I'd like to tell you today about an orca named Tahlequah. Tahlequah is also known as J35 to scientists, because she swims with the J Pod in the Salish Sea. These are the waters off of British Columbia and Washington State.
今日はタレクアという名の シャチについてお話しします タレクアは科学者たちの間では J35として知られています セイリッシュ海の シャチ群Jに 属しているからです カナダのブリティッシュコロンビア州と アメリカのワシントン州にまたがる海域です
Now, last year, in July 2018, she was well along in her 17-month pregnancy, and scientists were very excited because no baby had survived in this pod for three long years. Now, orcas are also known as killer whales. They're profoundly social and profoundly intelligent beings. And scientists are very interested in their behavior, because in their social networks, they share habits, information and even affection. They create true cultures of the ocean. But this pod has been in trouble. The Chinook salmon that the orcas favor has been way down in the region, and pollution has been up. But on July 24th, Tahlequah gave birth to a daughter, and scientists were so excited by this development. But unfortunately, the same day -- in fact, shortly after birth -- the calf died.
2018年7月 タレクアは17ヶ月間の 順調な妊娠期間中でした 科学者たちは大変興奮していました この群れでは3年以上もの間 シャチの子が育たなかったからです シャチは「殺し屋クジラ」の名でも 知られていますが 社会性と知性を大いに備えた生き物です 科学者はシャチの 行動に大変興味を持っています 社会的繋がりの中で 習慣や情報 さらには感情まで 共有しているからです 正真正銘の社会を 海の中で築いています しかしこの群れでは 問題が起きています シャチが好むキングサーモンが激減し 海洋汚染が広がりつつあるのです そんな中タレクアは 7月24日に 女の子を出産しました この出来事に 科学者はとても高揚しました しかし残念ながら 出産直後に 子供は死んでしまいました
Well, what happened next electrified animal lovers across the world, because Tahlequah refused to let her baby slip off into the water. She kept it on her body and she swam with it. If it did fall off, she would dive and rescue it, and she battled stiff currents to do this. Now, she kept this behavior up for 17 days, and during this time, she swam over 1,000 miles. At that point, she let the little baby slip off into the water.
その後 世界中の動物愛好家の 心を動かすことが起きます 子供が海に沈んでいくのを タレクアが拒んだのです 娘の亡骸を背負ったまま 泳ぎ続けました 背中からすべり落ちるたび 海中へ潜って取り戻します 激しい海流と戦いながら そうしていました タレクアはこの行動を 17日間続けました その間1,600キロ以上の距離を泳ぎ 最後には海に沈んでいく娘の 小さな亡骸を見送りました
So today, Tahlequah swims on with the J Pod, but her grief still moves me. And I do believe that "grief" is the right word to use. I believe that grief is the right word to use for numerous animals who mourn the dead. They may be friends or mates or relatives. Because these visible cues, these behavioral cues, tell us something about an animal's emotional state. Now, for the last seven years, I've been working to document examples of animal grief -- in birds, in mammals, in domesticated animals and in wild animals -- and I believe in the reality of animal grief.
現在タレクアは J群の仲間と共に暮らしていますが 彼女の悲哀には 今でも感動を覚えます そしてこの「悲哀」という表現は 正しいと私は信じています 死を悼む多くの動物に対して この言葉を使うことができると 私は信じています 悲哀の対象は 友達や配偶者あるいは 親戚かもしれません あのような目に見える 行動で示される手がかりが 動物にも感情があるのだと 私たちに示しています 私たちはこの7年間 動物の悲哀の事例をまとめようと 調査を続けてきました 鳥や哺乳類 家畜から野生動物に至るまで 調査しました その上で 私は動物が悲哀の感情を 持っていると信じています
Now, I say it this way because I need to acknowledge to you right up front that not all scientists agree with me. And part of the reason, I think, is because of what I call the "a-word." The a-word is anthropomorphism, and historically, it's been a big deterrent to recognizing animal emotions. So, anthropomorphism is when we project onto other animals our capacities or our emotions. And we can all probably think of examples of this. Let's say we have a friend who tells us, "My cat understands everything I say." Or, "My dog, he's so sweet. he ran right across the yard this morning towards a squirrel, and I know he just wants to play." Well, maybe. Or maybe not. I'm skeptical about claims like those. But animal grief is different, because we're not trying to read an animal's mind. We're looking at visible cues of behavior and trying to interpret them with some meaning.
