Hello, everybody. I'm honored to be here to talk to you, and what I'm going to talk about today is luck and justice and the relation between them.
สวัสดีทุกคน ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้มาคุยกับคุณที่นี่ และที่ผมจะพูดวันนี้คือเรื่องโชค และความยุติธรรม และความสัมพันธ์ของสองสิ่งนี้
Some years ago, a former student of mine called me to talk about his daughter. It turns out his daughter was a high school senior, was seriously interested in applying to Swarthmore, where I taught, and he wanted to get my sense of whether she would get in. Swarthmore is an extremely hard school to get into. So I said, "Well, tell me about her." And he told me about her, what her grades were like, her board scores, her extracurricular activities. And she just sounded like a superstar, wonderful, wonderful kid. So I said, "She sounds fabulous. She sounds like just the kind of student that Swarthmore would love to have." And so he said, "Well, does that mean that she'll get in?" And I said, "No. There just aren't enough spots in the Swarthmore class for everybody who's good. There aren't enough spots at Harvard or Yale or Princeton or Stanford. There aren't enough spots at Google or Amazon or Apple. There aren't enough spots at the TED Conference. There are an awful lot of good people, and some of them are not going to make it." So he said, "Well, what are we supposed to do?" And I said, "That's a very good question."
หลายปีที่แล้ว นักเรียนเก่าของผมโทรมาหา เพื่อคุยเรื่องลูกสาวของเขา ลูกสาวของเขาอยู่มัธยมปลาย และสนใจอยากสมัครเข้าเรียนที่สวาร์ทมอร์ ที่ผมสอนอยู่ และเขาอยากจะได้ความเห็นของผมว่า ลูกสาวของเขาน่าจะได้เข้าเรียนหรือไม่ สวาร์ทมอร์นั้นเป็นโรงเรียนที่เข้ายากมาก ผมจึงพูดว่า "เล่าเรื่องลูกสาวของคุณให้ผมฟังหน่อย" และเขาก็เล่าให้ผมฟัง ว่าเธอได้เกรดอะไรบ้าง คะแนนโดยรวมเป็นอย่างไร กิจกรรมพิเศษนอกห้องเรียนที่เธอทำ และฟังดูเหมือนเธอเป็นดาวเด่นทีเดียว เป็นเด็กเก่ง ยอดเยี่ยมมาก ผมจึงพูดขึ้นว่า "เธอฟังดูยอดเยี่ยม น่าจะเป็นนักเรียนแบบที่ สวาร์ทมอร์อยากได้มาเรียนที่นี่" เขาจึงถามขึ้นว่า "แล้วนั่นหมายความว่า เธอจะได้เข้าเรียนใช่ไหม?" ผมตอบว่า "ไม่ใช่ ห้องเรียนที่สวาร์ทมอร์ไม่มีที่พอสำหรับ เด็กที่ดีทุกคนหรอก ไม่มีที่พอที่ฮาร์วาร์ด หรือเยล หรือพรินซ์ตัน หรือสแตนฟอร์ด ไม่มีที่พอที่กูเกิ้ล หรืออเมซอน หรือแอปเปิ้ล ไม่มีที่พอที่ TED Conference ด้วย มีคนดี ๆ เก่ง ๆ มากมายเหลือเกิน และบางคนก็ไม่ได้ที่นั่งในที่เหล่านี้" เขาจึงกล่าวว่า "แล้วเราจะต้องทำอย่างไร?" และผมก็พูดว่า "นั่นเป็นคำถามที่ดี"
What are we supposed to do? And I know what colleges and universities have done. In the interest of fairness, what they've done is they've kept ratcheting up the standards because it doesn't seem fair to admit less qualified people and reject better qualified people, so you just keep raising the standards higher and higher until they're high enough that you can admit only the number of students that you can fit.
