أنا هنا اليوم لأشارككم رحلة غير عادية -- رحلة غير عادية مجزية، في الواقع -- التي جعلتني ادرب الجرذان لإنقاذ حياة الناس عن طريق الكشف عن الألغام الأرضية والسل. عندما كان طفلا، كنت مولع بشيئين. كان أحدهما القوارض. كان عندي جميع أنواع القوارض، الفئران ، الهامستر، الجرابيع، السناجب. سمها ما شئت، اربيها ، وأبيعها لمحلات بيع الحيوانات الأليفة. (ضحك) كما كان لي شغف بأفريقيا. نشأت في بيئة متعددة الثقافات، كان لدينا طلبة أفارقة في المنزل ، وتعلمت قصصهم، [مثل] خلفيات مختلفة، الاعتماد على الدراية المستوردة، السلع والخدمات، التنوع الثقافي الغزير. كانت رائعة حقا أفريقيا بالنسبة لي.
I'm here today to share with you an extraordinary journey - extraordinarily rewarding journey, actually - which brought me into training rats to save human lives by detecting landmines and tuberculosis. As a child, I had two passions. One was a passion for rodents. I had all kinds of rats, mice, hamsters, gerbils, squirrels. You name it, I bred it, and I sold them to pet shops. (Laughter) I also had a passion for Africa. Growing up in a multicultural environment, we had African students in the house, and I learned about their stories, so different backgrounds, dependency on imported know-how, goods, services, exuberant cultural diversity. Africa was truly fascinating for me.
أصبحت مهندس صناعي -- مهندس في مجال تطوير المنتجات -- وركزت على تقنيات الكشف الملائمة، في الواقع لأول مرة أول التكنولوجيات المناسبة بالنسبة للبلدان النامية. بدأت العمل في هذه الصناعة ، ولكن لم أكن سعيدا حقا للمساهمة مواد المجتمع الاستهلاكي بشكل مباشر، استخراج وتصنيع مرحلي. ترك وظيفتي للتركيز على مشكلة العالم الحقيقي : الألغام الأرضية. نحن نتحدث الآن سنة '95. الأميرة ديانا تعلن على التلفزيون أن الألغام الأرضية تشكل عائقا اساسيا إلى أي تطور، وهو حقيقة فعلا. ما دامت هذه الأجهزة هناك، أو أن هناك اشتباه في وجود الألغام الأرضية، لا يمكنك دخول الأرض. في الواقع، كان هناك نداء في جميع أنحاء العالم لكاشف الجديد يدعم البيئات المستدامة حيث تكون الحاجة للإنتاج، هو أساسا في العالم النامي. لقد اخترنا الجرذان.
I became an industrial engineer, engineer in product development, and I focused on appropriate detection technologies, actually the first appropriate technologies for developing countries. I started working in the industry, but I wasn't really happy to contribute to a material consumer society in a linear, extracting and manufacturing mode. I quit my job to focus on the real world problem: landmines. We're talking '95 now. Princess Diana is announcing on TV that landmines form a structural barrier to any development, which is really true. As long as these devices are there, or there is suspicion of landmines, you can't really enter into the land. Actually, there was an appeal worldwide for new detectors sustainable in the environments where they're needed to produce, which is mainly in the developing world. We chose rats.
لماذا اخترت الجرذان؟ لأن، اليست طفيلية؟ حسنا ، في الواقع هي الجرذان -- على عكس ما يعتقد معظم الناس عنها -- الفئران مخلوقات إجتماعية للغاية. وفعلا، منتجاتنا -- ما تراه هنا. هناك هدف هنا في مكان ما. تشاهد عامل، أفريقي مؤهل مع جرذانه في المقدمة الذين هم في الواقع على اليسار واليمين. هنا الحيوان يجد الألغام. انها تخدش على التربة. وهذا الحيوان يعود لمكافأته بالغذاء. بسيطة جدا جدا. مستدامة جدا في هذه البيئة. هنا الحيوان يحصل على مكافأة من الأغذية. وهنا كيف يعمل. بسيطة جدا جدا.
