(Mosquito buzzing)
(Muỗi vo ve)
(Swat)
(Bốp)
Gotcha. Mosquitoes. I hate them. Don't you? That awful buzzing sound at night around your ears that drives you absolutely crazy? Knowing that she wants to stick a needle in your skin and suck out your blood? That's awful, right? In fact, there's only one good thing I can think of when it gets to mosquitoes. When they fly into our bedroom at night, they prefer to bite my wife.
Bắt được mày rồi. Muỗi. Tôi ghét chúng Chắc bạn cũng thế? Tiếng vo ve đáng ghét bên tai bạn lúc trời tối có làm cho bạn phát điên lên? Biết rằng nó muốn cắm cây kim vào da bạn và hút máu của bạn? Thật kinh khủng phải không? Thật ra thì chỉ có một điều tốt duy nhất tôi có thể nghĩ tới khi nhắc đến muỗi Buổi tối khi chúng bay vào phòng ngủ của chúng ta chúng thích cắn vợ tôi hơn.
(Laughter)
But that's fascinating, right? Why does she receive more bites than I do? And the answer is smell, the smell of her body. And since we all smell different and produce chemicals on our skin that either attract or repel mosquitoes, some of us are just more attractive than others. So my wife smells nicer than I do, or I just stink more than she does.
Điều đó thật đáng ngạc nhiên phải không? Tại sao vợ tôi lại bị đốt nhiều hơn tôi? Và câu trả lời là mùi hương, mùi hương của cơ thể cô ấy Vì chúng ta đều có mùi khác nhau và sản xuất các hóa chất trên da mà có thể thu hút hoặc xua đuổi muỗi, một số người sẽ hấp dẫn hơn những người khác. Vậy là vợ tôi có mùi thơm hơn tôi, hoặc là tôi có mùi hôi hơn cô ấy.
Either way, mosquitoes find us in the dark by sniffing us out. They smell us. And during my PhD, I wanted to know exactly what chemicals from our skin African malaria mosquitoes use to track us down at night. And there's a whole range of compounds that they do use. And this was not going to be an easy task. And therefore we set up various experiments. Why did we set up these experiments? Because half the world's population runs the risk of contracting a killer disease like malaria through a simple mosquito bite. Every 30 seconds, somewhere on this planet, a child dies of malaria, and Paul Levy this morning, he was talking about the metaphor of the 727 crashing into the United States. Well, in Africa, we have the equivalent of seven jumbo 747s crashing every day. But perhaps if we can attract these mosquitoes to traps, bait it with our smell, we may be able to stop transmission of disease.
Bằng cách nào đi nữa, muỗi tìm thấy chúng ta trong bóng tối bằng cách đánh hơi. Chúng đánh hơi thấy chúng ta. Và trong quá trình tôi học tiến sĩ, tôi muốn biết chính xác hóa chất gì trên da chúng ta mà loài muỗi châu Phi chuyên gây bệnh sốt rét, dùng để theo dấu chúng ta trong đêm. Và có hàng loạt các hợp chất mà chúng dùng. Điều này sẽ không phải công việc dễ dàng. Do đó, chúng tôi đặt ra nhiều thí nghiệm. Tại sao? Vì nửa dân số thế giới đang gặp nguy hiểm khi bị nhiễm căn bệnh sốt rét chết người chỉ đơn giản với một vết muỗi đốt. Cứ 30 giây, đâu đó trên hành tinh này, một đứa trẻ chết vì sốt rét, và Paul Levy sáng nay đã nói về phép ẩn dụ của việc chiếc 727 đâm vào nước Mỹ. Vâng, ở châu phi, chúng tôi có tương đương với bảy chiếc 747 cỡ lớn đâm mỗii ngày Có lẽ nếu ta thu hút muỗi vào bẫy, nhử nó với mùi hương của chúng ta, ta có thể ngăn chặn việc truyền nhiễm
Now, solving this puzzle was not an easy thing, because we produce hundreds of different chemicals on the skin, but we undertook some remarkable experiments that managed us to resolve this puzzle very quickly indeed.
