أود أن أخبركم اليوم عن أركة تدعى (تاليكا). ويعرف العلماء (تاليكا) باسم (جيه35)، لأنها تسبح مع المجموعة (جيه) في بحر (ساليش). هذه هي المياه قبالة كولومبيا البريطانية وولاية واشنطن.
I'd like to tell you today about an orca named Tahlequah. Tahlequah is also known as J35 to scientists, because she swims with the J Pod in the Salish Sea. These are the waters off of British Columbia and Washington State.
العام الماضي، في يوليو 2018، كانت بخير طوال مدة حملها البالغة 17 شهرًا، وكان العلماء شديدي الحماس لأنه لم ينج أي وليد في هذه المجموعة لمدة ثلاث سنوات. تعرف الأركة أيضًا باسم الحوت القاتل. وهي كائنات اجتماعية للغاية وشديدة الذكاء. ويهتم العلماء كثيرًا بسلوكهم، لأنهم في شبكاتهم الاجتماعية، يتشاركون العادات والمعلومات وحتى العاطفة. وهم ينشئون ثقافة حقيقية من المحيط. ولكن هذه المجموعة كانت تعاني من مشكلة. فأعداد سالمون الـ(شينوك) المفضل للأركات قد انخفضت في المنطقة، كما ارتفعت نسبة التلوث. ولكن في 24 يوليو أنجبت (تاليكا) ابنة، وقد تحمس العلماء كثيرًا لهذا التطور. ولكن لسوء الحظ، في نفس اليوم - بعد الولادة بقليل - ماتت الصغيرة.
Now, last year, in July 2018, she was well along in her 17-month pregnancy, and scientists were very excited because no baby had survived in this pod for three long years. Now, orcas are also known as killer whales. They're profoundly social and profoundly intelligent beings. And scientists are very interested in their behavior, because in their social networks, they share habits, information and even affection. They create true cultures of the ocean. But this pod has been in trouble. The Chinook salmon that the orcas favor has been way down in the region, and pollution has been up. But on July 24th, Tahlequah gave birth to a daughter, and scientists were so excited by this development. But unfortunately, the same day -- in fact, shortly after birth -- the calf died.
وما حدث تاليًا صعق محبي الحيوانات حول العالم، لأن (تاليكا) رفضت ترك رضيعتها تنزلق في الماء. لقد أبقتها على جسدها وسبحت بها. وعندما كانت تسقط، كانت تغوص وتنقذها، وقد كافحت التيارات القوية لتفعل ذلك. لقد واصلت هذا السلوك لمدة 17 يومًا، وخلال هذا الوقت، سبحت لمسافة تتجاوز 1600 كيلومترًا. وعند هذا الحد تركت رضيعتها تنزلق في الماء.
Well, what happened next electrified animal lovers across the world, because Tahlequah refused to let her baby slip off into the water. She kept it on her body and she swam with it. If it did fall off, she would dive and rescue it, and she battled stiff currents to do this. Now, she kept this behavior up for 17 days, and during this time, she swam over 1,000 miles. At that point, she let the little baby slip off into the water.
اليوم تسبح (تاليكا) مع المجموعة (جيه)، ولكن حزنها مازال يؤثر بي. وأعتقد أن "الحزن" هي الكلمة الصحيحة لاستخدامها. أعتقد أن الحزن هو الكلمة الصحيحة للتعبير عن تفجع الحيوانات على موتاهم. الذين ربما كانوا أصدقاءهم أو أزواجهم أو أقاربهم. لأن هذه الأدلة الواضحة، وهذه الدلائل السلوكية، تخبرنا بشيء عن حالة الحيوان العاطفية. للسنوات السبع الأخيرة، عملت على توثيق أمثلة على حزن الحيوانات - في الطيور، والثدييات، في الحيوانات الداجنة، والحيوانات البرية - وأعتقد أن حزن الحيوانات أمر حقيقي.
So today, Tahlequah swims on with the J Pod, but her grief still moves me. And I do believe that "grief" is the right word to use. I believe that grief is the right word to use for numerous animals who mourn the dead. They may be friends or mates or relatives. Because these visible cues, these behavioral cues, tell us something about an animal's emotional state. Now, for the last seven years, I've been working to document examples of animal grief -- in birds, in mammals, in domesticated animals and in wild animals -- and I believe in the reality of animal grief.
