Beau Lotto: So, this game is very simple. All you have to do is read what you see. Right? So, I'm going to count to you, so we don't all do it together.
Бо Лотто: Это очень простая игра. Вам просто нужно читать то, что вы видите. На счёт три, читаем все вместе.
Okay, one, two, three.Audience: Can you read this?
Итак, раз, два, три. Зрители: «Можете это прочитать?»
BL: Amazing. What about this one? One, two, three.Audience: You are not reading this.
БЛ: Молодцы. А как насчёт этого? Раз, два, три. Зрители: «Вы это не читаете».
BL: All right. One, two, three. (Laughter) If you were Portuguese, right? How about this one? One, two, three.
БЛ: Хорошо. Раз, два, три. (Смех) Если б вы были португальцами! А как насчёт этого? Раз, два, три.
Audience: What are you reading?
Зрители: «Что вы читаете?»
BL: What are you reading? There are no words there. I said, read what you're seeing. Right? It literally says, "Wat ar ou rea in?" (Laughter) Right? That's what you should have said. Right? Why is this?
БЛ: Что же вы читаете? Здесь нет слов. Я же попросил прочесть то, что написано. На самом деле тут написано: «Ч о вы чи а те?» (Смех) Именно это вы должны были прочитать, так? Почему же вы это не сделали?
It's because perception is grounded in our experience. Right? The brain takes meaningless information and makes meaning out of it, which means we never see what's there, we never see information, we only ever see what was useful to see in the past. All right? Which means, when it comes to perception, we're all like this frog. (Laughter) Right? It's getting information. It's generating behavior that's useful. (Laughter) (Laughter)
Потому что восприятие основано на нашем опыте. Мозг принимает бессмысленную информацию и придаёт ей смысл, что означает, что мы никогда не видим информацию как таковую, мы видим то, что было полезным для нас в прошлом. Это означает, что когда речь идёт о восприятии, мы все похожи на эту лягушку. (Смех) Она получает информацию и реагирует так, как считает нужным. (Смех) (Смех)
(Video) Man: Ow! Ow! (Laughter) (Applause)
(Видео) Человек: «Ой! Ой!» (Смех) (Аплодисменты)
BL: And sometimes, when things don't go our way, we get a little bit annoyed, right? But we're talking about perception here, right? And perception underpins everything we think, we know, we believe, our hopes, our dreams, the clothes we wear, falling in love, everything begins with perception. Now if perception is grounded in our history, it means we're only ever responding according to what we've done before. But actually, it's a tremendous problem, because how can we ever see differently?
БЛ: Иногда если что-то у нас не получается, мы расстраиваемся, не правда ли? Но сейчас мы говорим о восприятии. От нашего восприятия зависит то, что мы думаем, знаем, во что верим и на что надеемся; от него зависят наши мечты, выбор одежды или спутника жизни — всё это начинается с восприятия. Если восприятие основано на нашем опыте, значит всё то, что мы сегодня делаем, зависит именно от него. Так как же нам видеть мир по-другому? В этом и заключается проблема.
Now, I want to tell you a story about seeing differently, and all new perceptions begin in the same way. They begin with a question. The problem with questions is they create uncertainty. Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily a bad thing. If you're not sure that's a predator, it's too late. Okay? (Laughter) Even seasickness is a consequence of uncertainty. Right? If you go down below on a boat, your inner ears are you telling you you're moving. Your eyes, because it's moving in register with the boat, say I'm standing still. Your brain cannot deal with the uncertainty of that information, and it gets ill. The question "why?" is one of the most dangerous things you can do, because it takes you into uncertainty. And yet, the irony is, the only way we can ever do anything new is to step into that space. So how can we ever do anything new? Well fortunately, evolution has given us an answer, right? And it enables us to address even the most difficult of questions. The best questions are the ones that create the most uncertainty. They're the ones that question the things we think to be true already. Right? It's easy to ask questions about how did life begin, or what extends beyond the universe, but to question what you think to be true already is really stepping into that space.
