Today I'm going to talk about work. And the question I want to ask and answer is this: "Why do we work?" Why do we drag ourselves out of bed every morning instead of living our lives just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
Hoje vou falar sobre trabalho. E a pergunta que quero fazer e responder é: "Porque é que trabalhamos?" Porque é que nos arrastamos para fora da cama todas as manhãs em vez de vivermos a nossa vida saltando de um aventura tipo TED para outra?
(Laughter)
(Risos)
You may be asking yourselves that very question. Now, I know of course, we have to make a living, but nobody in this room thinks that that's the answer to the question, "Why do we work?" For folks in this room, the work we do is challenging, it's engaging, it's stimulating, it's meaningful. And if we're lucky, it might even be important.
Podem estar a fazer essa mesma pergunta. Bem sei que temos de fazer pela vida, mas ninguém nesta sala acredita que essa é a resposta para a pergunta "Porque é que trabalhamos?" Para quem está nesta sala, o trabalho que fazemos é desafiante, empolgante, estimulante, tem significado. E, com sorte, pode até ser importante.
So, we wouldn't work if we didn't get paid, but that's not why we do what we do. And in general, I think we think that material rewards are a pretty bad reason for doing the work that we do. When we say of somebody that he's "in it for the money," we are not just being descriptive.
Não trabalharíamos se não fôssemos pagos. Mas não é por isso que fazemos o que fazemos. De uma maneira geral, acho que consideramos os bens materiais uma péssima razão para fazermos o que fazemos. Quando dizemos de alguém que ele "o faz por dinheiro", não estamos somente a ser descritivos.
(Laughter)
(Risos)
Now, I think this is totally obvious, but the very obviousness of it raises what is for me an incredibly profound question. Why, if this is so obvious, why is it that for the overwhelming majority of people on the planet, the work they do has none of the characteristics that get us up and out of bed and off to the office every morning? How is it that we allow the majority of people on the planet to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening? Why is it that as capitalism developed, it created a mode of production, of goods and services, in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated? Workers who do this kind of work, whether they do it in factories, in call centers, or in fulfillment warehouses, do it for pay. There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
Acredito que isto é óbvio. Mas até isso coloca para mim uma questão incrivelmente profunda. Porque é que, sendo tão óbvio, porque será que, para a grande maioria das pessoas do planeta, o trabalho que fazem não tem nenhuma das características que nos fazem sair da cama e ir trabalhar todas as manhãs? Porque é que permitimos que a maioria das pessoas no planeta tenha um trabalho tão monótono, sem significado e aborrecido? Como é possível que, à medida que o capitalismo avançou, ele tenha criado um modo de produção, de bens e serviços, em que todas as recompensas imateriais inerentes ao trabalho foram eliminadas? Os trabalhadores que fazem este tipo de trabalho, quer o façam em fábricas, em centros de atendimento ou em armazéns de logística, fazem-no pelo dinheiro. Decerto não há outra razão para o que fazem, exceto o dinheiro.
So the question is, "Why?" And here's the answer: the answer is technology. Now, I know, I know -- yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah -- that's not what I mean. I'm not talking about the kind of technology that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about. I'm not talking about the technology of things, profound though that is. I'm talking about another technology. I'm talking about the technology of ideas. I call it, "idea technology" -- how clever of me.
Logo, a pergunta é: "Porquê?" E esta é a resposta: a resposta é a tecnologia. Eu sei, eu sei... sim, sim, a tecnologia, a automatização arruínam as pessoas, blá-blá-blá — não é disso que falo. Não estou a falar desse tipo de tecnologia que envolveu a nossa vida e de que as pessoas vêm ouvir falar no TED. Não estou a falar da tecnologia das coisas, por mais profunda que seja. Falo de outra tecnologia. Falo da tecnologia das ideias. Chamo-lhe "tecnologia da ideia" — sou muito original.
(Laughter)
(Risos)
In addition to creating things, science creates ideas. Science creates ways of understanding. And in the social sciences, the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves. And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to, and how we act.
Além de criar coisas, a ciência cria ideias. A ciência cria formas de compreensão. Nas ciências sociais, as formas de compreensão são formas de nos compreendermos. E elas influenciam muito a forma como pensamos, o que queremos, como agimos.
If you think your poverty is God's will, you pray. If you think your poverty is the result of your own inadequacy, you shrink into despair. And if you think your poverty is the result of oppression and domination, then you rise up in revolt. Whether your response to poverty is resignation or revolution, depends on how you understand the sources of your poverty. This is the role that ideas play in shaping us as human beings, and this is why idea technology may be the most profoundly important technology that science gives us.
Se consideram que a vossa pobreza é vontade de Deus, vocês rezam. Se consideram que a vossa pobreza é resultado da vossa imperfeição, vocês desesperam. E se consideram que a vossa pobreza é resultado de opressão e domínio, então revoltam-se. Quer a vossa resposta à pobreza seja a resignação ou a revolução, isso depende da forma como compreendem a origem dessa pobreza. É este o papel das ideias na nossa formação enquanto seres humanos é talvez por isso que a tecnologia da ideia é a tecnologia mais importante que a ciência nos dá.
