Today I'm going to talk about work. And the question I want to ask and answer is this: "Why do we work?" Why do we drag ourselves out of bed every morning instead of living our lives just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
Šiandien pakalbėsiu apie darbą. Klausimas, kurio noriu paklausti ir jį atsakyti: „Kodėl mes dirbame?“ Kodėl kasryt velkamės iš lovos vietoj gyvenimo šokinėjant nuo vieno nuotykio (kaip TED) prie kito?
(Laughter)
(Juokas.)
You may be asking yourselves that very question. Now, I know of course, we have to make a living, but nobody in this room thinks that that's the answer to the question, "Why do we work?" For folks in this room, the work we do is challenging, it's engaging, it's stimulating, it's meaningful. And if we're lucky, it might even be important.
Galbūt klausiate savęs būtent to. Na, žinoma, turime užsidirbti pragyvenimui, bet niekas šioje salėje nemano, kad tai atsakymas į klausimą „Kodėl mes dirbame?“ Darbas, kurį mes atliekame, yra pilnas iššūkių, įtraukiantis, skatinantis, reikšmingas. Jei mums pasisekė, jis netgi gali būti svarbus.
So, we wouldn't work if we didn't get paid, but that's not why we do what we do. And in general, I think we think that material rewards are a pretty bad reason for doing the work that we do. When we say of somebody that he's "in it for the money," we are not just being descriptive.
Taigi, mes nedirbtume, jei už tai nemokėtų, tačiau ne dėl to užsiimame sava veikla. Ir, apskritai, manau, jog materialinis atlygis yra prasta priežastis savo darbui atlikti. Kai sakome, kad kažkas užsiima tam tikra veikla tik dėl pinigų, neminime to šiaip sau.
(Laughter)
(Juokas.)
Now, I think this is totally obvious, but the very obviousness of it raises what is for me an incredibly profound question. Why, if this is so obvious, why is it that for the overwhelming majority of people on the planet, the work they do has none of the characteristics that get us up and out of bed and off to the office every morning? How is it that we allow the majority of people on the planet to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening? Why is it that as capitalism developed, it created a mode of production, of goods and services, in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated? Workers who do this kind of work, whether they do it in factories, in call centers, or in fulfillment warehouses, do it for pay. There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
Na, manau, tai aišku kaip dieną, tačiau tas akivaizdumas man kelia itin gilų klausimą. Kodėl taip savaime suprantama, kad neapsakoma dauguma planetos gyventojų turi darbą be jokių savybių, kurios skatintų pabusti ir keltis, keliauti į biurą kiekvieną rytą? Kaip mes galime leisti daugumai pasaulio žmonių dirbti monotonišką, beprasmį, gyvybę išsiurbiantį darbą? Kodėl, kapitalizmui vystantis, susikūrė prekių ir paslaugų gaminimo režimas, kuriame visas nematerialus pasitenkinimas, kuris galėtų kilti iš darbo, išnyko? Tokie darbuotojai, nesvarbu, ar dirba fabrikuose, ar skambučių centruose, ar perskirstymo sandėliuose, daro tai tik dėl algos. Tikrai nėra kitos žemiškos priežasties užsiimti jų veikla, išskyrus užmokestį.
So the question is, "Why?" And here's the answer: the answer is technology. Now, I know, I know -- yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah -- that's not what I mean. I'm not talking about the kind of technology that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about. I'm not talking about the technology of things, profound though that is. I'm talking about another technology. I'm talking about the technology of ideas. I call it, "idea technology" -- how clever of me.
Taigi, klausimas: „Kodėl?“ Ir štai yra atsakymas – technologijos. Žinau, žinau... Taip, taip, technologijos, automatizacija žlugdo žmones... Bet ne tai turiu omeny. Nekalbu apie tokios rūšies technologijas, kurios supa mūsų gyvenimus, o žmonės atvyksta į TED apie jas išgirsti. Nešneku apie daiktų technologijas, nors tai gili tema. Kalbu apie kitokias technologijas. Idėjų technologijas. Vadinu tai „idėjos technologija“, koks aš gudrus.
(Laughter)
(Juokas.)
In addition to creating things, science creates ideas. Science creates ways of understanding. And in the social sciences, the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves. And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to, and how we act.
Be daiktų kūrimo, mokslas kuria idėjas. Mokslas kuria supratimo metodus. Socialiniuose moksluose sukurti suvokimo būdai yra galimybės save suprasti. Jie daro milžinišką įtaką mūsų mąstymui, siekiams ir elgesiui.
If you think your poverty is God's will, you pray. If you think your poverty is the result of your own inadequacy, you shrink into despair. And if you think your poverty is the result of oppression and domination, then you rise up in revolt. Whether your response to poverty is resignation or revolution, depends on how you understand the sources of your poverty. This is the role that ideas play in shaping us as human beings, and this is why idea technology may be the most profoundly important technology that science gives us.
Jei manote, kad jūsų skurdas yra Dievo valioje, jūs meldžiatės. Jei galvojate, jog jūsų skurdas yra pačių neadekvatumo rezultatas, jūs paskęstate neviltyje. Jei manote, kad skurstate dėl priespaudos ir dominavimo, tada sukylate į maištą. Tai, ar jūsų atsakas į skurdą yra pasitraukimas ar revoliucija, priklauso nuo to, kaip suvokiate savo neturto priežastingumą. Idėjos turi savo vaidmenį asmens formavime ir todėl idėjos technologija yra viena svarbiausių technologijų, kurias mums suteikia mokslas.