Why would you choose rats? Because, aren't they vermin? Well, actually rats are, in contrary to what most people think about them, rats are highly sociable creatures. And actually, our product -- what you see here. There's a target somewhere here. You see an operator, a trained African with his rats in front who actually are left and right. There, the animal finds a mine. It scratches on the soil. And the animal comes back for a food reward. Very, very simple. Very sustainable in this environment. Here, the animal gets its food reward. And that's how it works. Very, very simple.
الآن لماذا تستخدم الجرذان؟ لقد استخدمت الفئران منذ 50 سنة الأخيرة للقرن في جميع أنواع التجارب. الفئران لديها المزيد الجينات المخصصة للشم من أي الأنواع الأخرى من الثدييات. انها حساسة للغاية للرائحة. وعلاوة على ذلك، لديهم آليات لتعيين كل هذه الروائح وللتواصل حول هذا الموضوع. كيف يمكننا التواصل مع الجرذان؟ نحن لا نتحدث بلغة الجرذان، ولكن لدينا الطقاقه، طريقة قياسية لتدريب الحيوانات، الذي تراه هناك. طقاقة، تصدر صوت خاص يمكنك من تعزيز سلوكيات معينة. بادئ ذي بدء ، ونضم الصوت فوق مع المكافأة الغذائية، الذي هو الموز والفول السوداني المهروس معا في حقنة. وبمجرد أن يعرف الحيوان طقطقة، غذاء ، طقطقة، الغذاء، طقطقة، الغذاء -- لذا الطقطقة هي الغذاء -- نضعه في قفص مع وجود ثقب، وفعلا الحيوان يتعلم لادخال الأنف في الثقب الذي وضعت تحته رائحة الهدف، وذلك لمدة خمس ثوان -- خمس ثوان، هو وقت طويل عند الجرذان. وبمجرد أن يتعلم هذا الحيوان، نحن نجعل هذه المهمة أكثر صعوبة قليلا. ليتعلم كيفية العثور على رائحة الهدف في قفص مع عدة ثقوب، وتصل إلى 10 الثقوب.
Now why would you use rats? Rats have been used since the '50s last century, in all kinds of experiments. Rats have more genetic material allocated to olfaction than any other mammal species. They're extremely sensitive to smell. Moreover, they have the mechanisms to map all these smells and to communicate about it. Now how do we communicate with rats? Well don't talk rat, but we have a clicker, a standard method for animal training, which you see there. A clicker, which makes a particular sound with which you can reinforce particular behaviors. First of all, we associate the click sound with a food reward, which is smashed banana and peanuts together in a syringe. Once the animal knows click, food, click, food, click, food -- so click is food -- we bring it in a cage with a hole, and actually the animal learns to stick the nose in the hole under which a target scent is placed, and to do that for five seconds -- five seconds, which is long for a rat. Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult. It learns how to find the target smell in a cage with several holes, up to 10 holes.
ثم يتعلم الحيوان على المشي بمقود في العراء والبحث عن الأهداف. في الخطوة التالية، الحيوانات تتعلم العثور على الألغام الحقيقية في حقول الألغام الحقيقية. تختبر و يتم اعتمادها وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام ، تماما مثل الكلاب لابد لها من اجتياز الاختبار. هذا يتكون من 400 متر مربع. هناك عدد من الألغام وضعت بصورة عشوائية. وفريق مدرب من الجرذان تبحث عن الأهداف. إذا نجح الحيوان في ذلك، فإنه يحصل على ترخيص أن يكون الحيوان معتمدا ليبدأ العمل في الميدان -- تماما مثل الكلاب، بالمناسبة. ربما فارق واحد بسيط : يمكننا تدريب الفئران بخمس سعر تدريب كلب الالغام.
Then the animal learns to walk on a leash in the open and find targets. In the next step, animals learn to find real mines in real minefields. They are tested and accredited according to International Mine Action Standards, just like dogs have to pass a test. This consists of 400 square meters. There's a number of mines placed blindly, and the team of trainer and their rat have to find all the targets. If the animal does that, it gets a license as an accredited animal to be operational in the field -- just like dogs, by the way. Maybe one slight difference: we can train rats at a fifth of the price of training the mining dog.