แล้วเราจะต้องทำอย่างไร? และผมก็รู้ว่าวิทยาลัยและ มหาวิทยาลัยเหล่านั้นทำอย่างไร เพื่อให้เกิดความยุติธรรม พวกเขาจึงยกระดับมาตรฐานให้สูงขึ้นเรื่อย ๆ เพราะมันดูไม่ยุติธรรม ที่จะรับคนที่คุณสมบัติด้อยกว่า และปฏิเสธผู้ที่มีคุณสมบัติเด่นกว่า คุณจึงต้องยกมาตรฐานให้สูงขึ้นและสูงขึ้น จนสูงพอที่คุณจะสามารถรับ นักเรียนในจำนวนที่คุณ ให้ที่นั่งเขาได้เท่านั้น
And this violates a lot of people's sense of what justice and fairness is. People in American society have different opinions about what it means to say that some sort of process is just, but I think there's one thing that pretty much everyone agrees on, that in a just system, a fair system, people get what they deserve.
และนี่ก็ขัดกับความรู้สึกเรื่องความยุติธรรม และความเท่าเทียมของหลาย ๆ คน คนในสังคมอเมริกันมีทัศนคติต่าง ๆ กันไป ในเรื่องที่ว่ากระบวนการเช่นใดจึงจะยุติธรรม แต่ผมคิดว่าสิ่งหนึ่งที่แทบทุกคนเห็นด้วยคือ ระบบที่มีเหตุผล ระบบที่เป็นธรรม คือผู้คนได้ในสิ่งที่สมควรได้
And what I was telling my former student is that when it comes to college admissions, it just isn't true that people get what they deserve. Some people get what they deserve, and some people don't, and that's just the way it is.
และสิ่งที่ผมบอกกับนักเรียนเก่าของผม คือเมื่อพูดถึง การรับนักเรียนเข้าเรียน มันไม่จริงหรอกที่ ผู้คนจะได้ในสิ่งที่สมควรได้ บางคนได้ในสิ่งที่สมควรได้ แต่บางคนก็ไม่ มันก็เป็นอย่างนั้นเอง
When you ratchet up requirements as colleges have done, what you do is you create a crazy competition among high school kids, because it's not adequate to be good, it's not adequate to be good enough, you have to be better than everybody else who is also applying. And what this has done, or what this has contributed to, is a kind of epidemic of anxiety and depression that is just crushing our teenagers. We are wrecking a generation with this kind of competition.
เมื่อคุณยกระดับมาตรฐานจนสูง เหมือนกับที่มหาวิทยาลัยได้ทำ คุณทำให้เกิดการแข่งขันกันอย่างบ้าคลั่ง ในหมู่เด็กมัธยมปลาย เพราะแค่เก่งนั้นไม่เพียงพอเสียแล้ว ไม่เพียงพอที่จะแค่เป็นคนเก่งพอ แต่คุณต้องเก่งกว่า คนอื่น ๆ ที่สมัครทุกคนด้วย และมันทำให้เกิด หรือมีส่วนทำให้เกิด การระบาดของโรควิตกกังวลและโรคซึมเศร้า ที่กำลังทำร้ายเด็กวัยรุ่นของเรา เรากำลังทำลายคนรุ่นหนึ่ง ด้วยการแข่งขันอย่างนี้
As I was thinking about this, it occurred to me there's a way to fix this problem. And here's what we could do: when people apply to college, we distinguish between the applicants who are good enough to be successful and the ones who aren't, and we reject the ones who aren't good enough to be successful, and then we take all of the others, and we put their names in a hat, and we just pick them out at random and admit them. In other words, we do college admissions by lottery, and maybe we do job offers at tech companies by lottery, and -- perish the thought -- maybe we even make decisions about who gets invited to talk at TED by lottery.
