Today I'm going to talk about work. And the question I want to ask and answer is this: "Why do we work?" Why do we drag ourselves out of bed every morning instead of living our lives just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
Oggi parlerò del lavoro. La domanda che voglio porvi e a cui voglio rispondere è "Perché lavoriamo?" Perché ci trasciniamo fuori dal letto ogni mattina, invece di vivere le nostre vite, paghi di rimbalzare da un evento tipo TED all'altro?
(Laughter)
(Risate)
You may be asking yourselves that very question. Now, I know of course, we have to make a living, but nobody in this room thinks that that's the answer to the question, "Why do we work?" For folks in this room, the work we do is challenging, it's engaging, it's stimulating, it's meaningful. And if we're lucky, it might even be important.
Magari vi siete posti voi stessi la stessa domanda. Ora, si sa che ovviamente dobbiamo guadagnarci di che vivere; ma nessuno in questa stanza pensa che questa sia la risposta alla domanda "Perché lavoriamo?" Per la gente in questa stanza, il lavoro che facciamo è una sfida. È coinvolgente, è stimolante, è significativo. E se siamo fortunati, potrebbe anche essere importante.
So, we wouldn't work if we didn't get paid, but that's not why we do what we do. And in general, I think we think that material rewards are a pretty bad reason for doing the work that we do. When we say of somebody that he's "in it for the money," we are not just being descriptive.
Quindi, non lavoreremmo se non fossimo pagati, ma non è il motivo per cui facciamo quello che facciamo. E in generale penso che le ricompense materiali siano una ragione abbastanza scarsa per fare il lavoro che facciamo. Quando diciamo di qualcuno che "è lì per i soldi" non stiamo semplicemente descrivendo la situazione.
(Laughter)
(Risate)
Now, I think this is totally obvious, but the very obviousness of it raises what is for me an incredibly profound question. Why, if this is so obvious, why is it that for the overwhelming majority of people on the planet, the work they do has none of the characteristics that get us up and out of bed and off to the office every morning? How is it that we allow the majority of people on the planet to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening? Why is it that as capitalism developed, it created a mode of production, of goods and services, in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated? Workers who do this kind of work, whether they do it in factories, in call centers, or in fulfillment warehouses, do it for pay. There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
Ora, penso che tutto ciò sia ovvio, ma la palese ovvietà della cosa fa sorgere in me una domanda che trovo incredibilmente profonda. Perché, se è così ovvio, perché per la stragrande maggioranza della gente sul pianeta il lavoro svolto non possiede nessuna delle caratteristiche che ci fanno alzare dal letto e andare in ufficio ogni mattina? Come è possibile che permettiamo alla maggioranza delle persone del pianeta di fare un lavoro che è monotono, senza senso e che assopisce l'anima? Com'è che, man mano che il capitalismo si è sviluppato, ha creato un modo di produrre beni e servizi in cui le soddisfazioni non materiali che potrebbero venire dal lavoro sono bandite? I lavoratori che svolgono questo tipo di lavoro, sia che lavorino in fabbrica, che nei call center o nei magazzini di stoccaggio merci lo fanno per la paga. Non c'è sicuramente nessun'altra ragione al mondo per cui lo fanno se non la paga.
So the question is, "Why?" And here's the answer: the answer is technology. Now, I know, I know -- yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah -- that's not what I mean. I'm not talking about the kind of technology that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about. I'm not talking about the technology of things, profound though that is. I'm talking about another technology. I'm talking about the technology of ideas. I call it, "idea technology" -- how clever of me.
Per cui la domanda è: "Perché?" Ed ecco la risposta: la risposta è la tecnologia. Ora, lo so, lo so... sì, sì, sì, tecnologia, automazione, rovina le persone, bla, bla, bla... non è quello che intendo. Non sto parlando di quel tipo di tecnologia che ha avvolto le nostre vite e di cui la gente vuole sentire a TED. Non sto parlando della tecnologia degli oggetti per quanto sia interessante. Sto parlando di un'altra tecnologia. Parlo della tecnologia delle idee. La chiamo "tecnologia dell'idea": come sono brillante.
(Laughter)
(Risate)
In addition to creating things, science creates ideas. Science creates ways of understanding. And in the social sciences, the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves. And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to, and how we act.
Oltre a creare oggetti, la scienza crea idee. La scienza crea modi di comprendere. E in tutte le scienze sociali, i modi di comprendere che vengono creati sono modi di comprendere noi stessi. E hanno un'enorme influenza su come pensiamo, su ciò a cui aspiriamo e su come ci comportiamo.
If you think your poverty is God's will, you pray. If you think your poverty is the result of your own inadequacy, you shrink into despair. And if you think your poverty is the result of oppression and domination, then you rise up in revolt. Whether your response to poverty is resignation or revolution, depends on how you understand the sources of your poverty. This is the role that ideas play in shaping us as human beings, and this is why idea technology may be the most profoundly important technology that science gives us.
Se pensi che la tua povertà sia il volere di Dio, allora preghi. Se pensi che la tua povertà sia il risultato della tua ineguatezza ti ritiri nella disperazione. E se pensi che la povertà sia frutto dell'oppressione e del dominio altrui, allora fai una rivolta. Che la tua risposta alla povertà sia la rassegnazione o la rivoluzione, dipende da come concepisci l'origine della tua povertà. Questo è il ruolo che le idee hanno nel modellarci come esseri umani, e il motivo per cui quella dell'idea può essere la tecnologia più importante che la scienza ci possa dare.