And there's something special about idea technology, that makes it different from the technology of things. With things, if the technology sucks, it just vanishes, right? Bad technology disappears. With ideas -- false ideas about human beings will not go away if people believe that they're true. Because if people believe that they're true, they create ways of living and institutions that are consistent with these very false ideas.
Idėjos technologija turi kažką ypatingo, kas ją paverčia kitokia nei daiktinės technologijos. Jei pastarosios yra prastos, tai tiesiog dingsta, tiesa? Blogos technologijos išnyksta. O idėjos... Blogos idėjos apie žmogiškas būtybes neišgaruoja, jei žmonės tiki jų teisingumu. Nes jei jomis tikima, sukuriami gyvenimo būdai ir institucijos, palaikantys tas neteisingas idėjas.
And that's how the industrial revolution created a factory system in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work, except for the pay at the end of the day. Because the father -- one of the fathers of the Industrial Revolution, Adam Smith -- was convinced that human beings were by their very natures lazy, and wouldn't do anything unless you made it worth their while, and the way you made it worth their while was by incentivizing, by giving them rewards. That was the only reason anyone ever did anything. So we created a factory system consistent with that false view of human nature. But once that system of production was in place, there was really no other way for people to operate, except in a way that was consistent with Adam Smith's vision. So the work example is merely an example of how false ideas can create a circumstance that ends up making them true.
Taip pramonės perversmas sukūrė fabrikų sistemą, kurioje iš darbo dienos nieko negaunama, išskyrus užmokestį dienos gale. Nes vienas pramonės perversmo pradininkų, Adamas Smitas, buvo įsitikinęs įgimta žmogaus tinginyste ir polinkiu nedaryti nieko, kas neduoda asmeninės naudos, o ją suteikti esą galima paskatinimais, skiriant atlygį. Tai laikyta vienintele paskata žmogui kažką daryti. Taigi, sukūrėme fabrikų sistemą, palaikančią klaidingą požiūrį į žmogų. Kai ta sistema buvo įgyvendinta, nebuvo kitokio būdo veikti, tik atitinkantis Adamo Smito viziją. Taigi, toks darbas yra tik pavyzdys, kaip klaidingi įsitikinimai gali sukurti palankias sąlygas, kurios tuos įsitikinimus patvirtina.
It is not true that you "just can't get good help anymore." It is true that you "can't get good help anymore" when you give people work to do that is demeaning and soulless. And interestingly enough, Adam Smith -- the same guy who gave us this incredible invention of mass production, and division of labor -- understood this. He said, of people who worked in assembly lines, of men who worked in assembly lines, he says: "He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become." Now, notice the word here is "become." "He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become." Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there, is that the very shape of the institution within which people work creates people who are fitted to the demands of that institution and deprives people of the opportunity to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
Netiesa, jog gerų darbuotojų neįmanoma rasti. Tiesa, jog gerų darbuotojų nėra, kai siūlomas darbas yra beprasmis ir bedvasis. Įdomu, kad Adamas Smitas, tas pats, kuris padovanojo mums nuostabų masinės gamybos ir darbo pasidalijimo išradimą, tai suprato. Apie surinkimo darbininkus, ten dirbusius vyrus, Smitas sakė: „Jis paprastai tampa tokiu durnu, kiek tik žmogui įmanoma.“ Pastebėkite, kaip vartojamas žodis „tampa“. „Jis paprastai tampa tokiu durnu, kiek tik žmogui įmanoma.“ Sąmoningai ar ne, Adamas Smitas norėjo mums pasakyti, kad pati institucija, kurioje dirbama, kuria žmones, atitinkančius jos reikalavimus, ir atima galimybę gauti pasitenkinimą iš darbo, kurį dabar laikome savaime suprantamu.
The thing about science -- natural science -- is that we can spin fantastic theories about the cosmos, and have complete confidence that the cosmos is completely indifferent to our theories. It's going to work the same damn way no matter what theories we have about the cosmos. But we do have to worry about the theories we have of human nature, because human nature will be changed by the theories we have that are designed to explain and help us understand human beings.
O gamtos moksluose galime kurti fantastines teorijas apie kosmosą ir būti visiškai įsitikinusiems, jog kosmosas – tų teorijų nepaveikiamas. Jis veiks tuo pačiu prakeiktu būdu, nesvarbu, kokias teorijas kurtume. Bet neturėtume rūpintis žmogaus prigimties teorijomis, nes žmogų pakeisime pagal savo teorijas, kurios sukurtos žmogiškumui suprasti.
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago, that human beings are the "unfinished animals." And what he meant by that was that it is only human nature to have a human nature that is very much the product of the society in which people live. That human nature, that is to say our human nature, is much more created than it is discovered. We design human nature by designing the institutions within which people live and work.
Garsus antropologas Clifford Geertz prieš daug metų yra sakęs, kad žmogiškos būtybės yra „neišbaigti gyvūnai“. Jis norėjo pasakyti, kad tai yra tik žmogiška prigimtis turėti žmogišką prigimtį, kuri tėra sukurta žmonių visuomenės. Ta mūsų žmogiška prigimtis yra labiau sukurta nei išaiškinta. Mes kuriame ją modeliuodami institucijas, kurių įtakoje gyvename ir dirbame.
And so you people -- pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe -- you people should be asking yourself a question, as you go back home to run your organizations. Just what kind of human nature do you want to help design?
Taigi, jūs, žmonės, beveik visatos valdovai, turėtumėte savęs paklausti, kai grįšite į savo organizacijas. Kokią žmogišką prigimtį norite padėti sukurti?
Thank you.
Ačiū.
(Applause)
(Plojimai.)
Thanks.
Dėkoju.