything. And what's true for sensory information is true for information generally. There's no inherent meaning in information. It's what we do with that information that matters.
Así que, ¿cómo rayos conseguimos ver? Si van a recordar algo de los próximos 18 minutos, recuerden esto: la luz que llega a nuestro ojo, la información sensorial, no tiene significado. Porque podría no significar literalmente nada. Y lo que es verdad para la información sensorial, es verdad para la información en general. No hay significado inherente en la información. Es lo que hacemos con esa información lo que importa.
So, how do we see? Well, we see by learning to see. The brain evolved the mechanisms for finding patterns, finding relationships in information, and associating those relationships with a behavioral meaning, a significance, by interacting with the world. We're very aware of this in the form of more cognitive attributes, like language. I'm going to give you some letter strings, and I want you to read them out for me, if you can.
Así que, ¿cómo vemos? Bueno, vemos aprendiendo a ver. El cerebro desarrolló los mecanismos para encontrar modelos, relaciones de información, y para asociar esas relaciones con el significado conductual, un significado al interactuar con el mundo. Somos muy conscientes de esto con respecto a atributos más cognitivos, como el lenguaje. Voy a mostrarles algunas secuencias de letras, y quiero que me las lean, si pueden.
Audience: "Can you read this?" "You are not reading this." "What are you reading?"
Audiencia: "Can you read this?" ("¿Pueden leer esto?") "You are not reading this" ("Usted no está leyendo esto") "What are you reading?" ("¿Qué está leyendo?")
Beau Lotto: "What are you reading?" Half the letters are missing, right? There's no a priori reason why an "H" has to go between that "W" and "A." But you put one there. Why? Because in the statistics of your past experience, it would have been useful to do so. So you do so again. And yet you don't put a letter after that first "T." Why? Because it wouldn't have been useful in the past. So you don't do it again.
Beau Lotto: "¿Qué está leyendo?" Faltan la mitad de las letras, ¿no? No hay ninguna razón a priori por la que la "H" tenga que ir entre la "W" y la "A" (en "what", "qué"). Pero la pones ahí. ¿Por qué? Porque en las estadísticas de tu experiencia pasada había sido útil hacer eso. Así que ahora lo haces otra vez. Y además, no pones una letra después de la primera "T". ¿Por qué? Porque no había sido útil en el pasado. Así que no lo haces otra vez.
So, let me show you how quickly our brains can redefine normality, even at the simplest thing the brain does, which is color. So if I could have the lights down up here. I want you to first notice that those two desert scenes are physically the same. One is simply the flipping of the other. Now I want you to look at that dot between the green and the red. And I want you to stare at that dot. Don't look anywhere else. We're going to look at it for about 30 seconds, which is a bit of a killer in an 18-minute talk.
Déjenme mostrarles rápidamente cómo nuestro cerebro puede redefinir la normalidad, hasta en las cosas más simples, como el color. Si pudieran bajar la luz aquí. Primero quiero que se den cuenta de que esas dos escenas del desierto son físicamente iguales. Una es simplemente el espejo de la otra, ¿de acuerdo? Ahora quiero que miren a ese punto entre el verde y el rojo, ¿vale? Y quiero que se queden mirando ese punto. No miren a otro lado. Y miraremos ahí durante 30 segundos, lo cual es matar un poco el tiempo en una charla de 18 minutos.
(Laughter)
(Risas)
But I really want you to learn. And I'll tell you -- don't look anywhere else -- I'll tell you what's happening in your head. Your brain is learning, and it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. That's what it's learning. Okay? Now, when I tell you, I want you to look at the dot between the two desert scenes. So why don't you do that now?
Pero realmente quiero que aprendan. Y les diré -no miren a ningún otro sitio- les diré lo que está ocurriendo en sus cabezas. Su cerebro está aprendiendo. Y está aprendiendo que el lado derecho de su campo visual está bajo iluminación roja; el lado izquierdo de su campo visual está bajo iluminación verde. Eso es lo que está aprendiendo, ¿de acuerdo? Ahora, cuando yo les diga, quiero que miren al punto que hay entre las dos escenas del desierto. Háganlo ahora
(Laughter)
(Risas)
Can I have the lights up again?