このような言い方をするのは 全ての科学者が私に 同意しているわけではないと 皆さんに理解して頂きたいからです 否定する理由の一部は たぶん 「A」で始まる言葉― Anthropomorphism (擬人化) のためです これは歴史的に 動物の感情を認めることへの 大きな妨げとなってきました 人間が持つ能力や感情を 他の動物に投影するのが 擬人化です みなさん擬人化の例を 思い浮かべられるでしょう このように話す人がいたとします 「うちの猫は私が言うことを 何でも理解できる」とか 「私の犬はとても可愛くて 今朝は庭でリスを追いかけ回していたの 一緒に遊ぼうって」などです これらは本当かもしれませんし 的外れかもしれません この類の主張に私は懐疑的です でも 動物の悲哀感情は これとは異なります 私たちは 動物の心理を読み解こうと している訳ではありません 目に見える手がかりを観察し その行動の意味を 理解しようとしているだけです
Now, it's true -- scientists often push back at me, and they'll say, "Ah, look, the animal might be stressed, or maybe the animal's just confused because his or her routine has been disrupted." But I think that this overworry about anthropomorphism misses a fundamental point. And that is that animals can care very deeply for each other, maybe they even love each other. And when they do, a survivor's heart can be pierced by a death. Let's face it: if we deny evolutionary continuity, we are really missing out on embracing part of ourselves. So yes, I believe in the reality of animal grief, and I also think that if we recognize it, we can make the world a better place for animals, a kinder place for animals.
科学者が 私の考えを よく否定するのは事実です 彼らはこう言います 「ストレスを感じているのか 生活習慣が乱されて 混乱しているだけだろう」と しかし擬人化について 過剰に懸念すると 重要な点を見逃すことになります 動物たちは互いを 深く慈しむことができ 愛し合ってさえいるかもしれない ということです そして そういう場合には 仲間の死によって 心が深く傷つくのです 正直なところ もし私たちが 進化の連続性を 否定するなら 自分自身の一部を 認めそこなうことになります ですから私は動物に悲しみの感情が 存在すると信じています また私たちがそれを認めれば 世界を動物にとって より良い よりやさしい場所に することができます
So let me tell you a little bit more about animal grief. I'm going to start in Kenya. You see here there's an elephant named Eleanor who came one day with bruised legs, and she collapsed. You see on the left that another female named Grace came to her right away and, using her own trunk, propped her up, tried to get her up on her feet. And she did succeed, but then Eleanor collapsed again. At this point, Grace became visibly distressed, and she prodded the body, and she vocalized. Eleanor collapsed again, and unfortunately, she did die. What you see on the right is a female from another family named Maui, who came after the death, and she stayed at the body. She held a vigil there, and she even rocked in distress over the body. So the scientists watching the elephants kept close observation on Eleanor's body for seven days. And during those seven days, a parade of elephants came from five different families. Now, some were just curious, but others carried out behaviors that I really believe should be classified as grief.
もう少し動物の悲哀感情について お話しさせてください ケニアでの事例をご紹介します 象が見えると思いますが この象はエレノアといいます ある日 足に怪我を負って現れ 倒れてしまいました 左の写真は グレースというメスが すぐエレノアに近寄り 鼻でエレノアを支えて 立ち上がらせようと しているところです 一旦は うまく行きましたが エレノアはまたも倒れてしまいます そうするとグレースは 目に見えて動揺し エレノアの体を突ついて 鳴きました エレノアはまた倒れ 不幸にも死んでしまいました 右側の写真に写っているのは 他の家族のメスのマウイです エレノアの死後にやってきて 死体に寄り添っていました 徹夜で見守り 動揺して 亡骸の上で体を 揺り動かしていました 科学者はエレノアの亡骸近くで 7日間に渡って 観察を続けました そしてその7日の間に 異なる5つの家族の象たちが 次々とやって来ました ただの好奇心でやって来た者も いましたが 悲しみの感情としか思えない 行動を取った象もいました
So what does grief look like? It can be rocking, as I said, in distress. It can also be social withdrawal, when an animal just takes himself or herself away from friends and stays by themselves, or a failure to eat or sleep properly, sometimes a depressed posture or vocalization. It can be very helpful for those of us studying this to be able to compare the behavior of a survivor before death and after death, because that increases the rigor of our interpretation. And I can explain this to you by talking about two ducks named Harper and Kohl.