Giải quyết câu đố này không phải việc đơ giản vì chúng ta tiết ra hàng trăm hóa chất khác nhau trên da, nhưng chúng tôi đã có những thí nghiệm đáng chú ý đã giúp chúng tôi giải bài toán này nhanh chóng
First, we observed that not all mosquito species bite on the same part of the body. Strange. So we set up an experiment where we put a naked volunteer in a large cage,
Đầu tiên, chúng tôi quan sát rằng không phải tất cả loài muỗi đều đốt ở cùng một bộ phận trên cơ thể. Thật kỳ lạ. Do đó chúng tôi đặt ra một thí nghiệm chúng tôi đặt một tình nguyện viên khỏa thân trong lồng bự,
(Laughter)
và thả muỗi vào trong đó
and in that cage, we released mosquitoes to see where they were biting on the body of that person. And we found some remarkable differences. On the left here you see the bites by the Dutch malaria mosquito on this person. They had a very strong preference for biting on the face. In contrast, the African malaria mosquito had a very strong preference for biting the ankles and feet of this person. And that, of course, we should have known all along, because they're called mosqui-toes, you see?
để xem chúng sẽ đốt vào đâu trên cơ thể Và chúng tôi thu thập được sự khác biệt đáng kể. Bên trái bạn thấy vết đốt do muỗi sốt rét Hà Lan Chúng có sở thích đốt trên mặt Ngược lại, muỗi sốt rét châu Phi thích đốt ở mắt cá và bàn chân của người này và điều đó tất nhiên chúng tôi nên biết từ lâu vì chúng được gọi là muỗi, bạn thấy không? (Cười)
(Laughter)
That's right.
Đúng đấy (Vỗ tay)
(Applause)
Vậy nên chúng tôi tập chung vào mùi bàn chân,
And so we started focusing on the smell of feet ... on the smell of human feet, until we came across a remarkable statement in the literature that said that cheese smells after feet rather than the reverse. Think of it. And this triggered us to do a remarkable experiment. We tried, with a tiny little piece of Limburger cheese, which smells badly after feet, to attract African malaria mosquitoes. And you know what? It worked. In fact, it worked so well that now we have a synthetic mixture of the aroma of Limburger cheese that we're using in Tanzania and has been shown there to be two to three times more attractive to mosquitoes than humans. Limburg, be proud of your cheese, as it is now used in the fight against malaria.
mùi hương ở bàn chân con người cho đến khi chúng tôi bắt gặp một câu đáng chú ý trong tài liệu nói rằng phô mai chỉ thúi thua bàn chân hơn là ngược lại. Nghĩ về điều này. Và nó đưa chúng tôi tới một thí nghiệm đáng chú ý Chúng tôi đã thử, với một mẩu phô mai Limburger nhỏ, có mùi rất nặng chỉ sau bàn chân, để thu hút muỗi sốt rét châu Phi. Và bạn biết không? Nó thành công. Nó thành công đến nỗi bây giờ chúng tôi có một hợp chất nhân tạo của mùi của phô mai Limburger mà chúng tôi dùng ở Tanzania và được chứng minh rằng có tác dụng thu hút muõi cao hơn 2 đến 3 lần so với người Limburg, hãy tự hào về phô mát của anh, vì bây giờ nó được dùng để chống bệnh sốt rét.
(Applause)
(Vỗ tay)
That's the cheese, just to show you.
Đó là phô mát, chỉ để cho bạn thấy.
My second story is remarkable as well. It's about man's best friend. It's about dogs. And I will show you how we can use dogs in the fight against malaria. One of the best ways of killing mosquitoes is not to wait until they fly around like adults and bite people and transmit disease. It's to kill them when they're still in the water as larvae. Why? Because they are just like the CIA. In that pool of water, these larvae are concentrated. They're all together there. They are immobile. They can't escape from that water. They can't fly. And they're accessible. You can actually walk up to that pool and you can kill them there, right?
Câu chuyện thứ hai của tôi cũng rất đáng chú ý. Nó là về người bạn thân của con người. Loài chó. Tôi sẽ chỉ cho bạn cách chúng ta có thể dùng chó để chống lại sốt rét. Một trong những cách tốt nhất để diệt muỗi không phải là đợi đến khi chúng bay xung quanh và cắn người rồi truyền bệnh. Mà là diệt chúng khi chúng còn là lăng quăng trong nước. Tại sao? Vì chúng giống như CIA. Trong nước, lăng quăng tập trung lại. Chúng đều ở cùng một chỗ và bất động. Chúng không thể thoát khỏi chỗ nước đó. Chúng không thể bay. Và chúng ta có thể tiếp cận được. Bạn có thể đi tới cái hồ và giết chúng ở đấy, đúng không?