¿Pueden subir la luz otra vez?
I take it from your response they don't look the same anymore, right?
Entiendo por su respuesta que ya no se veían igual, ¿no?
(Applause)
(Aplausos)
Why? Because your brain is seeing that same information as if the right one is still under red light, and the left one is still under green light. That's your new normal. Okay? So, what does this mean for context? It means I can take two identical squares, put them in light and dark surrounds, and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround. What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter. It's what those light and dark surrounds meant for your behavior in the past.
¿Por qué? Porque su cerebro está viendo la misma información como si el lado derecho estuviera todavía bajo luz roja, y el izquierdo bajo luz verde. Esa es tu nueva normalidad. Y¿qué significa esto para el contexto? Significa que puedo tomar estos cuadrados idénticos y ponerlos bajo un marco claro y otro oscuro. Y ahora, uno parece más claro que el otro. Lo significativo no es simplemente la importancia de los marcos claro y oscuro, sino lo que esos marcos significaron en nuestro comportamiento en el pasado.
So I'll show you what I mean. Here we have that exact same illusion. We have two identical tiles on the left, one in a dark surround, one in a light surround. And the same thing over on the right. Now, I'll reveal those two scenes, but I'm not going to change anything within those boxes, except their meaning. And see what happens to your perception.
Les enseñaré a lo que me refiero. Tenemos aquí exactamente la misma ilusión. Tenemos dos baldosas idénticas, a la izquierda, una en un marco oscuro, una en en un marco claro. Y lo mismo a la derecha. Ahora lo que voy a hacer es examinar esas dos escenas. Pero no voy a cambiar nada de esas escenas, excepto su significado. Y veremos qué ocurre con su percepción.
Notice that on the left the two tiles look nearly completely opposite: one very white and one very dark, right? Whereas on the right, the two tiles look nearly the same. And yet there is still one on a dark surround, and one on a light surround. Why? Because if the tile in that shadow were in fact in shadow, and reflecting the same amount of light to your eye as the one outside the shadow, it would have to be more reflective -- just the laws of physics. So you see it that way.
Fíjense que en la izquierda las dos baldosas se ven casi completamente opuestas: una muy blanca y la otra muy oscura. ¿De acuerdo? Mientras que en la derecha, las dos baldosas parecen prácticamente iguales, a pesar de que una sigue en un marco oscuro, y la otra en uno claro. ¿Por qué? Porque si la baldosa en la sombra fuera de hecho una sombra, y reflejara la misma cantidad de luz a nuestro ojo como la que está fuera de la sombra, tendría que ser más reflectante -son las leyes de la física. Así que lo ven de esa manera.
Whereas on the right, the information is consistent with those two tiles being under the same light. If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye, then they must be equally reflective. So you see it that way. Which means we can bring all this information together to create some incredibly strong illusions.
Mientras, en la derecha, la información es consistente con las dos baldosas estando bajo la misma luz. Si están bajo la misma luz, reflejando la misma cantidad de luz a nuestro ojo, entonces deben ser igualmente reflectantes. Y así lo ven. Lo que significa que podemos juntar toda esta información para crear ilusiones increíblemente potentes.
This is one I made a few years ago. And you'll notice you see a dark brown tile at the top, and a bright orange tile at the side. That is your perceptual reality. The physical reality is that those two tiles are the same.
Esta es una que hice hace algunos años. Notarán que hay una baldosa marrón oscura en la parte de arriba, y una naranja claro en el lado. Esa es su realidad percibida. La realidad física es que esas dos baldosas son iguales.
Here you see four gray tiles on your left, seven gray tiles on the right. I'm not going to change those tiles at all, but I'm going to reveal the rest of the scene. And see what happens to your perception. The four blue tiles on the left are gray. The seven yellow tiles on the right are also gray. They are the same. Okay? Don't believe me? Let's watch it again.