هذا هو فريقنا في موزامبيق. مدرب واحد من تنزانيا ، الذي نقل المهارات لثلاثة من زملاءه في الموزمبيق. ويجب أن تشاهد الفخر في أعين هؤلاء الناس. لديهم مهارة، مما يجعلهم أقل اعتمادا بكثير على المساعدات الخارجية. وعلاوة على ذلك، هذا فريق صغير مع، بطبيعة الحال ، كنت في حاجة إلى المركبات الثقيلة لمتابعة عملية إزالة الألغام . ولكن مع هذا الاستثمار صغيرة في قدرة الجرذان، وقد أثبتنا في موزامبيق انه يمكننا خفض التكلفة في متر مربع الى ما يصل 60 في المئة. من ما هو طبيعي في الوقت الراهن -- دولارين لكل متر مربع، ونحن نفعل ذلك في 1،18، ويمكننا تحقيق خفض الكلفة اكثر. مسألة حجم. إذا كنت تستطيع جلب المزيد من الجرذان، يمكننا أن نجعل الواقع الناتج أكبر. لدينا موقع للعرض في موزامبيق. 11 حكومة أفريقية شهدت أنها يمكن أن تصبح أقل اعتمادا باستخدام هذه التكنولوجيا. ووقعوا على اتفاق للسلام والمعاهدة في منطقة البحيرات العظمى. وبتأييدهم للجرذان الابطال لمسح حدودها المشتركة من الألغام الأرضية.
This is our team in Mozambique: one Tanzanian trainer, who transfers the skills to these three Mozambican fellows. And you should see the pride in the eyes of these people. They have a skill, which makes them much less dependent on foreign aid. Moreover, this small team together with, of course, you need the heavy vehicles and the manual de-miners to follow-up. But with this small investment in a rat capacity, we have demonstrated in Mozambique that we can reduce the cost-price per square meter up to 60 percent of what is currently normal -- two dollars per square meter, we do it at $1.18, and we can still bring that price down. Question of scale. If you can bring in more rats, we can actually make the output even bigger. We have a demonstration site in Mozambique. Eleven African governments have seen that they can become less dependent by using this technology. They have signed the pact for peace and treaty in the Great Lakes region, and they endorse hero rats to clear their common borders of landmines.
ولكن اسمحوا لي أن اشير لمشكلة مختلفة تماما. وهناك حوالي 6000 شخص في العام الماضي مشى على أن الألغام الأرضية ، ولكن في جميع أنحاء العالم العام الماضي، توفي ما يقرب من 1.9 مليون شخص من السل كسبب أول للعدوى. ولا سيما في أفريقيا حيث يرتبط T.B. بفيروس نقص المناعة البشرية ارتباطا وثيقا ، هناك مشكلة عامة و كبيرة. المجهر، معيار منظمة الصحة العالمية الداخلي ، موثوقيته تصل الى 40 حتى 60 في المئة. في تنزانيا -- الأرقام لا تكذب -- 45 في المئة من الناس -- مرضى الـ T.B. -- يشخصون بالمرض قبل أن يموتوا بسببه. ويعني ذلك ، إذا كان لديك T.B.، لديك اكثر من فرصة في ان لن يتم الكشف عنه، ولكنك ستموت فقط من الالتهابات الثانوية لـ T.B. وهلم جرا. وإذا، ومع ذلك، اذا تم التشخيص في وقت مبكر جدا، في وقت مبكر، يمكن بدء العلاج. وحتى ان كنت تحمل فيروس نقص المناعة البشرية ، منطقي اليس كذلك. يمكنك فعلا علاج ألـ T.B.، حتى في الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية.
But let me bring you to a very different problem. And there's about 6,000 people last year that walked on a landmine, but worldwide last year, almost 1.9 million died from tuberculosis as a first cause of infection. Especially in Africa where T.B. and HIV are strongly linked, there is a huge common problem. Microscopy, the standard WHO procedure, reaches from 40 to 60 percent reliability. In Tanzania -- the numbers don't lie -- 45 percent of people -- T.B. patients -- get diagnosed with T.B. before they die. It means that, if you have T.B., you have more chance that you won't be detected, but will just die from T.B. secondary infections and so on. And if, however, you are detected very early, diagnosed early, treatment can start, and even in HIV-positives, it makes sense. You can actually cure T.B., even in HIV-positives.