ขณะที่ผมครุ่นคิดเรื่องนี้ ผมก็คิดได้ว่ามีทางแก้ไขปัญหานี้ และนี่คือสิ่งที่เราน่าจะทำ: เมื่อนักเรียนส่งใบสมัครเข้าวิทยาลัย เราแยกผู้สมัครที่เก่งพอ ที่จะประสบความสำเร็จออกมา และผู้ที่ไม่เก่งพอ เราคัดคนที่ไม่เก่งพอออก เอาคนชื่อคนที่เก่งพอมาใส่ลงในกระป๋อง แล้วจับฉลากเอาแบบสุ่ม และรับคนที่ได้รับการจับฉลากเข้าเรียน พูดอีกอย่างคือ เราคัดคนเข้าเรียนด้วยวิธีลอตเตอรี่ และเราอาจจะรับคนเข้าทำงานใน บริษัทเทคโนโลยีด้วยวิธีนี้ด้วย และ --ดับความคิดนั้น-- เราอาจจะตัดสินว่า ใครจะได้รับเชิญมาพูดที่ TED ด้วยวิธีนี้เช่นกัน
Now, don't misunderstand me, a lottery like this is not going to eliminate the injustice. There will still be plenty of people who don't get what they deserve. But at least it's honest. It reveals the injustice for what it is instead of pretending otherwise, and it punctures the incredible pressure balloon that our high school kids are now living under.
อย่าเข้าใจผมผิดไป วิธีลอตเตอรี่เช่นนี้ ไม่ได้เป็นการขจัดความอยุติธรรม จะยังมีคนอีกมาก ที่ไม่ได้ในสิ่งที่เขาสมควรได้รับ แต่อย่างน้อยมันก็เป็นวิธีที่ซื่อสัตย์ มันเผยให้เห็นความอยุติธรรม ในอย่างที่มัน เป็นแทนที่จะเสแสร้งว่าไม่มี และมันเจาะบอลลูนความดันสูง ที่กดดันเด็กมัธยมปลายของเราอยู่ให้แตกออก
So why is it that this perfectly reasonable proposal, if I do say so myself, doesn't get any serious discussion? I think I know why. I think it's that we hate the idea that really important things in life might happen by luck or by chance, that really important things in our lives are not under our control. I hate that idea. It's not surprising that people hate that idea, but it simply is the way things are.
มันจึงเป็นข้อเสนอที่เหมาะสมอย่างที่สุด แม้ว่าผมจะพูดเองเออเองก็ตาม แต่ทำไมไม่มีใครนำไปถกกันต่อ? ผมคิดว่าผมรู้เหตุผลนะ ผมคิดว่ามันเป็นเพราะ เราไม่ชอบความคิดเช่นนี้ ที่ว่าสิ่งที่สำคัญในชีวิต เกิดขึ้นจากโชคหรือความบังเอิญ ว่าสิ่งที่สำคัญในชีวิตนั้น อยู่นอกการควบคุมของเรา ผมเกลียดความคิดเช่นนั้น มันจึงไม่น่าแปลกใจ ที่ผู้คนเกลียดความคิดนั้น แต่เอาง่าย ๆ มันก็เป็นอย่างนั้นเอง
First of all, college admissions already is a lottery. It's just that the admissions officers pretend that it isn't. So let's be honest about it.
ประการแรกคือ การคัดเลือกนักเรียนเข้าเรียน ในวิทยาลัยเป็นแบบลอตเตอรี่อยู่แล้ว แค่เจ้าหน้าที่คัดเลือก แกล้งทำเป็นว่าไม่ใช่ก็เท่านั้น มาทำให้มันตรงไปตรงมากันเถอะ
And second, I think if we appreciated that it was a lottery, it would also get us to acknowledge the importance of good fortune in almost every one of our lives.
และอย่างที่สอง ผมว่าหากเรายอมรับว่ามันเป็นลอตเตอรรี่ มันจะทำให้เรายอมรับความสำคัญของโชคดี ในชีวิตของพวกเราทุกคน
Take me. Almost all the most significant events in my life have occurred, to a large degree, as a result of good luck. When I was in seventh grade, my family left New York and went to Westchester County. Right at the beginning of school, I met a lovely young girl who became my friend, then she became my best friend, then she became my girlfriend and then she became my wife. Happily, she's been my wife now for 52 years. I had very little to do with this. This was a lucky accident.