Aquí ven cuatro baldosas grises a su izquierda, siete grises a la derecha. No voy a cambiar las baldosas para nada. Pero voy a descubrir el resto de la escena. Y veremos qué pasa con su percepción. Las cuatro baldosas azules a la izquierda son grises. Las siete baldosas amarillas a la derecha, también son grises. Son iguales, ¿de acuerdo? ¿No me creen? Veámoslo de nuevo.
What's true for color is also true for complex perceptions of motion. So, here we have -- let's turn this around -- a diamond. And what I'm going to do is, I'm going to hold it here, and I'm going to spin it. And for all of you, you'll see it probably spinning this direction. Now I want you to keep looking at it. Move your eyes around, blink, maybe close one eye. And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction. Yes? Raise your hand if you got that. Yes? Keep blinking. Every time you blink, it will switch. So I can ask you, which direction is it rotating? How do you know? Your brain doesn't know, because both are equally likely. So depending on where it looks, it flips between the two possibilities.
Lo que es cierto para el color es también cierto para percepciones complejas en movimiento. Aquí tenemos - démosle la vuelta a esto - un rombo. Y lo que voy a hacer es que lo voy a coger así, y voy a darle vueltas. Y para todos ustedes, probablemente lo verán dando vueltas en esta dirección. Ahora quiero que sigan mirándolo. Muevan los ojos alrededor, parpadeen, o quizás cierren un ojo, y de repente cambiará y empezará a dar vueltas en dirección contraria. ¿Sí? Levanten la mano los que lo vean. ¿Sí? Sigan parpadeando. Cada vez que parpadee cambiará. ¿De acuerdo? Y si les pregunto, ¿en qué dirección da vueltas? ¿Cómo lo saben? Nuestro cerebro no lo sabe. Porque ambas son igualmente posibles. Dependiendo a donde mire, cambia entre las dos posibilidades.
Are we the only ones that see illusions? The answer to this question is no. Even the beautiful bumblebee, with its mere one million brain cells, which is 250 times fewer cells than you have in one retina, sees illusions, does the most complicated things that even our most sophisticated computers can't do. So in my lab we work on bumblebees, because we can completely control their experience, and see how it alters the architecture of their brain. We do this in what we call the Bee Matrix.
¿Somos nosotros los únicos que vemos ilusiones? La respuesta a esa pregunta es no. Incluso el bonito abejorro con tan sólo un millón de células cerebrales, 250 veces menos células de las que tenemos en una retina, ve ilusiones, y hace las más complicadas tareas que ni nuestro ordenador más sofisticado puede hacer. Así que en mi laboratorio obviamente trabajamos con abejorros. Porque podemos controlar su experiencia completamente, y ver cómo se altera la arquitectura de su cerebro. Y hacemos esto en lo que llamamos "Matriz de abejas".
Here you have the hive. You can see the queen bee, the large bee in the middle. Those are her daughters, the eggs. They go back and forth between this hive and the arena, via this tube. You'll see one of the bees come out here. You see how she has a little number on her? There's another one coming out, she also has a number on her. Now, they're not born that way, right? We pull them out, put them in the fridge, and they fall asleep. Then you can superglue little numbers on them.
Y aquí tienen la colmena. Pueden ver la abeja reina, la abeja grande que está en el medio. Y las otras son sus hijas, los huevos. Y van y vienen, entre esta colmena y el otro lado, por este tubo. Verán un abejorro salir por aquí. ¿Ven dónde tiene un pequeño número? ¡Ah! Ahí sale otra. Esta también tiene su número. Bueno, no nacen así, ¿verdad? Nosotros las sacamos, las ponemos en el frigorífico y se duermen. Y entonces les pegamos los pequeños números con superglue.
(Laughter)
(Risas)
And now, in this experiment they get a reward if they go to the blue flowers. They land on the flower, stick their tongue in there, called a proboscis, and drink sugar water. She's drinking a glass of water that's about that big to you and I, will do that about three times, then fly. And sometimes they learn not to go to the blue, but to go where the other bees go. So they copy each other. They can count to five. They can recognize faces. And here she comes down the ladder. And she'll come into the hive, find an empty honey pot, and throw up, and that's honey.
