I'm here today to share with you an extraordinary journey - extraordinarily rewarding journey, actually - which brought me into training rats to save human lives by detecting landmines and tuberculosis. As a child, I had two passions. One was a passion for rodents. I had all kinds of rats, mice, hamsters, gerbils, squirrels. You name it, I bred it, and I sold them to pet shops. (Laughter) I also had a passion for Africa. Growing up in a multicultural environment, we had African students in the house, and I learned about their stories, so different backgrounds, dependency on imported know-how, goods, services, exuberant cultural diversity. Africa was truly fascinating for me.
Hoy estoy aquí para compartir un viaje extraordinario; en realidad, un viaje sumamente gratificante que me llevó a entrenar ratas para salvar vidas humanas detectando minas terrestres y tuberculosis. De niño tenía dos pasiones. Una de ellas era por los roedores. Tuve todo tipo de ratas, ratones, hámsteres, jerbos, ardillas. Les daba nombres, los reproducía, y los vendía en las tiendas de mascotas. (Risas) También tenía pasión por África. Crecí en un ambiente multicultural. En casa teníamos estudiantes africanos y aprendí de sus historias, de orígenes tan diferentes, con una dependencia de conocimiento, bienes, y servicios importados y una diversidad cultural exuberante. Para mí África era realmente fascinante.
I became an industrial engineer, engineer in product development, and I focused on appropriate detection technologies, actually the first appropriate technologies for developing countries. I started working in the industry, but I wasn't really happy to contribute to a material consumer society in a linear, extracting and manufacturing mode. I quit my job to focus on the real world problem: landmines. We're talking '95 now. Princess Diana is announcing on TV that landmines form a structural barrier to any development, which is really true. As long as these devices are there, or there is suspicion of landmines, you can't really enter into the land. Actually, there was an appeal worldwide for new detectors sustainable in the environments where they're needed to produce, which is mainly in the developing world. We chose rats.
Me convertí en ingeniero industrial, ingeniero en desarrollo de producto, y me dediqué a las tecnologías de detección, en realidad las primeras tecnologías adecuadas para los países en desarrollo. Comencé trabajando en la industria, pero no estaba muy feliz contribuyendo a una sociedad que consume materiales en forma lineal, extractiva y manufacturera. Dejé mi trabajo para atender un problema concreto: las minas terrestres. Estamos hablando del año 95. La princesa Diana anuncia en la TV que las minas terrestres forman una barrera estructural a cualquier desarrollo, lo cual es cierto. Mientras estos dispositivos están ahí, o hay sospecha de minas terrestres, realmente no se puede entrar al terreno. En realidad, se hizo un llamamiento a nivel mundial por nuevos detectores, en ambientes sostenibles, donde son necesarios, que es principalmente en el mundo en desarrollo. Nosotros elegimos las ratas.
Why would you choose rats? Because, aren't they vermin? Well, actually rats are, in contrary to what most people think about them, rats are highly sociable creatures. And actually, our product -- what you see here. There's a target somewhere here. You see an operator, a trained African with his rats in front who actually are left and right. There, the animal finds a mine. It scratches on the soil. And the animal comes back for a food reward. Very, very simple. Very sustainable in this environment. Here, the animal gets its food reward. And that's how it works. Very, very simple.
¿Por qué las ratas? Porque, ¿no son bichos? Bien, en realidad las ratas son, contrariamente a lo que la mayoría piensa de ellas, las ratas son criaturas muy sociables. Y en realidad, nuestro producto... lo que ven aquí... En algún lugar de aquí hay un objetivo. Ven un operador, un africano entrenado con sus ratas en el frente que, de hecho, está a la izquierda y a la derecha. Ahí el animal encuentra una mina. Rasguña en el suelo. Y regresa por comida, como premio. Muy, muy simple. Muy sostenible en este ambiente. Aquí el animal tiene su premio de comida. Y es así como funciona. Muy, muy simple.
Now why would you use rats? Rats have been used since the '50s last century, in all kinds of experiments. Rats have more genetic material allocated to olfaction than any other mammal species. They're extremely sensitive to smell. Moreover, they have the mechanisms to map all these smells and to communicate about it. Now how do we communicate with rats? Well don't talk rat, but we have a clicker, a standard method for animal training, which you see there. A clicker, which makes a particular sound with which you can reinforce particular behaviors. First of all, we associate the click sound with a food reward, which is smashed banana and peanuts together in a syringe. Once the animal knows click, food, click, food, click, food -- so click is food -- we bring it in a cage with a hole, and actually the animal learns to stick the nose in the hole under which a target scent is placed, and to do that for five seconds -- five seconds, which is long for a rat. Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult. It learns how to find the target smell in a cage with several holes, up to 10 holes.