So the problem that we face with this is that, throughout the landscape, all these pools of water with the larvae, they are scattered all over the place, which makes it very hard for an inspector like this to actually find all these breeding sites and treat them with insecticides. And last year we thought very, very hard, how can we resolve this problem? Until we realized that just like us -- we have a unique smell -- mosquito larvae also have a very unique smell.
Vấn đề chúng tôi có ở đây là, khắp môi trường, tất cả các hồ nước với lăng quăng đều nằm rải rác khắp nơi điều này gây khó dễ cho nhân viên thanh tra trong việc tìm chỗ sinh sản và diệt chúng với thuốc diệt côn trùng. Năm vừa rồi chúng tôi đã suy nghĩ rất nhiều, làm cách nào để giải quyết vấn đề này? Cho đến khi chúng tôi nhận ra rằng cũng giống như mỗi người có mùi hương đặc trưng, lăng quăng cũng mang mùi hương riêng biệt.
And so we set up another crazy experiment, because we collected the smell of these larvae, put it on pieces of cloth, and then did something very remarkable. Here we have a bar with four holes and we put the smell of these larvae in the left hole. Oh, that was very quick. And then you see the dog. It's called Tweed. It's a border collie. He's examining these holes and now he's got it already. He's going back to check the control holes again, but he's coming back to the first one, and now he's locking into that smell, which means that now, we can use dogs with these inspectors to much better find the breeding sites of mosquitoes in the field, and therefore have a much bigger impact on malaria. This lady is Ellen van der Zweep. She's one of the best dog trainers in the world, and she believes that we can do a lot more. Since we also know that people that carry malaria parasites smell different compared to people that are uninfected, she's convinced that we can train dogs to find people that carry the parasite. That means that in a population where malaria has gone down all the way and there's few people remaining with parasites, that the dogs can find these people, we can treat them with antimalarial drugs and give the final blow to malaria. Man's best friend in the fight against malaria.
Thế là chúng tôi là đặt ra một thí nghiệm điên rồ khác, vi chúng tôi thu thập mùi của những con lăng quăng này để chúng lên miếng vải và rồi làm một chuyện rất đáng chú ý. Ở đây chúng tôi có một thanh ngang với 4 lỗ, và đặt mùi hương của lăng quăng vào lỗ bên trái. Ôi, rất nhanh. Bạn nhìn thấy con chó. Nó tên là Tweed, một giống chó chăn cừu. Nó đang kiểm tra các lỗ và giờ thì nó đã đoán trúng rồi. Nó đang đi lại để kiểm tra lỗ chính một lần nữa. nhưng nó đang đến cái đầu tiên, và giờ nó bị khóa vào mùi đấy, có nghĩa rằng chúng ta có thể dùng chó cùng với các thanh tra để tìm ra chỗ sinh sản của muỗi trong cánh đồng, và như thế sẽ có tác động lớn hơn tới bệnh sốt rét Quý cô này là Ellen van der Zweep, một trong những huấn luyện viên chó xuất sắc nhất thế giới và cô ta tin rằng chúng ta có thể làm được nhiều hơn thế Vì chúng tôi cũng biết rằng những người mang kí sinh trùng sốt rét có mùi khác so với những người không bị nhiễm bệnh Cô ta tin rằng chúng ta có thể huấn luyện chó để tìm ra những người mang kí sinh trùng. Điều đó có nghĩa rằng trong cộng đồng khi mà bệnh sốt rét đã giảm đáng kể và chỉ còn vài người nhiễm bệnh các chú chó có thể tìm ra những người này, chúng ta có thể điều trị cho họ với thuốc chống sốt rét và kết thúc bệnh Người bạn thân của con người trong cuộc chiến chống sốt rét.
My third story is perhaps even more remarkable ... and, I should say, has never been shown to the public until today.
Câu chuyện thứ ba của tôi còn đáng chú ý hơn, và tôi nên nói rằng, chưa bao giờ được trình bày
(Audience cheers)
trước công chúng cho tới hôm nay. Vâng.