En este experimento se les recompensa si van a las flores azules. Aterrizan en la flor, meten su lengua en ella, llamada probóscide, y beben el agua con azúcar. Y se bebe un vaso de agua que es así de grande para ti o para mí. Esto lo hará tres veces y luego se irá volando. Y a veces aprenden a no ir a la azul, y van a donde los otros abejorros van. Así que se copian entre ellas. Pueden contar hasta cinco, y reconocer caras. Y aquí viene bajando la escalera. Entrará en la colmena, encontrará un tarro de miel vacío, vomitará, y esa es la miel.
(Laughter)
(Risas)
Now remember, she's supposed to be going to the blue flowers, but what are these bees doing in the upper right corner? It looks like they're going to green flowers. Now, are they getting it wrong? And the answer to the question is no. Those are actually blue flowers. But those are blue flowers under green light. So they're using the relationships between the colors to solve the puzzle, which is exactly what we do.
Pero recuerden... (Risas) se supone que tienen que ir a las flores azules. Entonces, ¿qué es lo que hacen esos abejorros en la esquina superior derecha? Parece que van hacia las flores verdes. ¿Es que no lo han entendido? Y la respuesta a esa pregunta es no. Esas son en realidad flores azules. Pero son flores azules bajo luz verde. Así que están utilizando las relaciones entre los colores para resolver el problema, que es exactamente lo que hacemos nosotros.
So, illusions are often used, especially in art, in the words of a more contemporary artist, "to demonstrate the fragility of our senses." Okay, this is complete rubbish. The senses aren't fragile. And if they were, we wouldn't be here. Instead, color tells us something completely different, that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is. We can't. Instead, the brain evolved to see the world the way it was useful to see in the past. And how we see is by continually redefining normality.
Así, las ilusiones se usan frecuentemente, especialmente en arte, en palabras de un artista más contemporáneo, "para demostrar la fragilidad de nuestros sentidos". Pues bueno, esto es auténtica basura. Nuestros sentidos no son frágiles. Si lo fueran, no podríamos estar aquí. En cambio, el color nos dice algo completamente diferente, nos dice que nuestro cerebro no se desarrolló en realidad para ver el mundo de la manera que es. No podemos. En cambio, el cerebro se desarrolló para ver el mundo de la manera que fue útil verlo en el pasado. Y la manera en que vemos es redefiniendo continuamente la normalidad.
So, how can we take this incredible capacity of plasticity of the brain and get people to experience their world differently? Well, one of the ways we do it in my lab and studio is we translate the light into sound, and we enable people to hear their visual world. And they can navigate the world using their ears.
Así que, ¿cómo podemos tomar esta increíble capacidad de plasticidad del cerebro y hacer que la gente experimente su mundo de manera diferente? Bueno, una de las formas en que lo hacemos en mi laboratorio y en mi estudio es traduciendo la luz en sonido para que la gente pueda escuchar su mundo visual. Y puedan navegar por el mundo usando sus oídos.
Here's David on the right, and he's holding a camera. On the left is what his camera sees. And you'll see there's a faint line going across that image. That line is broken up into 32 squares. In each square, we calculate the average color. And then we just simply translate that into sound. And now he's going to turn around, close his eyes, and find a plate on the ground with his eyes closed.
Aquí está David, a la derecha. Está sujetando una cámara. A la izquierda está lo que la cámara ve. Verán que hay una línea, una línea tenue que cruza esa imagen. Esa línea está dividida en 32 cuadradros. Calculamos el color medio en cada cuadrado y luego simplemente lo traducimos en sonido. Ahora él se va a dar la vuelta, cerrar los ojos, y encontrar un plato en el suelo, con los ojos cerrados.
(Continuous sound)
(Sound changes momentarily)
(Sound changes momentarily)
(Sound changes momentarily)
(Sound changes momentarily)
(Sound changes momentarily)
Beau Lotto: He finds it. Amazing, right? So not only can we create a prosthetic for the visually impaired, but we can also investigate how people literally make sense of the world. But we can also do something else. We can also make music with color. So, working with kids, they created images, thinking about what might the images you see sound like if we could listen to them. And then we translated these images. And this is one of those images. And this is a six-year-old child composing a piece of music for a 32-piece orchestra. And this is what it sounds like.