ดูอย่างผม เหตุการณ์สำคัญแทบทุกเหตุการณ์ ในชีวิตของผม โดยมาก เป็นผลมาจากความโชคดี ตอนผมอยู่มัธยมหนึ่ง ครอบครัวของผมย้ายออกจากนิวยอร์ค ไปอยู่ที่เวสต์เชสเตอร์ ตอนที่ผมเริ่มเข้าโรงเรียน ผมพบเด็กผู้หญิงน่ารักคนหนึ่ง ซึ่งต่อมากลายเป็นเพื่อนของผม แล้วกลายมาเป็นเพื่อนซี้ของผม และกลายมาเป็นแฟนของผม และต่อมาเป็นภรรยาของผม ถึงตอนนี้เธอเป็นภรรยาของผม อย่างมีความสุข มา 52 ปีแล้ว ผมไม่ได้ทำอะไรมากเลย มันเป็นความบังเอิญที่โชคดี
I went off to college, and in my first semester, I signed up for a class in introduction to psychology. I didn't even know what psychology was, but it fit into my schedule and it met requirements, so I took it. And by luck, the class was taught by a superstar introductory psychology teacher, a legend. Because of that, I became a psychology major.
ผมเข้าวิทยาลัย ในเทอมแรกผมลงชื่อเรียน วิชาจิตวิทยาเบื้องต้น ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจิตวิทยาคืออะไรในตอนนั้น แต่มันลงตัวกับตารางเวลาของผม และเป็นไปตามข้อกำหนด ผมจึงลงเรียน และด้วยโชคพาไป ครูที่สอน เป็นครูจิตวิทยาเบื้องต้นระดับซูเปอร์สตาร์ ผู้เป็นตำนาน เพราะเช่นนั้น ผมจึงเลือกวิชาเอกจิตวิทยา
Went off to graduate school. I was finishing up. A friend of mine who taught at Swarthmore decided he didn't want to be a professor anymore, and so he quit to go to medical school. The job that he occupied opened up, I applied for it, I got it, the only job I've ever applied for. I spent 45 years teaching at Swarthmore, an institution that had an enormous impact on the shape that my career took.
และเรียนต่อบัณฑิตวิทยาลัย ขณะที่ผมกำลังจะจบ เพื่อนของผมซึ่งสอนที่สวาร์ทมอร์ตัดสินใจว่า เขาไม่อยากเป็นอาจารย์แล้ว เขาจึงลาออกไปเข้าวิทยาลัยแพทย์ ตำแหน่งของเขาจึงว่างลง ผมจึงสมัครเข้าทำงานในตำแหน่งของเขา ซึ่งเป็นงานเดียวที่ผมเคยสมัครทำ ผมทำงานที่สวาร์ทมอร์มาแล้ว 45 ปี เป็นสถาบันที่ส่งผลและปั้นอาชีพของผม
And to just give one last example, I was giving a talk about some of my work in New York, and there was somebody in the audience who came up to me after my talk. He introduced himself. He said, "My name is Chris. Would you like to give a talk at TED?" And my response was, "What's TED?" Well, I mean, he told me, and TED then wasn't what it is now. But in the intervening years, the talks I've given at TED have been watched by more than 20 million people.
และอีกตัวอย่างสุดท้าย ขณะที่ผมกำลังบรรยาย เกี่ยวกับงานของผมในนิวยอร์ค มีผู้ฟังคนหนึ่งมาพบผมหลังการบรรยายจบลง เขาแนะนำตัวเอง เขากล่าวว่า "ผมชื่อคริสครับ คุณสนใจมาพูดที่ TED ไหมครับ?" คำตอบของผมคือ "TED คืออะไร?" เขาจึงเล่าให้ผมฟัง เมื่อก่อน TED ไม่ได้เป็นอย่างทุกวันนี้ แต่ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา ทอล์คหลาย ๆ ทอล์คที่ผมพูดที่ TED นั้น มีคนเข้าชม มากกว่า 20 ล้านคน
So the conclusion is, I'm a lucky man. I'm lucky about my marriage. I'm lucky about my education. I'm lucky about my career. And I'm lucky to have had a platform and a voice at something like TED.
สรุปก็คือผมเป็นคนโชคดี ผมโชคดีเรื่องคู่ชีวิต ผมโชคดีเรื่องการศึกษา ผมโชคดีเรื่องอาชีพการงาน และผมก็โชคดีที่มีพื้นที่อย่าง TED ให้ได้ถ่ายทอดความคิด
Did I deserve the success I've had? Sure I deserve that success, just as you probably deserve your success. But lots of people also deserve successes like ours who haven't had it.
