Today I'm going to talk about work. And the question I want to ask and answer is this: "Why do we work?" Why do we drag ourselves out of bed every morning instead of living our lives just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
Dzisiaj będę mówił o pracy. Chciałbym odpowiedzieć na pytanie: "Dlaczego pracujemy?". Po co codziennie rano wywlekamy się z łóżek zamiast wypełniać nasze życie przygodami takim jak konferencje TED?
(Laughter)
(Śmiech)
You may be asking yourselves that very question. Now, I know of course, we have to make a living, but nobody in this room thinks that that's the answer to the question, "Why do we work?" For folks in this room, the work we do is challenging, it's engaging, it's stimulating, it's meaningful. And if we're lucky, it might even be important.
Może też zadajecie sobie to pytanie. Wiem, że trzeba zarabiać na życie, ale nikt z obecnych tutaj nie uważa, że to jest odpowiedź na pytanie: "Dlaczego pracujemy?". Dla ludzi tu obecnych praca jest wyzwaniem, jest ciekawa, stymulująca i ma znaczenie. Jeśli mamy szczęście, może być nawet ważna.
So, we wouldn't work if we didn't get paid, but that's not why we do what we do. And in general, I think we think that material rewards are a pretty bad reason for doing the work that we do. When we say of somebody that he's "in it for the money," we are not just being descriptive.
Nie pracowalibyśmy, gdyby nam nie płacono, ale nie dlatego pracujemy. W zasadzie uważamy, że korzyści materialne to bardzo zła motywacja do wykonywania pracy. Kiedy mówimy o kimś, że "robi to dla pieniędzy", to mamy na myśli coś więcej niż tylko opis sytuacji.
(Laughter)
(Śmiech)
Now, I think this is totally obvious, but the very obviousness of it raises what is for me an incredibly profound question. Why, if this is so obvious, why is it that for the overwhelming majority of people on the planet, the work they do has none of the characteristics that get us up and out of bed and off to the office every morning? How is it that we allow the majority of people on the planet to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening? Why is it that as capitalism developed, it created a mode of production, of goods and services, in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated? Workers who do this kind of work, whether they do it in factories, in call centers, or in fulfillment warehouses, do it for pay. There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
To jest oczywiste i właśnie dlatego rodzi się bardzo istotne pytanie. Dlaczego, jeśli to jest takie oczywiste, dla ogromnej większości ludzi praca, którą wykonują, nie motywuje ich do codziennego wstawania z łóżka i pójścia do biura? Dlaczego pozwalamy większości ludziom na monotonną, bezsensowną i wysysającą duszę pracę? Dlaczego z rozwojem kapitalizmu rozwinął się model produkcji towarów i usług usuwający wszelkie niematerialne formy satysfakcji z pracy? Pracownicy wykonujący taką pracę, w fabrykach, w call center czy w magazynach, pracują jedynie dla pieniędzy. Nie ma żadnego innego powodu, dla którego pracują.
So the question is, "Why?" And here's the answer: the answer is technology. Now, I know, I know -- yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah -- that's not what I mean. I'm not talking about the kind of technology that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about. I'm not talking about the technology of things, profound though that is. I'm talking about another technology. I'm talking about the technology of ideas. I call it, "idea technology" -- how clever of me.
Dlaczego? Odpowiedzią jest... technologia. Tak, wiem, technologia, automatyzacja oszukuje ludzi. Nie o to mi chodzi. Nie mówię o technologii, która zawładnęła naszym życiem i o której mówi się na konferencjach TED. Nie mówię o technologii rzeczy, choć to bardzo istotne. Mówię o innej technologii, technologii idei. Nazywam to "technologią ideową". Jaki jestem mądry.
(Laughter)
(Śmiech)
In addition to creating things, science creates ideas. Science creates ways of understanding. And in the social sciences, the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves. And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to, and how we act.
Nauka tworzy nie tylko rzeczy, ale też idee. Dzięki nauce wiele rozumiemy. W naukach społecznych, to, jak rozumiemy stworzone rzeczy, to sposób, w jaki rozumiemy siebie. Mają ogromny wpływ na to, jak myślimy, do czego dążymy, co robimy.
If you think your poverty is God's will, you pray. If you think your poverty is the result of your own inadequacy, you shrink into despair. And if you think your poverty is the result of oppression and domination, then you rise up in revolt. Whether your response to poverty is resignation or revolution, depends on how you understand the sources of your poverty. This is the role that ideas play in shaping us as human beings, and this is why idea technology may be the most profoundly important technology that science gives us.
Jeśli myślisz, że bieda jest wolą Boga, modlisz się. Jeśli myślisz, że bieda to twoja wina, załamujesz się. Jeśli myślisz, że bieda to skutek opresji i dominacji, robisz rewolucję. To, czy twoją reakcją będzie rezygnacja czy bunt, zależy od tego, jak rozumiesz powody swojej biedy. Taką rolę odgrywają idee w kształtowaniu nas jako ludzi. Dlatego technologia ideowa może być najważniejszą technologią, jaką daje nam nauka.