悲哀の様子とは どのようなものでしょうか 先ほど述べたような 体を揺り動かす振舞いもあれば 他者との社会的な交わりを 避けることもあります 動物が仲間から距離を置き 1匹で過ごすのです また食事を取らなかったり 適切な睡眠を取らなかったり 時にはひどく落ち込んだ様子を見せたり 鳴きわめくこともあります 仲間と死別した動物が 死の前後で どのような行動を取るか 比較できれば 私たち研究者には 大いに役立ちます 行動の意味付けを より厳密にできるからです そういう事例として ハーパーとコールという 2匹のアヒルの話をしましょう
So we're into birds now. So Harper and Kohl were raised at a foie gras factory, and they were treated cruelly. Foie gras does involve force-feeding of birds. So this hurt their bodies, and their spirits were not in good shape, either. But thankfully, they were rescued by a farm sanctuary in upstate New York. And for four years, they stabilized, and they were fast friends. They often took themselves to a small pond on the property. Then, Kohl started to have really intractable pain in his legs, and it was clear to the sanctuary that he had to be euthanized humanely, and he was. But then the sanctuary workers did a brilliant thing, because they brought Harper to the body to see. And at first, Harper prodded the body of his friend, but then he laid himself over it, and he stayed there for over an hour with his friend. And in the weeks after, he had a hard time. He would go back to that same pond where he had been with Kohl, and he didn't want any other friends. And within two months, he died as well.
今度は鳥ということです この2匹は とあるフォアグラ工場で 育ったのですが そこで残酷な扱いを受けていました フォアグラは 鳥に大量の餌を 無理に与えて作られます この強制的な餌やりは 鳥の体も心も蝕みます 幸運にも この2羽は ニューヨーク州北部の 家畜保護施設に保護されました その後4年間彼らは健康に過ごし 親友になって よく2匹で小さな池に 入ったりしていました しかしその後 コールに 手の施しようのない両脚の痛みが現れ 人道的な安楽死をさせる必要が 明白になり 処置が行われました ここで保護施設の職員は 素晴らしいことをします ハーパーをコールの遺体に 対面させたのです するとハーパーは親友の体を 突つき始めました その後コールの体の上に 身を載せて 1時間以上 親友と共に その場に留まりました それ以来 数週間 ハーパーは辛い時を過ごしました コールと共に過ごした池へ行き もう友達を作ろうとはしませんでした それから2ヶ月後 ハーパーも死にました
Now, I'm happy to say that not all grieving animals have this sorrowful outcome. Last summer, I flew to Boston to visit my adult daughter, Sarah. I was with my husband Charlie. I really needed a break from work. But I succumbed, and I checked my work email. You know how that is. And there was a communication about a dejected donkey. Now, as an anthropologist, this wasn't what I expected, but there it was, and I'm glad I read it. Because a donkey named Lena had gone to another farm sanctuary, this one in Alberta, Canada, as the only donkey there, and had trouble making friends for that reason. But she eventually did make friends with an older horse named Jake, and for three years they were inseparable. But the reason the email came was that Jake, at age 32, the horse, had become gravely ill and had to be put down, and this is what was going on. This is Lena standing on Jake's grave. She didn't want to come in at night. She didn't want to come in for food. She didn't want to come in for water. She pawed at the grave, she brayed in distress, and there she stood. So we talked and we brainstormed. What do you do for an animal like this? And we talked about the role of time, of extra love and kindness from people and of urging her to make a new friend. And here's where her trajectory does diverge from that of Harper the duck, because she did make a new friend, and sanctuary workers wrote back and said it worked out well.