ผมควรได้รับความสำเร็จเหล่านี้หรือไม่? แน่นอนว่าผมควรได้รับ เช่นเดียวกับพวกคุณ ที่น่าจะคู่ควรกับความสำเร็จของคุณ แต่ก็มีอีกมากมายหลายคน ที่ควรได้รับความสำเร็จเช่นเดียวกับพวกเรา แต่พวกเขากลับไม่ได้
So do people get what they deserve? Is society just? Of course not. Working hard and playing by the rules is just no guarantee of anything. If we appreciate the inevitability of this kind of injustice and the centrality of good fortune, we might ask ourselves what responsibilities do we have to the people we are now celebrating as heroes in this time of the pandemic when a serious illness befalls their family to make sure that they remain whole and their lives aren't ruined by the cost of dealing with the illness? What do we owe people who struggle, work hard and are less lucky than we are?
แล้วผู้คนได้รับ ในสิ่งที่เขาสมควรได้รับกันไหม? สังคมยุติธรรมไหม? แนนอนว่าไม่ การทำงานหนักและเล่นตามกติกานั้น ไม่ได้การันตีอะไรเลย หากเรายอมรับว่าความอยุติธรรมเช่นนี้ ว่าเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ รวมถึงการให้ความสำคัญ กับความโชคดี เราอาจย้อนถามตัวเองว่า เรามีความรับผิดชอบอะไรบ้าง ต่อคนที่เรายกย่องให้เป็นฮีโร่ ในช่วงเวลาแห่งโรคระบาดใหญ่นี้ เมื่อโรคร้ายกล้ำกรายครอบครัวของพวกเขา เพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขายังอยู่เป็นครอบครัว และชีวิตไม่พังพินาศ จากผลของการที่ต้องเผชิญโรคร้ายนี้ เราติดค้างอะไรกับผู้คนที่ต้องดิ้นรน ทำงานหนักและโชคดีน้อยกว่าเรา
About a half century ago, the philosopher John Rawls wrote a book called "A Theory of Justice," and in that book, he introduced a concept that he called "the veil of ignorance." The question he posed was: If you didn't know what your position in society was going to be, what kind of a society would you want to create? And what he suggested is that when we don't know whether we're going to enter society at the top or at the bottom, what we want is a society that is pretty damn equal, so that even the unlucky will be able to live decent, meaningful and satisfying lives.
ครึ่งศตวรรษที่แล้ว นักปรัชญา จอห์น รอลส์ เขียนหนังสือชื่อ "ทฤษฎีแห่งความยุติธรรม" และในหนังสือเล่มนั้นเขาได้แนะนำแนวคิด ที่เขาเรียกว่า "ม่านแห่งความเขลา" คำถามที่เขาตั้งไว้คือ: ถ้าคุณไม่รู้จุดยืน ของคุณในสังคม แล้วคุณจะสร้างสังคม นั้นขึ้นมาได้อย่างไร? เขาจึงแนะว่า นั่นคือตอนที่เราไม่รู้ว่า เราจะเข้าสู่สังคม จากข้างบน หรือจากข้างล่าง สิ่งที่เราต้องการคือสังคม ที่มีความเท่าเทียมจริง ๆ เพื่อที่ว่า แม้แต่คนที่โชคไม่ดี ก็จะสามารถมีชีวิตที่ดี มีความหมาย และน่าพอใจได้
So bring this back, all of you lucky, successful people, to your communities, and do what you can to make sure that we honor and take care of people who are just as deserving of success as we are, but just not as lucky.
ดังนั้นขอให้พวกคุณทุกคนที่โชคดี ประสบความสำเร็จ ย้อนดูชุมชนของคุณ และทำในสิ่งที่ทำได้ เพื่อให้เกียรติและดูแล ผู้คนที่สมควรได้รับความสำเร็จ เช่นเดียวกับเรา แต่ไม่ได้โชคดีเท่าเรา
Thank you.
ขอบคุณครับ