Я хочу рассказать вам историю о том, как смотреть на вещи под другим углом, изменяя таким образом восприятие. Всё начинается с вопроса, ведь любой вопрос — плод сомнения. Сомнение — довольно плохая вещь, эволюция это подтвердила. Пока вы сомневаетесь, хищник там или нет, может быть уже поздно. Согласны? (Смех) Даже морская болезнь является следствием неопределённости. Когда вы на лодке, ваше внутреннее ухо говорит вам, что вы движетесь. Но ваши глаза утверждают обратное — вы стоите на месте. Всё это несоответствие запутывает ваш мозг, и его работа нарушается. Вопрос «Почему?» — один из самых опасных, поскольку он бросает вас в самый центр неопределённости. Однако именно этот вопрос даёт нам возможность познавать новое. Как же мы познаём окружающий мир? К счастью, эволюция дала нам ответ на этот вопрос. Она позволяет нам находить ответы даже на самые сложные вопросы. Лучшие вопросы — те, которые создают наибольшую неопределённость. Это вопросы, подвергающие сомнению то, в чём мы полностью уверены. Легко задавать вопросы типа: «Как началась жизнь на Земле?» или «Что находится за пределами Вселенной?», ведь точного ответа на них никто не знает. Гораздо сложнее начать сомневаться в том, что считается истиной.
So what is evolution's answer to the problem of uncertainty? It's play. Now play is not simply a process. Experts in play will tell you that actually it's a way of being. Play is one of the only human endeavors where uncertainty is actually celebrated. Uncertainty is what makes play fun. Right? It's adaptable to change. Right? It opens possibility, and it's cooperative. It's actually how we do our social bonding, and it's intrinsically motivated. What that means is that we play to play. Play is its own reward.
Каков же ответ эволюции на неопределённость? Игра. Игра — это не просто процесс. Эксперты игр скажут вам, что игра — это способ бытия. Игра — это единственное занятие человека, в котором неопределённость поощряется. Именно она делает игру интересной. Игра постоянно меняется, открывая новые возможности, поощряя сотрудничество. Именно так мы создаём социальные связи. Суть игры заключается в самой игре. Мы играем ради игры, в ней самой наша награда.
Now if you look at these five ways of being, these are the exact same ways of being you need in order to be a good scientist. Science is not defined by the method section of a paper. It's actually a way of being, which is here, and this is true for anything that is creative. So if you add rules to play, you have a game. That's actually what an experiment is.
Посмотрим на эти 5 характеристик игры. Они являются не чем иным, как ключами к успеху хорошего учёного. Наука не написана на бумаге. Наука — это способ бытия, это те самые 5 характеристик игры, и это касается любой творческой деятельности. Добавим правила игры, и тогда она станет настоящей. Именно это и есть эксперимент.
So armed with these two ideas, that science is a way of being and experiments are play, we asked, can anyone become a scientist? And who better to ask than 25 eight- to 10-year-old children? Because they're experts in play. So I took my bee arena down to a small school in Devon, and the aim of this was to not just get the kids to see science differently, but, through the process of science, to see themselves differently. Right?
Итак, вооружившись наукой как способом бытия и экспериментом как игрой, мы задались вопросом: может ли каждый стать учёным? И кого как не ребят от 10 до 25 лет спрашивать об этом? Именно они эксперты игр. Так я перенёс мою пасеку в маленькую школу Девона [графство в Англии] с целью не только дать возможность детям по-другому взглянуть на науку, но и по-другому взглянуть на себя самих через науку.
The first step was to ask a question.
Первое, что надо было сделать — задать вопрос.
Now, I should say that we didn't get funding for this study because the scientists said small children couldn't make a useful contribution to science, and the teachers said kids couldn't do it. So we did it anyway. Right? Of course.
Должен сказать, что этот проект не получил финансирование, поскольку учёные сказали, что маленькие дети не могут внести полезный вклад в науку, что подтвердили и учителя. Но мы всё равно это сделали. Безусловно.
So, here are some of the questions. I put them in small print so you wouldn't bother reading it. Point is that five of the questions that the kids came up with were actually the basis of science publication the last five to 15 years. Right? So they were asking questions that were significant to expert scientists.
Вот некоторые из вопросов. Я специально сделал шрифт мелким, вам не надо их читать. Суть в том, что 5 из предложенных детьми вопросов появлялись в научных публикациях за последние 5-15 лет. Они задали вопросы, которые волновали также профессиональных учёных.