And there's something special about idea technology, that makes it different from the technology of things. With things, if the technology sucks, it just vanishes, right? Bad technology disappears. With ideas -- false ideas about human beings will not go away if people believe that they're true. Because if people believe that they're true, they create ways of living and institutions that are consistent with these very false ideas.
A tecnologia da ideia tem algo especial, que a torna diferente da tecnologia das coisas. Com as coisas, se a tecnologia falha, ela simplesmente desaparece, certo? A má tecnologia desaparece. Com as ideias, as ideias falsas sobre os seres humanos não deixam de existir, se as pessoas acreditarem que elas são verdadeiras. Porque, se as pessoas acreditarem que são verdadeiras, elas criam formas de viver e instituições consistentes com essas ideias falsas.
And that's how the industrial revolution created a factory system in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work, except for the pay at the end of the day. Because the father -- one of the fathers of the Industrial Revolution, Adam Smith -- was convinced that human beings were by their very natures lazy, and wouldn't do anything unless you made it worth their while, and the way you made it worth their while was by incentivizing, by giving them rewards. That was the only reason anyone ever did anything. So we created a factory system consistent with that false view of human nature. But once that system of production was in place, there was really no other way for people to operate, except in a way that was consistent with Adam Smith's vision. So the work example is merely an example of how false ideas can create a circumstance that ends up making them true.
Foi desta forma que a revolução industrial criou o sistema de fábricas, no qual não havia nada a retirar de um dia de trabalho, a não ser o salário no final do mês. Porque o pai — um dos pais — da Revolução Industrial, Adam Smith, estava convencido de que os seres humanos eram preguiçosos por natureza e não fariam nada a menos que valesse a pena, e a forma de conseguir isso era pelo incentivo, era dando-lhes recompensas. Foi sempre a razão para as pessoas fazerem seja o que for. Criámos um sistema de fábricas coerente com essa ideia falsa da natureza humana. Mas depois de esse sistema de produção estar em vigor, não havia outra forma de as pessoas agirem, exceto de uma forma consistente com a visão de Adam Smith. O exemplo do trabalho é apenas um exemplo de como as ideias falsas podem criar uma circunstância que acaba por torná-las verdadeiras.
It is not true that you "just can't get good help anymore." It is true that you "can't get good help anymore" when you give people work to do that is demeaning and soulless. And interestingly enough, Adam Smith -- the same guy who gave us this incredible invention of mass production, and division of labor -- understood this. He said, of people who worked in assembly lines, of men who worked in assembly lines, he says: "He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become." Now, notice the word here is "become." "He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become." Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there, is that the very shape of the institution within which people work creates people who are fitted to the demands of that institution and deprives people of the opportunity to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
Não é verdade que "já não se consegue boa ajuda." A verdade é que "já não se consegue boa ajuda..." ...quando se dá às pessoas um trabalho exigente e sem alma. O curioso é que Adam Smith, o mesmo tipo que nos deu a incrível invenção da produção em massa e da divisão do trabalho, percebeu isto mesmo. Ele disse, sobre os homens que trabalhavam nas linhas de montagem, "Geralmente, ele torna-se tão estúpido quanto é possível ao ser humano." Reparem na palavra "torna-se". "Geralmente, ele torna-se tão estúpido quanto é possível ao ser humano". Intencional ou não, o que Adam Smith nos dizia, é que a forma da instituição na qual as pessoas trabalham cria pessoas à medida das exigências da instituição e priva as pessoas da oportunidade de tirar o tipo de satisfação do seu trabalho
The thing about science -- natural science -- is that we can spin fantastic theories about the cosmos, and have complete confidence that the cosmos is completely indifferent to our theories. It's going to work the same damn way no matter what theories we have about the cosmos. But we do have to worry about the theories we have of human nature, because human nature will be changed by the theories we have that are designed to explain and help us understand human beings.
que nós consideramos garantida. Na ciência, na ciência natural, conseguimos tecer teorias fantásticas sobre o cosmos mas temos total confiança de que o cosmos é totalmente indiferente às nossas teorias. Ele vai continuar a funcionar da mesma maneira, quaisquer que sejam as nossas teorias sobre o cosmos. Mas temos de nos preocupar com as teorias que temos sobre a natureza humana, porque a natureza humana será mudada pelas teorias que temos, que são concebidas para explicar e ajudar a entender os seres humanos.
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago, that human beings are the "unfinished animals." And what he meant by that was that it is only human nature to have a human nature that is very much the product of the society in which people live. That human nature, that is to say our human nature, is much more created than it is discovered. We design human nature by designing the institutions within which people live and work.
O notável antropólogo Clifford Geertz disse, há anos, que os seres humanos são os "animais inacabados". O que ele quis dizer foi que apenas a natureza humana tem uma natureza humana que é grandemente o produto da sociedade em que as pessoas vivem. Essa natureza humana, a nossa natureza humana, é muito mais criada do que é descoberta. Nós concebemos a natureza humana ao conceber as instituições em que as pessoas vivem e trabalham.
And so you people -- pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe -- you people should be asking yourself a question, as you go back home to run your organizations. Just what kind of human nature do you want to help design?
Portanto, vocês, — que estão o mais perto possível dos mestres do universo — deviam fazer a seguinte pergunta, ao voltarem para casa gerir as vossas organizações: "Que tipo de natureza humana querem ajudar a conceber?"
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thanks.