Ahora ¿por qué usarían las ratas? Desde los años 50 del siglo pasado se han usado ratas en todo tipo de experimentos. Las ratas tienen más material genético en el olfato que cualquier otra especie de mamíferos. Son extremadamente sensibles a los olores. Además, tienen mecanismos para mapear todos estos olores y comunicar sobre ellos. ¿Cómo nos comunicamos con las ratas? No hablamos con las ratas, pero tenemos un control, un método estándar para el adiestramiento de animales, que ven ahí. Un control que hace un sonido especial con el que se pueden reforzar comportamientos particulares. En primer lugar, asociamos el sonido del clic con un premio de comida, que es puré mezclado de banana y maní en un jeringa. Una vez que el animal sabe del clic, comida, clic, comida, clic, comida -de manera que el clic es la comida- lo ponemos en una jaula con un agujero y el animal aprende a pegar la nariz al agujero, donde se coloca un aroma-objetivo, y a hacer eso durante 5 segundos; 5 segundos, lo cual es mucho para una rata. Una vez que el animal sabe esto, hacemos la tarea un poco más difícil. Aprende cómo encontrar el aroma-objetivo en una jaula con muchos agujeros, de hasta 10.
Then the animal learns to walk on a leash in the open and find targets. In the next step, animals learn to find real mines in real minefields. They are tested and accredited according to International Mine Action Standards, just like dogs have to pass a test. This consists of 400 square meters. There's a number of mines placed blindly, and the team of trainer and their rat have to find all the targets. If the animal does that, it gets a license as an accredited animal to be operational in the field -- just like dogs, by the way. Maybe one slight difference: we can train rats at a fifth of the price of training the mining dog.
Luego el animal aprende a caminar con una correa al aire libre y encontrar los objetivos. En la siguiente etapa, los animales aprenden a encontrar minas reales en campos minados. Son evaluados y certificados de acuerdo a las normas internacionales de acción contra las minas, y, al igual que los perros, tienen que pasar una prueba. Consiste en 400 m2. Hay una cantidad de minas colocadas a ciegas. Y el equipo de entrenadores y sus ratas tienen que encontrar todos los objetivos. Si el animal lo logra, obtiene una licencia de animal autorizado para operar en campo; por cierto, al igual que los perros. Tal vez una ligera diferencia: podemos entrenar a las ratas con una quinta parte del precio del entrenamiento canino.
This is our team in Mozambique: one Tanzanian trainer, who transfers the skills to these three Mozambican fellows. And you should see the pride in the eyes of these people. They have a skill, which makes them much less dependent on foreign aid. Moreover, this small team together with, of course, you need the heavy vehicles and the manual de-miners to follow-up. But with this small investment in a rat capacity, we have demonstrated in Mozambique that we can reduce the cost-price per square meter up to 60 percent of what is currently normal -- two dollars per square meter, we do it at $1.18, and we can still bring that price down. Question of scale. If you can bring in more rats, we can actually make the output even bigger. We have a demonstration site in Mozambique. Eleven African governments have seen that they can become less dependent by using this technology. They have signed the pact for peace and treaty in the Great Lakes region, and they endorse hero rats to clear their common borders of landmines.
Este es nuestro equipo en Mozambique. Un entrenador de Tanzania, quien transmite sus habilidades a estos 3 compañeros de Mozambique. Y hay que ver el orgullo en los ojos de esta gente. Tienen una habilidad, que los hace menos dependientes de la ayuda externa. Además de este equipo pequeño se necesitan vehículos pesados y el seguimiento de la remoción manual de minas. Pero con esta pequeña inversión en ratas, hemos demostrado en Mozambique que podemos reducir el costo por metro cuadrado hasta un 60% del precio de lo que hoy es normal: de 2 dólares el m2 pasamos a $ 1,18 y todavía podemos bajar ese precio. Cuestión de escala. Si traen más ratas, podemos lograr una producción mayor. Tenemos un sitio de muestra en Mozambique. 11 gobiernos africanos han visto que se pueden volver menos dependientes usando esta tecnología. Han firmado el pacto de paz y el tratado de la región de los Grandes Lagos. Y aprobaron que las ratas héroes sacaran las minas terrestres de sus fronteras comunes.