これは言っておきたいのですが 悲しみを抱えた動物がみんな 哀れな結末を迎える訳ではありません 昨年の夏 成人した娘の サラに会うために 夫のチャーリーと一緒に ボストンを訪れました 本当に休みを取る必要が あったのですが 我慢できずに仕事のメールを 確認してしまいました 皆さんも経験があるでしょう そこには 意気消沈したロバについての メールがありました 人類学者として 予想していないものでしたが 読んでおいて良かったと思います そのロバはレナという名前で 先程とは別の保護施設に送られていました それはカナダのアルバータ州にあります その保護施設にいるロバは レナだけだったため 彼女には友達がいませんでした しかし やがてジェイクという 年上の馬と親しくなります その後3年間彼らは 互いに切り離せない存在でした そのメールは 32歳のジェイクが 深刻な病に侵され安楽死を 迎えたという報告でした そしてこれがその後起きた出来事です これはジェイクのお墓に立つレナです 彼女は睡眠も食事も取らず 水さえも飲みませんでした 蹄でお墓をたたき 動揺して いななきました この写真がその様子です そこで私たちは対策を話し合いました この様な状態の動物に 何をしたらよいか 役に立ちそうなことは何か 相談しました 時の経過であったり 人が与える愛や優しさであったり 新たな友達を作ることなどです そしてこれが アヒルのハーパーとは異なる点です 彼女は新しい友達を作りました それが上手くいったと 保護施設から後日連絡がありました
Now sometimes, scientists supplement observation with hormonal analysis. There's an example of a group of scientists in Botswana, who took fecal material from baboons and compared two different groups. The first group were females who had witnessed a predator attack and lost someone in that attack, and the second group were females who had witnessed an attack but had not lost someone. And the stress hormones were way up in that first group. But here's the thing: the scientists didn't just call them "stressed baboons," they called them "bereaved baboons," and in part, that's because of the observations that they made. For example, this mother-daughter pair were very close, and then the daughter was killed by a lion. The mother removed herself from all her friends, from her grooming networks, and just stayed by herself for weeks -- bereavement -- and she then slowly recovered.
時にはホルモンの分析をして 観察を補うこともあります ボツワナの科学者グループの事例ですが 彼らはヒヒの糞を採取し 異なる2つの集団を比較しました 第1グループは 捕食者による襲撃を目撃し 仲間を失った メスの集団です 第2グループは 襲撃は目撃したものの 仲間は失わなかった メスの集団です ストレスホルモンは第1グループで ずっと高くなっていました これについてボツワナの科学者は ただ「ストレスを受けたヒヒ」 と表現するのではなく 「悼むヒヒ」と表現しました 彼らの観察で そう見えたからです 例えばこの母娘は とても絆が強かったのですが 娘はライオンに殺されました 母親は仲間から遠ざかり 毛繕いにも加わらず 何週間も たった一人で過ごしました これはまさに「悼み」です その後 母親は徐々に回復しました
So we have bereaved baboons. Will science tell us someday about bereaved bees? Will we hear about frogs who mourn? I don't think so, and I think the reason is because animals really need one-to-one, close relationships for that to happen. I also know that circumstance matters, and personality matters. I have documented cats and dogs who grieve, our companion animals, but I also interacted with a woman who was extremely bothered because her dog wasn't grieving. She said to me, "The first dog in the house has died. The second animal does not seem concerned, the second dog. What is wrong with him?"
死を悼むヒヒがいるということです いつの日か科学者は 死を悼むハチを見つけるでしょうか もしくは死を悼むカエルについて 報告するでしょうか 私はそうは思いません その様な状況が発生するには 1対1の近しい関係が 必要とされるからです さらに背景にある事情や個性にも 左右されると考えています 私は人間の伴侶としての動物を記録し 悲しむ猫や犬についてまとめていますが とある女性が 自身の飼い犬が全く悲しまないことを 非常に気にかけていました 彼女が言うには 「1匹目の犬が死んだ時 2匹目の犬はその事を 全く気にしていませんでした おかしいんじゃないかしら」
(Laughter)
(笑)
And as I listened to her, I realized that this dog was now the only animal in the household, and as far as he was concerned, that was a pretty good deal. So circumstances matter.
彼女の話を聞いていると 今は その犬だけが 彼女が飼っている 動物だと分かりました 犬にとっては 大変よい状況なのです 状況にも左右されるという例です
Now, in any case, animals are not going to grieve exactly like we do. We have human creativity. We paint our grief, dance our grief, write our grief. We also can grieve for people we've never met, across space and time. I felt this strongly when I went to Berlin and I stood at the Holocaust Memorial. Animals don't grieve exactly like we do, but this doesn't mean that their grief isn't real. It is real, and it's searing, and we can see it if we choose.