حتى في لغتنا المشتركة ، والهولندية، اسم T.B. هو tering، الذي هو مشتق، يشير إلى رائحة القطران. بالفعل في اللغة الصينية القديمة واليوناني، أبقراط، وقد نشرت فعلا، موثقة، أن T.B. يمكن تشخيصه استنادا إلى المواد المتطايرة من المرضى. ذلك ما فعلناه هو أننا جمعنا بعض العينات -- فقط كوسيلة لاختبار -- من المستشفيات ، لتدريب الجرذان عليها ومعرفة ما إذا كان هذا يعمل، ونتساءل، حسنا ، يمكن أن نصل إلى 89 في المئة حساسية، بالتحديد 86 في المئة استخدام عدة جرذان في صف واحد. هذه هي الية العمل. وحقا، هذه تكنولوجيا شاملة. نحن نتحدث الآن المتفجرات، والسل ، ولكن هل يمكن لك أن تتخيل، يمكنك وضع اي شيء في الواقع تحت الانقاض.
So in our common language, Dutch, the name for T.B. is "tering," which, etymologically, refers to the smell of tar. Already the old Chinese and the Greek, Hippocrates, have actually published, documented, that T.B. can be diagnosed based on the volatiles exuding from patients. So what we did is we collected some samples -- just as a way of testing -- from hospitals, trained rats on them and see if this works, and wonder, well, we can reach 89 percent sensitivity, 86 percent specificity using multiple rats in a row. This is how it works, and really, this is a generic technology. We're talking now explosives, tuberculosis, but can you imagine, you can actually put anything under there.
فكيف ستعمل؟ لديك شريط مع 10 عينات. يمكنك وضع هذه العينات 10 في وقت واحد في القفص. الحيوان يحتاج فقط لمدة 2 ملي ثانية لتمييز الرائحة، هذا سريع للغاية. وهنا بالفعل في العينة الثالثة. هذه عينة مصابة. فإنه يسمع الطقطقة ويأتي لمكافأة الغذاء. وبذلك، هذا سريع جدا، فإننا يمكن أن نحصل على استشارة ثانية لمعرفة أي من المرضى مصاب، وايهم غير مصاب. فقط كتوضيح، في حين يمكن لعملية الفحص المجهري ان تختبر 40 عينة في اليوم الواحد، يمكن للجرذان ان تختبر نفس الكمية من العينات في سبع دقائق فقط. في قفص مثل هذا -- (تصفيق) قفص مثل هذا -- بشرط أن لديك جرذان، والآن لدينا حاليا 25 من جرذان السل -- في قفص مثل هذا، وتعمل على مدار اليوم ، يمكنها معالجة 1680 عينة. هل يمكنك أن تتخيل التطبيقات المحتملة -- فحوصات البيئية للملوثات في التربة، تطبيقات الجمارك، الكشف عن البضائع غير المشروعة في الحاويات وهلم جرا.
So how does it work? You have a cassette with 10 samples. You put these 10 samples at once in the cage. An animal only needs two hundredths of a second to discriminate the scent, so it goes extremely fast. Here it's already at the third sample. This is a positive sample. It gets a click sound and comes for the food reward. And by doing so, very fast, we can have like a second-line opinion to see which patients are positive, which are negative. Just as an indication, whereas a microscopist can process 40 samples in a day, a rat can process the same amount of samples in seven minutes only. A cage like this -- (Applause) A cage like this -- provided that you have rats, and we have now currently 25 tuberculosis rats -- a cage like this, operating throughout the day, can process 1,680 samples. Can you imagine the potential offspring applications -- environmental detection of pollutants in soils, customs applications, detection of illicit goods in containers and so on.