And there's something special about idea technology, that makes it different from the technology of things. With things, if the technology sucks, it just vanishes, right? Bad technology disappears. With ideas -- false ideas about human beings will not go away if people believe that they're true. Because if people believe that they're true, they create ways of living and institutions that are consistent with these very false ideas.
W technologii ideowej jest coś wyjątkowego, co odróżnia ją od technologii rzeczy. Jeśli technologia rzeczy zawodzi, po prostu znika. Zła technologia znika. Z ideami jest inaczej. Fałszywe przekonania o ludziach nie znikną, jeśli ludzie w nie wierzą. Jeśli ludzie wierzą, że są prawdziwe, pomagają im przetrwać, tworząc instytucje, w których te fałszywe przekonania funkcjonują.
And that's how the industrial revolution created a factory system in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work, except for the pay at the end of the day. Because the father -- one of the fathers of the Industrial Revolution, Adam Smith -- was convinced that human beings were by their very natures lazy, and wouldn't do anything unless you made it worth their while, and the way you made it worth their while was by incentivizing, by giving them rewards. That was the only reason anyone ever did anything. So we created a factory system consistent with that false view of human nature. But once that system of production was in place, there was really no other way for people to operate, except in a way that was consistent with Adam Smith's vision. So the work example is merely an example of how false ideas can create a circumstance that ends up making them true.
Tak rewolucja przemysłowa stworzyła system fabryczny, gdzie z codziennej pracy można wynieść tylko jedno, wypłatę na koniec dnia. Bo jeden z ojców rewolucji przemysłowej, Adam Smith, był przekonany, że ludzie są z natury leniwi i nie będą nic robić, jeśli się im to nie opłaci, a opłaci im się, jeśli zmotywuje się ich nagrodami. To jedyny powód, dla którego ludzie coś robią. Stworzyliśmy system fabryczny, w którym funkcjonuje ten fałszywy obraz natury człowieka. Kiedy przyjęliśmy taki system produkcyjny, ludzie nie mogli już inaczej działać, jak tylko zgodnie z poglądem Adama Smitha. Praca jest tu tylko przykładem tego, jak fałszywe idee mogą stworzyć sytuację, w której te idee nie mogą już być sprostowane.
It is not true that you "just can't get good help anymore." It is true that you "can't get good help anymore" when you give people work to do that is demeaning and soulless. And interestingly enough, Adam Smith -- the same guy who gave us this incredible invention of mass production, and division of labor -- understood this. He said, of people who worked in assembly lines, of men who worked in assembly lines, he says: "He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become." Now, notice the word here is "become." "He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become." Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there, is that the very shape of the institution within which people work creates people who are fitted to the demands of that institution and deprives people of the opportunity to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
To nieprawda, że "nie otrzymasz już właściwej pomocy". To prawda, że jej nie otrzymasz, jeśli dajesz ludziom pracę upokarzającą i bezduszną. Co ciekawe, Adam Smith, człowiek, który wymyślił masową produkcję i podział pracy, rozumiał to. Powiedział, że ludzie pracujący przy liniach produkcyjnych "stają się głupkami największymi na świecie". Zauważcie słowo "stają się". "Stają się głupkami największymi na świecie". Celowo lub nie, Adam Smith mówi nam, że charakter zakładu pracy tworzy ludzi dopasowanych do wymagań tej instytucji, pozbawiając ludzi możliwości czerpania oczywistej dla wszystkich satysfakcji z pracy.
The thing about science -- natural science -- is that we can spin fantastic theories about the cosmos, and have complete confidence that the cosmos is completely indifferent to our theories. It's going to work the same damn way no matter what theories we have about the cosmos. But we do have to worry about the theories we have of human nature, because human nature will be changed by the theories we have that are designed to explain and help us understand human beings.
W dziedzinie nauk przyrodniczych tworzymy fascynujące teorie na temat kosmosu, mając świadomość, że kosmos "ma w nosie" nasze teorie. I tak będzie funkcjonował niezależnie od naszych teorii. Musimy się jednak przejmować teoriami dotyczącymi natury ludzkiej, bo one realnie wpływają na życie ludzi. Teorie powinny wyjaśniać funkcjonowanie ludzi i pomagać ich zrozumieć.
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago, that human beings are the "unfinished animals." And what he meant by that was that it is only human nature to have a human nature that is very much the product of the society in which people live. That human nature, that is to say our human nature, is much more created than it is discovered. We design human nature by designing the institutions within which people live and work.
Wiele lat temu wybitny antropolog Clifford Geertz powiedział, że ludzie to "niedokończone zwierzęta". Miał na myśli, że tylko ludzie mają ludzką naturę, która jest produktem społeczeństwa, w którym żyją. Ta ludzka natura, czyli nasza ludzka natura, jest bardziej stworzona niż odkryta. Kształtujemy ludzką naturę, tworząc instytucje, w których ludzie żyją i pracują.
And so you people -- pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe -- you people should be asking yourself a question, as you go back home to run your organizations. Just what kind of human nature do you want to help design?
Dlatego wy, ludzie, najbliższe mi istoty, władcy wszechświata, powinniście zadać sobie pytanie, kiedy wrócicie do domów, do swoich firm, jaki typ ludzkiej natury chcecie pomagać kształtować.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)
Thanks.
Dzięki.