動物は 私たち人間と同じように 悲しむわけではありません 人間には創造性があります 悲しみを絵に描いたり ダンスで悲哀を表現したり 言葉で表すこともできます 時間や空間を越えて 面識の無い他人の死を 悼むこともあります ベルリンのホロコースト記念碑を訪れた際 それを強く感じました 動物は人間と全く同じように 悲しむことはなくても 動物が悲哀感情を持たない というわけではありません 事実存在し 痛ましい程です 目を向ける気があれば それとわかります
Now, I've lost both my parents. I lost a very dear friend at a young age from AIDS. I believe most likely most of you here have lost someone. And I have found it a genuine comfort, a solace, to know that we aren't the only beings on this earth who feel love and grief. And I think this is important. I also think we can take this a step further, and we can realize that the reality of animal grief can help us be better and do better for animals. This is already happening with Tahlequah, because the United States and Canada have renewed their talks with greater urgency for how to help the orcas, how to restore the Chinook salmon and how to help with the water pollution. We can also see that if grief is real, there's tremendous plausibility to the notion that animals feel a whole range of things. So we could look at joy, sadness, even hope. And if we do that, here's how we can start to think about the world. We can look at orcas and say, we know they grieve, we know they feel their lives, and we can refuse to confine them to small tanks in theme parks and make them perform for our entertainment.
私の両親は既に亡くなっています 若くしてエイズで亡くなった親友もいます 皆さんも大切な誰かを失った 経験があると思います 愛と悲しみを感じるのは 地球上で人間だけではないと知って 真の安心と慰めを感じることができました これはとても重要なことです 私たちはこれをさらに一歩進めて 動物の悲哀感情に気付くことで 動物たちにとって より良い存在になれると思います これはタレクアの件で 既に起きています アメリカとカナダが緊急性をもって 改めて話し合いを始めたからです どうしたらシャチを救えるか どうしたらキングサーモンを増やせるか どうしたら水質汚染を 改善できるかについてです また悲哀が存在するのであれば 動物が他にも様々な感情を 持つ可能性が とても高くなります 喜びや 悲しみや 希望さえも あるかもしれません そしてそれは 世界について考え始めることに つながります 私たちはシャチを見て 彼らが 悲しみや 命というものを感じられると分かります そしてシャチを水族館の 小さな水槽に閉じ込め 娯楽のために芸をさせることを 拒否できるようになるでしょう
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとうございます
We can look at elephants and say, yes, they grieve, and we can renew our efforts against international trophy hunting and against poaching.
私たちは象を見て 象は悲しむことができると分かり 世界的なスポーツハンティングや 密猟に対する私たちの努力を 改めて見直せます
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとうございます
And we can look at our closest living relatives, monkeys and apes, and know yes they grieve, they feel their lives, so they don't deserve to be confined in highly invasive biomedical experiments year after year.
さらには人間に近い動物である サルや類人猿にも 悲哀は存在し 彼らは命を 感じていると分かり 長年にわたって 侵襲的な医学実験の目的で 囚われるべき存在ではないと 私たちは気づくと思います
And, you know --
そして皆さん
(Applause)
(拍手)
the ducks Harper and Kohl, they tell us something too. They help us connect the dots and realize that what we eat affects how animals live. And it's not just foie gras, and it's not just ducks. We can think about pigs and chickens and cows in factory farms, and we can know. I can tell you the science is real that these animals feel, too. So every single time we choose a plant-based meal, we are contributing to reducing animal suffering.
アヒルのハーパーとコールも 何かを教えてくれます 人間の食文化が どれだけ 動物の命に影響するか 真に気付く助けになります それはフォアグラや アヒルだけの話ではなく 農場にいる豚や鶏や 牛についても考え 知ることができるでしょう 動物も感情を持っていると 科学が示しています ですから私たちは 植物性の食事を選ぶたびに 動物の苦しみを減らすことに 貢献できるのです
(Applause)
(拍手)
So yes, I believe in the reality of animal grief. I believe in the reality of animal love, and I think it is time for us humans to recognize that we don't own these things. And when we see that, we have an opportunity to make the world so much better for animals, a kinder world, a gentler world, and along the way, we might just save ourselves, too.
私は本当に動物の 悲哀感情を信じています 動物に愛情が存在すると 信じていますし そういった感情が 人間だけのものではないと 私たちは認識すべき時だと思います それを理解した時 動物にとってより良い世界を築く機会を 私たちは手にします より優しく親切な世界です それは私たち自身を 救うことにもなるでしょう
Thank you so much.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)
Thank you. Thank you. (Applause)
ありがとうございます (拍手)