ولكن دعونا نهتم أولا بالسل. أريد أن أسلط الضوء لفترة وجيزة، القضبان الزرقاء هي نقاط تمثل المجهر فقط في خمس عيادات في دار السلام عدد سكانها 500000 نسمة ، حيث أستفاد 15000 من اختباراته. الفحص المجهري لـ 1800 مريض. ومجرد تقديم العينات مرة أخرى إلى الجرذان وتدوير هذه النتائج الى الوراء ، كنا قادرين على زيادة معدلات اكتشاف الحالات أكثر من 30 في المئة. طوال العام الماضي، كنا -- اعتمادا على الفترات التي تأخذ -- لقد كنا على الدوام نزيد معدلات اكتشاف الحالات في خمسة مستشفيات في دار السلام بين 30 و 40 في المئة. لذلك هذا انجاز كبير حقا. مع العلم أن المريض لم يخضع للفحص المجهري تصيب ما يصل الى 15 شخصا -- من الاصحاء -- في السنة، يمكنك أن تتأكد من ان لدينا الكثير لحفظ الأرواح. على الأقل أن جرذاننا الابطال قد حفظت بطلنا الكثير من الأرواح.
But let's stick first to tuberculosis. I just want to briefly highlight, the blue rods are the scores of microscopy only at the five clinics in Dar es Salaam on a population of 500,000 people, where 15,000 reported to get a test done. Microscopy for 1,800 patients. And by just presenting the samples once more to the rats and looping those results back, we were able to increase case detection rates by over 30 percent. Throughout last year, we've been -- depending on which intervals you take -- we've been consistently increasing case detection rates in five hospitals in Dar es Salaam between 30 and 40 percent. So this is really considerable. Knowing that a missed patient by microscopy infects up to 15 people, healthy people, per year, you can be sure that we have saved lots of lives. At least our hero rats have saved lots of lives.
الطريق إلى الأمام بالنسبة لنا الآن لتوحيد هذه التكنولوجيا. وهناك أشياء بسيطة مثل، على سبيل المثال، ليزر صغيرة في ثقب الشم حيث يضع هذا الحيوان انفه لمدة خمس ثوان. لذا ، لتوحيد هذه. أيضا، لتوحيد الكريات، مكافآت الطعام، وشبه أتمتة هذا من أجل تكرار هذه على نطاق أكبر بكثير لتؤثر على حياة عدد أكبر من الناس. وفي الختام ، هناك أيضا تطبيقات أخرى في الأفق. هنا هو النموذج الأول من الجرذان بكاميرا، وهو الجرذ على ظهره حقيبة مع الكاميرا التي يمكن تذهب تحت الانقاض للكشف عن ضحايا بعد الزلزال، وهلم جرا. هذا هو في مرحلة النموذج الأولي. ليس لدينا نظام عمل هنا بعد.
The way forward for us is now to standardize this technology. And there are simple things like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole where the animal has to stick for five seconds. So, to standardize this. Also, to standardize the pellets, the food rewards, and to semi-automate this in order to replicate this on a much larger scale and affect the lives of many more people. To conclude, there are also other applications at the horizon. Here is a first prototype of our camera rat, which is a rat with a rat backpack with a camera that can go under rubble to detect for victims after earthquake and so on. This is in a prototype stage. We don't have a working system here yet.
وفي الختام ، أود أن أقول في الواقع، قد تعتقد أن هذه المشاريع حول الجرذان، ولكن في النهاية هي عن الناس. من اجل تمكين المجتمعات الضعيفة لمواجهة مواقف صعبة ومكلفة و المهام الكشف الإنسانية الخطرة، وعمل ذلك من الموارد المحلية -- المتوفر بكثرة. لذا هذا الشيء مختلف تماما هو الاستكرار في تحدي التصور الخاص حول الموارد المحيطة بك، سواء كانت البيئية، التكنولوجية، الحيوان، أو الإنسان. والانسجام معهم باحترام من أجل تعزيز العمل المستدام.
To conclude, I would actually like to say, you may think this is about rats, these projects, but in the end it is about people. It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. So something completely different is to keep on challenging your perception about the resources surrounding you, whether they are environmental, technological, animal, or human. And to respectfully harmonize with them in order to foster a sustainable world.
شكرا كثيرا جدا.
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)