And there's something special about idea technology, that makes it different from the technology of things. With things, if the technology sucks, it just vanishes, right? Bad technology disappears. With ideas -- false ideas about human beings will not go away if people believe that they're true. Because if people believe that they're true, they create ways of living and institutions that are consistent with these very false ideas.
E c'è un aspetto speciale, nella tecnologia dell'idea, che la rende diversa dalla tecnologia degli oggetti. Con gli oggetti, se la tecnologia fa schifo scompare e basta, giusto? Una cattiva tecnologia scompare. Le idee invece, le idee false riguardanti gli esseri umani non se ne vanno facilmente se la gente crede che siano vere. Perché se la gente crede che siano vere, queste idee creano modi di vivere e istituzioni che corrispondono a quelle false idee.
And that's how the industrial revolution created a factory system in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work, except for the pay at the end of the day. Because the father -- one of the fathers of the Industrial Revolution, Adam Smith -- was convinced that human beings were by their very natures lazy, and wouldn't do anything unless you made it worth their while, and the way you made it worth their while was by incentivizing, by giving them rewards. That was the only reason anyone ever did anything. So we created a factory system consistent with that false view of human nature. But once that system of production was in place, there was really no other way for people to operate, except in a way that was consistent with Adam Smith's vision. So the work example is merely an example of how false ideas can create a circumstance that ends up making them true.
Ed è così che la rivoluzione industriale ha creato un sistema di fabbriche nelle quali non c'era veramente niente da ottenere da una giornata di lavoro se non la paga alla fine del giorno. Perché il padre, uno dei padri della Rivoluzione Industriale, Adam Smith, era convinto che gli esseri umani fossero per natura pigri e non facessero niente a meno che non fosse data loro una ragione, e il modo per dare loro una ragione era dare loro un incentivo, dare loro delle ricompense. Questa era l'unica ragione per cui chiunque facesse qualcosa. Perciò abbiamo creato un sistema di fabbriche in linea con una visione errata della natura umana. Ma una volta che il sistema di produzione ha preso piede, non c'è stato alcun modo possibile per la gente di lavorare se non quello in linea con la visione di Adam Smith. Il lavoro è soltanto un esempio di come idee errate possano creare una circostanza che finisce per farle diventare realtà.
It is not true that you "just can't get good help anymore." It is true that you "can't get good help anymore" when you give people work to do that is demeaning and soulless. And interestingly enough, Adam Smith -- the same guy who gave us this incredible invention of mass production, and division of labor -- understood this. He said, of people who worked in assembly lines, of men who worked in assembly lines, he says: "He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become." Now, notice the word here is "become." "He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become." Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there, is that the very shape of the institution within which people work creates people who are fitted to the demands of that institution and deprives people of the opportunity to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
Non è vero che "non si trova più personale valido". È vero invece che "non trovi più personale valido" quando dai da fare alla gente un lavoro che è umiliante e senz'anima. E, cosa piuttosto interessante, Adam Smith - lo stesso tipo che ci ha donato l'incredibile invenzione della produzione di massa e della divisione del lavoro - l'aveva capito. Diceva, dell'addetto alla catena di montaggio, che: "Generalmente diventa stupido quanto è possibile a creatura umana." Ora, poniamo l'attenzione sul "diventa". "Generalmente diventa stupido quanto è possibile a creatura umana." Che l'abbia inteso o meno, ciò che Adam Smith ci sta dicendo qui è che la forma dell'istituzione all'interno della quale la gente lavora crea persone che rispondono alle richieste di quell'istituzione, e depriva le persone dell'opportunità di trarre dal lavoro le soddisfazioni che noi diamo per scontate.
The thing about science -- natural science -- is that we can spin fantastic theories about the cosmos, and have complete confidence that the cosmos is completely indifferent to our theories. It's going to work the same damn way no matter what theories we have about the cosmos. But we do have to worry about the theories we have of human nature, because human nature will be changed by the theories we have that are designed to explain and help us understand human beings.
Il punto è che nella scienza, nella scienza naturale, possiamo elaborare fantastiche teorie sul cosmo e avere la completa sicurezza che il cosmo sarà del tutto indifferente alle nostre teorie. Andrà avanti a funzionare nello stesso dannato modo, non importa quali siano le nostre teorie a riguardo. Ma dobbiamo fare attenzione alle teorie che formuliamo sulla natura umana, perché la natura umana sarà cambiata dalle teorie di cui disponiamo per spiegare e capire gli esseri umani.
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago, that human beings are the "unfinished animals." And what he meant by that was that it is only human nature to have a human nature that is very much the product of the society in which people live. That human nature, that is to say our human nature, is much more created than it is discovered. We design human nature by designing the institutions within which people live and work.
L'illustre antropologo Clifford Geertz disse, anni fa, che gli esseri umani sono "animali incompleti". E ciò che intendeva dire è che solo l'essere umano ha una natura che è per buona parte il prodotto della società in cui vive. Quella natura umana, la nostra natura umana, viene perlopiù creata, piuttosto che scoperta. Noi disegniamo la natura umana dando forma alle istituzioni in cui la gente vive e lavora.
And so you people -- pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe -- you people should be asking yourself a question, as you go back home to run your organizations. Just what kind of human nature do you want to help design?
Quindi voi, praticamente ciò che di più vicino c'è ai padroni dell'universo, voi dovreste porvi una domanda, quando tornerete a casa a gestire le vostre organizzazioni. Quale tipo di natura umana voglio aiutare a creare?
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Thanks.
Grazie.