Lo encuentra. Increíble, ¿no? Así que no sólo podemos crear una prótesis para los invidentes, sino que también podemos investigar cómo la gente literalmente le da sentido al mundo. Pero también podemos hacer algo más. También podemos crear música con color. Así, trabajando con niños, ellos crean las imágenes pensando en cómo esas imágenes podrían sonar si pudiéramos escucharlas. Y entonces nosotros las traducimos. Esta es una de esas imágenes. Y éste es un niño de 6 años componiendo una obra musical para una orquesta de 32 instrumentos. Y así es como suena.
(Electronic representation of orchestral music)
So, a six-year-old child. Okay?
Bueno, un niño de 6 años, ¿no?
Now, what does all this mean? What this suggests is that no one is an outside observer of nature, okay? We're not defined by our central properties, by the bits that make us up. We're defined by our environment and our interaction with that environment, by our ecology. And that ecology is necessarily relative, historical and empirical. So, what I'd like to finish with is this over here. Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty. Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
¿Y todo esto qué significa? Lo que esto sugiere es que nadie es un observador externo a la naturaleza, ¿de acuerdo? Nosotros no estamos definidos por nuestras propiedades centrales, por las partes que nos componen. Estamos definidos por nuestro medio ambiente y por nuestra interacción con él, por nuestra ecología. Y esa ecología es necesariamente relativa, histórica y empírica. Así que me gustaría terminar con esto de aquí. Porque lo que realmente he estado intentando hacer es celebrar realmente la incertidumbre. Porque creo que sólo a través de la incertidumbre hay potencial para el entendimiento.
So, if some of you are still feeling a bit too certain, I'd like to do this one. So, if we have the lights down. And what we have here -- Can everyone see 25 purple surfaces on your left, and 25, call it yellowish, surfaces on your right? So now, what I want to do, I'm going to put the middle nine surfaces here under yellow illumination, by simply putting a filter behind them. Now you can see that changes the light that's coming through there, right? Because now the light is going through a yellowish filter and then a purplish filter. I'm going to do the opposite on the left here. I'm going to put the middle nine under a purplish light.
Así que, por si alguno de ustedes se siente todavía demasiado seguro, me gustaría hacer esto. Si pueden bajar las luces. Lo que tenemos aquí -- ¿Puede todo el mundo ver 25 círculos violetas a su izquierda, y 25 círculos, digamos amarillentos, a su derecha? Y ahora, lo que quiero hacer: Voy a poner los 9 círculos de en medio aquí bajo iluminación amarilla, simplemente poniendo un filtro detrás de ellos. Bien. Ahora pueden ver que cambia la luz que sale por ahí, ¿de acuerdo? Porque ahora la luz pasa a través de un filtro amarillento y después por un filtro violeta. Voy a hacer lo opuesto aquí en la izquierda. Voy a poner los 9 de en medio bajo luz violácea.
Now, some of you will have noticed that the consequence is that the light coming through those middle nine on the right, or your left, is exactly the same as the light coming through the middle nine on your right. Agreed? Yes? Okay. So they are physically the same. Let's pull the covers off. Now remember -- you know that the middle nine are exactly the same. Do they look the same? No. The question is, "Is that an illusion?" And I'll leave you with that.
Ahora algunos de ustedes notarán que la consecuencia es que la luz que sale de los 9 de en medio a la derecha o a su izquierda, es exactamente la misma que la que sale a través de de los 9 de en medio a su derecha. ¿De acuerdo? ¿Sí? Bueno, así que son físicamente iguales. Quitemos las cubiertas. Pero recuerden, ya saben que los 9 de en medio son exactamente iguales. ¿Se ven iguales? No. La pregunta es, "¿es eso una ilusión?" Y con ello los dejo.
So, thank you very much.
Muchas gracias.
(Laughter)
(Aplausos)
(Applause)