Now here, I want to share the stage with someone quite special. Right? She was one of the young people who was involved in this study, and she's now one of the youngest published scientists in the world. Right? She will now, once she comes onto stage, will be the youngest person to ever speak at TED. Right? Now, science and asking questions is about courage. Now she is the personification of courage, because she's going to stand up here and talk to you all. So Amy, would you please come up? (Applause) (Applause) So Amy's going to help me tell the story of what we call the Blackawton Bees Project, and first she's going to tell you the question that they came up with. So go ahead, Amy.
Теперь я хочу пригласить на эту сцену совершенно особенного человека. Она была одной из тех, кто принял участие в проекте, и теперь она является одним из самых молодых опубликованных учёных в мире. Сейчас на этой сцене она будет самым молодым человеком, который когда-либо выступал на TED. Для науки и вопросов нужна смелость. Она является олицетворением смелости, поскольку сейчас выйдет сюда и будет перед вами выступать. Эми, выходи на сцену, пожалуйста. (Аплодисменты) (Аплодисменты) Эми поможет мне рассказать историю проекта «Пчёлы Блэкотона». Для начала она познакомит вас с вопросом, которым задались ученики. Вперёд, Эми.
Amy O'Toole: Thank you, Beau. We thought that it was easy to see the link between humans and apes in the way that we think, because we look alike. But we wondered if there's a possible link with other animals. It'd be amazing if humans and bees thought similar, since they seem so different from us. So we asked if humans and bees might solve complex problems in the same way. Really, we wanted to know if bees can also adapt themselves to new situations using previously learned rules and conditions. So what if bees can think like us? Well, it'd be amazing, since we're talking about an insect with only one million brain cells. But it actually makes a lot of sense they should, because bees, like us, can recognize a good flower regardless of the time of day, the light, the weather, or from any angle they approach it from. (Applause)
Эми О'тул: Спасибо, Бо. Мы всегда думали, что связь между человеком и обезьяной довольна очевидна из-за нашего внешнего сходства. А мы решили выяснить, есть ли связь между человеком и другими животными. Было бы здорово, если бы пчёлы и люди размышляли похожим образом, ведь они настолько разные внешне. Поэтому мы решили проверить, выполняют ли люди и пчёлы сложные задачи одинаковым способом. Мы также хотели понять, могут ли пчёлы адаптироваться к новым ситуациям, используя полученную до этого информацию. А что, если пчёлы думают так же, как мы? Это было бы невероятно, ведь мы говорим о насекомом с всего только одним миллионом клеток головного мозга. Но это на самом деле не так уж невероятно, ведь пчёлы, как и мы, способны распознать хороший цветок, независимо от времени суток, света, погоды, а также угла, с которого они к нему подлетают. (Аплодисменты)
BL: So the next step was to design an experiment, which is a game. So the kids went off and they designed this experiment, and so -- well, game -- and so, Amy, can you tell us what the game was, and the puzzle that you set the bees?
БЛ: Следующим шагом была разработка эксперимента, похожего на игру. Дети принялись за работу и создали эксперимент, который... Эми, не могла бы ты рассказать нам, в чём он заключался? Какую задачу вы задали пчёлам?
AO: The puzzle we came up with was an if-then rule. We asked the bees to learn not just to go to a certain color, but to a certain color flower only when it's in a certain pattern. They were only rewarded if they went to the yellow flowers if the yellow flowers were surrounded by the blue, or if the blue flowers were surrounded by the yellow. Now there's a number of different rules the bees can learn to solve this puzzle. The interesting question is, which? What was really exciting about this project was we, and Beau, had no idea whether it would work. It was completely new, and no one had done it before, including adults. (Laughter)
ЭО: В основу задачи было положено условие «если-то». Пчёлы должны были подлетать не просто к цветку определённого цвета, а к цветку определённого цвета, если он при этом окружён заданным узором. Мы поощряли их, только если они подлетали к жёлтым цветкам, окружённым синими цветками, или же наоборот. Пчёлы могут многому научиться, чтобы решить эту задачу. Чему же, спросите вы? Этот проект увлёк нас с Бо тем, что мы не знали, сработает ли наша идея. Это было абсолютно новая идея, никем не изученная прежде, включая взрослых. (Смех)
BL: Including the teachers, and that was really hard for the teachers. It's easy for a scientist to go in and not have a clue what he's doing, because that's what we do in the lab, but for a teacher not to know what's going to happen at the end of the day -- so much of the credit goes to Dave Strudwick, who was the collaborator on this project. Okay? So I'm not going to go through the whole details of the study because actually you can read about it, but the next step is observation. So here are some of the students doing the observations. They're recording the data of where the bees fly.