But let me bring you to a very different problem. And there's about 6,000 people last year that walked on a landmine, but worldwide last year, almost 1.9 million died from tuberculosis as a first cause of infection. Especially in Africa where T.B. and HIV are strongly linked, there is a huge common problem. Microscopy, the standard WHO procedure, reaches from 40 to 60 percent reliability. In Tanzania -- the numbers don't lie -- 45 percent of people -- T.B. patients -- get diagnosed with T.B. before they die. It means that, if you have T.B., you have more chance that you won't be detected, but will just die from T.B. secondary infections and so on. And if, however, you are detected very early, diagnosed early, treatment can start, and even in HIV-positives, it makes sense. You can actually cure T.B., even in HIV-positives.
Pero permítanme pasar a un problema muy diferente. Hay unas 6 mil personas que el último año pisaron minas terrestres, -a nivel mundial, el año pasado- y casi 1,9 millones murieron de tuberculosis como primera causa de infección. Sobre todo en África donde la tuberculosis y el VIH están muy relacionadas, hay un enorme problema común. El microscopio, el procedimiento normal de la OMS, tiene de un 40% a un 60% de confiabilidad. En Tanzania, los números no mienten, el 45% de la gente -pacientes con tuberculosis- son diagnosticados antes de morir. Esto significa que si tienen tuberculosis es más probable que no sea detectada, simplemente mueren de infecciones a raíz de la tuberculosis, etc. Sin embargo, si se detecta la enfermedad desde sus inicios, se puede empezar un tratamiento. Incluso tiene sentido en los casos seropositivos. En realidad se puede curar la tuberculosis, aún en los casos seropositivos.
So in our common language, Dutch, the name for T.B. is "tering," which, etymologically, refers to the smell of tar. Already the old Chinese and the Greek, Hippocrates, have actually published, documented, that T.B. can be diagnosed based on the volatiles exuding from patients. So what we did is we collected some samples -- just as a way of testing -- from hospitals, trained rats on them and see if this works, and wonder, well, we can reach 89 percent sensitivity, 86 percent specificity using multiple rats in a row. This is how it works, and really, this is a generic technology. We're talking now explosives, tuberculosis, but can you imagine, you can actually put anything under there.
En nuestra lengua común, el holandés, la palabra para tuberculosis es "tering" que, etimológicamente, se refiere al olor del alquitrán. Ya los antiguos chinos y los griegos, Hipócrates había publicado, documentado, que se podía diagnosticar la tuberculosis en base a la efervescencia que emanaba de los pacientes. Así que recogimos algunas muestras para probar en los hospitales, entrenamos las ratas en ellos y vimos si funcionaba, y nos dijimos: bueno, podemos llegar a un 89% de sensibilidad, un 86% de especificidad, usando varias ratas en fila. Así es como funciona. Y en realidad, se trata de una tecnología genérica. Ahora estamos hablando de explosivos, de tuberculosis, pero pueden imaginarse, que en realidad pueden poner cualquier cosa ahí.
So how does it work? You have a cassette with 10 samples. You put these 10 samples at once in the cage. An animal only needs two hundredths of a second to discriminate the scent, so it goes extremely fast. Here it's already at the third sample. This is a positive sample. It gets a click sound and comes for the food reward. And by doing so, very fast, we can have like a second-line opinion to see which patients are positive, which are negative. Just as an indication, whereas a microscopist can process 40 samples in a day, a rat can process the same amount of samples in seven minutes only. A cage like this -- (Applause) A cage like this -- provided that you have rats, and we have now currently 25 tuberculosis rats -- a cage like this, operating throughout the day, can process 1,680 samples. Can you imagine the potential offspring applications -- environmental detection of pollutants in soils, customs applications, detection of illicit goods in containers and so on.