Yeah. It's a crazy story, but I believe it's perhaps the best and ultimate revenge against mosquitoes ever. In fact, people have told me that now they will enjoy being bitten by mosquitoes. And the question of course is, what would make someone enjoy being bitten by mosquitoes? And the answer I have right here ... in my pocket --
Đó là một câu chuyện điên rồ, nhưng tôi tin có lẽ nó là sự trả thù cuối cùng và tốt nhất đối với muỗi hơn bao giờ hết. Thật ra, có người đã nói với tôi rằng bây giờ họ sẽ tận hưởng việc bị muỗi đốt. Và tất nhiên câu hỏi là, điều gì khiến cho một người yêu thích việc bị muỗi đốt? Và câu trả lời là Tôi có nó ngay đây trong túi,
(Laughter)
nếu tôi có nó.
if I get it. It's a tablet. A simple tablet, and when I take it with water ... it does miracles. Thank you.
Nó là một viên nhộng bình thường và khi tôi uống chung với nước nó tạo ra điều kì diệu. Cảm ơn. (Uống)
Now, let me show you how this works. Here in this box, I have a cage with several hundred hungry female mosquitoes ...
Hãy để tôi chỉ cho bạn nó hoạt động thế nào. Trong cái hộp này tôi có một cái lồng với bảy trăm con muỗi cái
(Laughter)
đang đói
that I'm just about to release.
mà tôi sắp thả ra (Cười)
(Laughter)
Giỡn thôi.
Just kidding, just kidding.
(Laughter)
Điều tôi sắp cho bạn xem là tôi sẽ đặt tay mình vào trong đó
What I'm going to show you is, I'm gonna stick my arm into it and I will show you how quickly they will bite. There we go. Don't worry, I do this all the time in the lab. There we go. OK. Now, on the video -- on the video here, I'm going to show you exactly the same thing, except that what I'm showing you on the video happened one hour after I took the tablet. Have a look. That doesn't work. OK. Sorry about that. I'm sticking in my arm, I'm giving them a big juicy blood meal, I'm shaking them off, and we follow them through time to see these mosquitoes get very, very sick indeed, here shown in fast motion. And three hours later, what we see at the bottom of the cage is dead mosquitoes ... very dead mosquitoes. And I'm going to say, ladies and gentlemen, we have swapped the cards with mosquitoes. They don't kill us. We kill them.
bạn sẽ thấy chúng đốt nhanh như thế nào. Chúng ta cùng xem. Đừng lo, tôi làm điều này thường xuyên trong phòng thí nghiệm Chúng ta xem. Được rồi. Trong đoạn phim ở đây Tôi sẽ cho bạn xem điều tương tự, chỉ có điều những gi tôi cho bạn thấy trên đoạn phim diễn ra một giờ sau khi tôi uống viên thuốc Nó không thành công. Xin lỗi về việc này. Tôi thò tay vào và đưa cho chúng một bữa ăn thịnh soạn Tôi lắc cho chúng rơi xuống và chúng tôi quan sát theo thời gian để xem những con muỗi này ngã bệnh Đây là đoạn phim quay nhanh Và 3 giờ sau, những gì chúng tôi thấy ở đáy lồng là muỗi chết và tôi xin nói rằng, thưa quý vị, chúng ta đã đổi vị trí với muỗi Chúng không giết chúng ta mà ngược lại chúng ta giết chúng.
(Applause)
(Vỗ tay)
Now --
Bây giờ (Cười)
(Laughter) Maastricht, be prepared. Now, think of what we can do with this. We can actually use this to contain outbreaks of mosquito-born diseases, of epidemics, right? And better still, imagine what would happen if, in a very large area, everyone would take these drugs, for just three weeks. That would give us an opportunity to actually eliminate malaria as a disease.
Maastricht, hãy chuẩn bị. Hãy nghĩ đến những gì chúng ta có thể làm với phát hiện mới này. Chúng ta có thể dùng nó để chứa dịch bệnh do muỗi gây ra, đúng không? Và hơn thế nữa, hãy tưởng tượng chuyện gì xảy ra nếu, trong mỗi khu vực lớn, mọi người đều dùng thuốc này chỉ trong vòng 3 tuần Nó sẽ cho chúng ta cơ hội để thật sự loại bỏ bệnh sốt rét.
So cheese, dogs and a pill to kill mosquitoes. That's the kind of out-of-the-box science that I love doing ... for the betterment of mankind, but especially for her, so that she can grow up in a world without malaria.
Vậy là phô mai, chó, và thuốc dùng để diệt muỗi. Đó là khoa học sáng tạo mà tôi thích làm cho sự tiến bộ của nhân loại Nhưng đặc biệt cho cô bé này, để cô bé có thể lớn lên trong thế giới không có sốt rét. Xin cảm ơn (Vỗ tay)
Thank you.
(Applause)