БЛ: Включая и учителей, для них это было целым испытанием. Учёному легко заходить в лабораторию без малейшей идеи о том, что у него получится. Именно так и происходит работа в лаборатории. Но учителю очень тяжело находиться в неведении. Большое спасибо Дэйву Страдвику, который участвовал с нами в этом проекте. Я не буду вдаваться в детали проекта, вы и сами можете их прочитать. Поговорим о следующем этапе — о наблюдении. Вот некоторые из ребят в процессе наблюдения. Они записывают информацию о полёте пчёл.
(Video) Dave Strudwick: So what we're going to do —Student: 5C.
(Видео) Дэйв Страдвик: Посмотрим сейчас... Ученик: 5В
Dave Strudwick: Is she still going up here?Student: Yeah.
ДС: Она всё ещё летит вверх? Ученик: Да.
Dave Strudwick: So you keep track of each.Student: Henry, can you help me here?
ДС: Следите за каждой из них. Ученик: Генри, можешь мне помочь?
BL: "Can you help me, Henry?" What good scientist says that, right?
БЛ: «Можешь мне помочь, Генри?» — ну кто из учёных мог бы так сказать?
Student: There's two up there. And three in here.
Ученик: Их там две. А там их три.
BL: Right? So we've got our observations. We've got our data. They do the simple mathematics, averaging, etc., etc. And now we want to share. That's the next step. So we're going to write this up and try to submit this for publication. Right? So we have to write it up. So we go, of course, to the pub. All right? (Laughter) The one on the left is mine, okay? (Laughter)
БЛ: Так в процессе наблюдения мы получили данные. Затем пришла очередь несложных расчётов, усреднений и т.д. И затем мы захотели поделиться результатами. Нам надо было всё записать и сдать написанное на публикацию. Итак, надо всё написать. Что мы делаем? Конечно, идём в паб. (Смех) Бокал слева мой, не переживайте. (Смех)
Now, I tell them, a paper has four different sections: an introduction, a methods, a results, a discussion. The introduction says, what's the question and why? Methods, what did you do? Results, what was the observation? And the discussion is, who cares? Right? That's a science paper, basically. (Laughter)
Я объясняю детям, что научная статья состоит из 4 разделов: введение, использованные методы, результаты и обсуждение. Во введении говорится, что мы изучаем и почему. Методы — что именно мы делали? Результаты — что мы наблюдали? Ну а обсуждение — кому всё это нужно? Вот она, научная работа, согласны? (Смех)
So the kids give me the words, right? I put it into a narrative, which means that this paper is written in kidspeak. It's not written by me. It's written by Amy and the other students in the class. As a consequence, this science paper begins, "Once upon a time ... " (Laughter) The results section, it says: "Training phase, the puzzle ... duh duh duuuuuhhh." Right? (Laughter) And the methods, it says, "Then we put the bees into the fridge (and made bee pie)," smiley face. Right? (Laughter) This is a science paper. We're going to try to get it published. So here's the title page. We have a number of authors there. All the ones in bold are eight to 10 years old. The first author is Blackawton Primary School, because if it were ever referenced, it would be "Blackawton et al," and not one individual. So we submit it to a public access journal, and it says this. It said many things, but it said this. "I'm afraid the paper fails our initial quality control checks in several different ways." (Laughter) In other words, it starts off "once upon a time," the figures are in crayon, etc. (Laughter)
Дети диктовали мне, а я записывал, поэтому работа написана в детском стиле. Её написал не я, а Эми и другие ученики в классе. Именно поэтому эта научная работа начинается так: «Жили-были...» (Смех) В результатах сказано, что «были испытания, одна задачка, ля-ля-ля...» (Смех) А в методах сказано: «Затем мы засунули пчёл в холодильник (и сделали пчелиный пирог)». Смайлик. (Смех) Вот вам научная работа. Попытаемся её опубликовать. Вот титульный лист, на нём все наши авторы. Жирным выделены те, которым от 8 до 10 лет. Первым автором отмечена начальная школа Блэкотона, чтобы при ссылке на нашу статью можно было называть сразу всех авторов как «Блэкотон и др.» Итак, мы сдаём работу в один из журналов, и среди прочего нам отвечают следующее: «К сожалению, работа не прошла первоначальную проверку качества по ряду пунктов». (Смех) Другими словами, причина в том, что работа начинается с «жили-были», а графики нарисованы цветными карандашами. (Смех)
So we said, we'll get it reviewed. So I sent it to Dale Purves, who is at the National Academy of Science, one of the leading neuroscientists in the world, and he says, "This is the most original science paper I have ever read" — (Laughter) — "and it certainly deserves wide exposure." Larry Maloney, expert in vision, says, "The paper is magnificent. The work would be publishable if done by adults."