Entonces, ¿cómo funciona? Hay una cinta con 10 muestras. Se colocan las 10 muestras a la vez en la jaula. Un animal sólo necesita de 2 centésimas de segundo para discriminar el olor, así que va muy rápido. Aquí ya está en la tercera muestra. Es una muestra positiva. Escucha el clic y viene por el premio de comida. Y al hacerlo así, muy rápido, podemos tener como una opinión de segunda línea para ver qué pacientes son positivos, y cuáles son negativos. Para que tengan una idea, mientras el microscopio puede procesar 40 muestras al día, una rata puede procesar la misma cantidad de muestras en sólo 7 minutos. Una jaula como esta... (Aplausos) Una jaula como esta... siempre que haya ratas, y actualmente tenemos 25 ratas para tuberculosis... una jaula como esta trabajando todo el día puede procesar 1.680 muestras. ¿Se imaginan los casos de aplicación potenciales? Detección medioambiental, de contaminantes en suelos, aplicaciones a medida, detección de mercancías ilícitas en contenedores, etc.
But let's stick first to tuberculosis. I just want to briefly highlight, the blue rods are the scores of microscopy only at the five clinics in Dar es Salaam on a population of 500,000 people, where 15,000 reported to get a test done. Microscopy for 1,800 patients. And by just presenting the samples once more to the rats and looping those results back, we were able to increase case detection rates by over 30 percent. Throughout last year, we've been -- depending on which intervals you take -- we've been consistently increasing case detection rates in five hospitals in Dar es Salaam between 30 and 40 percent. So this is really considerable. Knowing that a missed patient by microscopy infects up to 15 people, healthy people, per year, you can be sure that we have saved lots of lives. At least our hero rats have saved lots of lives.
Pero sigamos primero con la tuberculosis. Brevemente quiero destacar, las barras de color azul son sólo el resultado del microscopio en 5 clínicas en Dar es Salaam sobre una población de 500 mil personas, donde 15 mil informaron haberse hecho una prueba. Microscopía para 1.800 pacientes. Y con sólo presentar una vez más las muestras a las ratas y enlazar de nuevo esos resultados, pudimos aumentar las tasas de detección de casos en más de un 30% A lo largo del año pasado, dependiendo de los intervalos que se tomen, constantemente hemos estado incrementando las tasas de detección de casos en 5 hospitales en Dar es Salaam entre un 30% y un 40%. Así que esto es realmente considerable. Sabiendo que un paciente no detectado por microscopía infecta a 15 personas -gente sana- por año, pueden estar seguros que hemos salvado muchas vidas. Al menos nuestras ratas héroes han salvado muchas vidas.
The way forward for us is now to standardize this technology. And there are simple things like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole where the animal has to stick for five seconds. So, to standardize this. Also, to standardize the pellets, the food rewards, and to semi-automate this in order to replicate this on a much larger scale and affect the lives of many more people. To conclude, there are also other applications at the horizon. Here is a first prototype of our camera rat, which is a rat with a rat backpack with a camera that can go under rubble to detect for victims after earthquake and so on. This is in a prototype stage. We don't have a working system here yet.
Lo que tenemos ahora por delante es estandarizar esta tecnología. Y hay cosas simples como, por ejemplo, tenemos un pequeño láser en el agujero a olfatear donde el animal tiene que quedarse 5 segundos. Para estandarizar esto. También para estandarizar la dosis, el premio de comida, y hacerlo semi-automático con el fin de replicarlo en una escala mucho más grande y cambiarle la vida a muchas más personas. Para concluir, también hay otras aplicaciones en el horizonte. Este es el primer prototipo de nuestra rata cámara, que es una rata con una mochila y una cámara que puede ir bajo los escombros para detectar víctimas después de un terremoto, etc. Se encuentra en experimentación. Aún no tenemos aquí un sistema en ejecución.
To conclude, I would actually like to say, you may think this is about rats, these projects, but in the end it is about people. It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. So something completely different is to keep on challenging your perception about the resources surrounding you, whether they are environmental, technological, animal, or human. And to respectfully harmonize with them in order to foster a sustainable world.
Para terminar, me gustaría decirles, que quizá piensen que estos proyectos son sobre ratas, pero al final esto se trata de personas. Se trata de darle poder a las comunidades vulnerables para hacer frente a tareas de detección humanitarias difíciles, costosas y peligrosas, y hacerlas con recursos locales de gran disponibilidad. Algo completamente diferente, es seguir muy atentos a los recursos que los rodean, sean del medioambiente, tecnológicos, animales o humanos. Y armonizar respetuosamente con ellos a fin de fomentar un trabajo sostenible.
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)