Мы сказали, что предоставим рецензию работы. И я отправил её Дэйлу Пурвесу, члену национальной Академии наук, одному из ведущих неврологов в мире. Он сказал: «Это одна из самых оригинальных научных работ, которые я когда-либо читал. — (Смех) — Она безусловно заслуживает быть опубликованной». Лэрри Мэлони, специалист по зрительному восприятию, сказал: «Работа великолепна. Её можно было бы опубликовать, если бы она была написана взрослыми».
So what did we do? We send it back to the editor. They say no. So we asked Larry and Natalie Hempel to write a commentary situating the findings for scientists, right, putting in the references, and we submit it to Biology Letters. And there, it was reviewed by five independent referees, and it was published. Okay? (Applause) (Applause)
Что мы сделали? Мы заново отправили работу издательству. Они опять сказали нет. Тогда мы попросили Ларри и Натали Хемпел написать комментарий, отмечающий значимость работы для учёных, и со всеми рекомендательными письмами направили работу в журнал Biology Letters. Там её проанализировали 5 независимых экспертов, и она была опубликована. (Аплодисменты) (Аплодисменты)
It took four months to do the science, two years to get it published. (Laughter) Typical science, actually, right? So this makes Amy and her friends the youngest published scientists in the world. What was the feedback like? Well, it was published two days before Christmas, downloaded 30,000 times in the first day, right? It was the Editors' Choice in Science, which is a top science magazine. It's forever freely accessible by Biology Letters. It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal. Last year, it was the second-most downloaded paper by Biology Letters, and the feedback from not just scientists and teachers but the public as well. And I'll just read one.
Чтобы провести наш научный опыт, понадобилось 4 месяца, а чтобы опубликовать его — целых два года. (Смех) Очень по-научному, правда? Именно так Эми и её друзья стали самыми молодыми опубликованными учёными в мире. Какова была реакция? Работу опубликовали за 2 дня до Рождества, она была просмотрена 30 000 раз только в первый день. Она была отмечена как «Выбор редактора» журнала Science, одного из ведущих научных журналов. Доступ к ней открыт каждому на сайте Biology Letters. В этом журнале это единственная работа в свободном доступе. В прошлом году она стала второй по скачиванию на сайте, и мы получили отклики не только от учёных и учителей, но и от рядовых читателей. Я зачитаю один из них:
"I have read 'Blackawton Bees' recently. I don't have words to explain exactly how I am feeling right now. What you guys have done is real, true and amazing. Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic and most important things to do science. Who else can have these qualities more than children? Please congratulate your children's team from my side."
«Я недавно прочла работу «Пчёлы Блэкотона». У меня нет слов, чтобы описать, насколько меня переполняют чувства. Вы сделали нечто настоящее, истинное и великолепное. Любопытство, интерес, чистота и усердие являются самыми важными вещами в науке. У кого же они есть, если не у детей? Пожалуйста, поздравьте от меня команду ваших детей».
So I'd like to conclude with a physical metaphor. Can I do it on you? (Laughter) Oh yeah, yeah, yeah, come on. Yeah yeah. Okay. Now, science is about taking risks, so this is an incredible risk, right? (Laughter) For me, not for him. Right? Because we've only done this once before. (Laughter) And you like technology, right?
Я хотел бы закончить физической метафорой. Хотите поучаствовать? (Смех) Ну, давайте же, не стесняйтесь. Отлично. Наука всегда связана с риском, поэтому и сейчас будет определённый риск. Для меня, не для него. До этого мы проделали это только один раз. (Смех) Вы же любите технологии, правда?
Shimon Schocken: Right, but I like myself.
Шимон Шокен: Люблю. Но себя я люблю больше.
BL: This is the epitome of technology. Right. Okay. Now ... (Laughter) Okay. (Laughter)
БЛ: Это само воплощение технологии. Хорошо. Теперь... (Смех) Замечательно. (Смех)
Now, we're going to do a little demonstration, right? You have to close your eyes, and you have to point where you hear me clapping. All right?
Сейчас мы кое-что продемонстрируем. Закройте глаза и покажите, где именно я хлопаю в ладоши.
(Clapping)
(Хлопки)
(Clapping)
(Хлопки)
Okay, how about if everyone over there shouts. One, two, three?
А теперь эта половина зала, покричите все вместе.
Audience: (Shouts) (Laughter)
Зрители: (Выкрики) (Смех)
(Shouts) (Laughter)
(Выкрики) (Смех)
Brilliant. Now, open your eyes. We'll do it one more time. Everyone over there shout. (Shouts) Where's the sound coming from? (Laughter) (Applause)
Прекрасно. Теперь откройте глаза, и мы повторим то же самое. Эта половина зала, кричим. (Выкрики) Так откуда слышны звуки? (Смех) (Аплодисменты)
Thank you very much. (Applause)
Большое спасибо. (Аплодисменты)
What's the point? The point is what science does for us. Right? We normally walk through life responding, but if we ever want to do anything different, we have to step into uncertainty. When he opened his eyes, he was able to see the world in a new way. That's what science offers us. It offers the possibility to step on uncertainty through the process of play, right?
В чём здесь смысл? Смысл в том, что наука делает для нас. В жизни мы задаёмся некоторыми вопросами, но если мы хотим что-либо изменить, мы должны вступить в неопределённость. Когда он открыл глаза, он смог увидеть мир по-другому. Именно это даёт нам наука — возможность попасть в неопределённость через игру.
Now, true science education I think should be about giving people a voice and enabling to express that voice, so I've asked Amy to be the last voice in this short story. So, Amy?
Я думаю, что настоящее научное обучение даёт людям идеи и помогает через них самовыражаться, поэтому я хочу предоставить последнее слово именно Эми. Пожалуйста, Эми.
AO: This project was really exciting for me, because it brought the process of discovery to life, and it showed me that anyone, and I mean anyone, has the potential to discover something new, and that a small question can lead into a big discovery. Changing the way a person thinks about something can be easy or hard. It all depends on the way the person feels about change. But changing the way I thought about science was surprisingly easy. Once we played the games and then started to think about the puzzle, I then realized that science isn't just a boring subject, and that anyone can discover something new. You just need an opportunity. My opportunity came in the form of Beau, and the Blackawton Bee Project.
ЭО: Этот проект был для меня захватывающим, поскольку он воплотил в жизнь процесс открытия. Он доказал, что любой человек, абсолютно любой, может сделать открытие, и что маленький вопрос может привести к большому открытию. Изменить процесс мышления человека может быть сложно или легко. Всё зависит от того, как человек относится к изменениям. Для меня было легко поменять моё отношение к науке. Однажды мы просто играли, а затем начали планировать нашу работу, и я поняла, что наука на самом деле совсем не скучная, и что каждый может открыть что-то новое. Просто нужна возможность. Мне её дал Бо и проект «Пчёлы Блэкотона».
Thank you.BL: Thank you very much. (Applause)
Спасибо. БЛ: Большое спасибо тебе. (Аплодисменты)
(Applause)
(Аплодисменты)