أقولها بهذه الطريقة لأنه علي الاعتراف أمامكم أنه ليس كل العلماء يتفقون معي. وجزء من السبب في ذلك، كما أعتقد، هو ما اسميه "كلمة ت". هذه الكلمة هي التجسيد، وقد كانت عائقًا تاريخيًا كبيرًا أمام الاعتراف بمشاعر الحيوانات. والتجسيد هو عندما نعكس على الحيوانات الأخرى قدراتنا أو عواطفنا. ويمكننا أن نفكر جميعًا في أمثلة لذلك. مثل صديق يخبرنا: "قطتي تفهم كل ما أقول." أو، "كلبي، لطيف جدًا. لقد طارد سنجابًا عبر الحديقة صباح اليوم، وأعلم أنه لم يرد إلا اللعب." حسنًا، ربما هو كذلك. أو ربما لا. لدي شكوك حول مثل هذه الادعاءات. ولكن حزن الحيوانات أمر مختلف، لأننا لسنا نحاول قراءة أفكار الحيوان، وإنما ننظر إلى أدلة سلوكية واضحة ونحاول تفسير معناها.
Now, I say it this way because I need to acknowledge to you right up front that not all scientists agree with me. And part of the reason, I think, is because of what I call the "a-word." The a-word is anthropomorphism, and historically, it's been a big deterrent to recognizing animal emotions. So, anthropomorphism is when we project onto other animals our capacities or our emotions. And we can all probably think of examples of this. Let's say we have a friend who tells us, "My cat understands everything I say." Or, "My dog, he's so sweet. he ran right across the yard this morning towards a squirrel, and I know he just wants to play." Well, maybe. Or maybe not. I'm skeptical about claims like those. But animal grief is different, because we're not trying to read an animal's mind. We're looking at visible cues of behavior and trying to interpret them with some meaning.
صحيح... دائمًا ما يعارضني العلماء، ويقولون: "ربما كان الحيوان مرهقًا، أو ربما هو فقط مرتبك لأن عاداته قد شوشت." ولكني أعتقد أن هذا القلق المبالغ فيه من التجسيد يغفل نقطة هامة. وهي أن الحيوانات يمكنها أن تهتم بعمق لبعضها البعض، ربما حتى هم يحبون بعضهم البعض. وعندما يفعلون ذلك، يمكن أن ينكسر قلب الناجين منهم بسبب الموت. دعونا نواجه ذلك: إذا أنكرنا اتصال التطور، فإننا نعبث بجزء محرج من ذواتنا. لذلك نعم، أصدق أن الحيوانات تحزن، وأعتقد أيضًا أننا إذا اعترفنا بذلك، سنتمكن من جعل العالم مكانًا أفضل للحيوانات، مكانًا ألطف لهم.
Now, it's true -- scientists often push back at me, and they'll say, "Ah, look, the animal might be stressed, or maybe the animal's just confused because his or her routine has been disrupted." But I think that this overworry about anthropomorphism misses a fundamental point. And that is that animals can care very deeply for each other, maybe they even love each other. And when they do, a survivor's heart can be pierced by a death. Let's face it: if we deny evolutionary continuity, we are really missing out on embracing part of ourselves. So yes, I believe in the reality of animal grief, and I also think that if we recognize it, we can make the world a better place for animals, a kinder place for animals.
لذلك دعوني أخبركم قليلًا عن حزن الحيوانات. وسأبدأ في كينيا. ترون هنا فيلة تدعى (إليانور) ظهرت يومًا ما بأرجل مكدومة، ثم انهارت. وترون على اليسار أنثى أخرى تدعى (غريس)، أتت إليها على الفور وباستخدام خرطومها دعمتها لتقف، محاولة مساعدتها للوقوف على قدميها. وقد نجحت بالفعل، ولكن (إليانور) انهارت مجددًا. وعند هذه النقطة أصبحت (غريس) مكروبة بوضوح، وظلت تهز الجسد وتصدر أصواتًا. ولكن (إليانور) انهارت مجددًا، وللأسف، ماتت. وما ترونه على اليمين هو أنثى من عائلة أخرى تدعى (ماوي)، حيث جاءت بعد الموت وبقيت عند الجسد. بقيت يقظة هناك، حتى أنها ترنحت بألم فوق الجثة. قام العلماء المراقبون لهذه الأفيال بملاحظة جسد (إليانور) عن كثب لمدة سبعة أيام. وخلال هذه الأيام السبعة، جاء موكب من الأفيال، من خمس عائلات مختلفة. كان بعضهم فضوليين فقط، ولكن بعضهم الآخر قاموا بسلوكيات أعتقد أنها ينبغي أن تصنف كنوع من الحزن.
So let me tell you a little bit more about animal grief. I'm going to start in Kenya. You see here there's an elephant named Eleanor who came one day with bruised legs, and she collapsed. You see on the left that another female named Grace came to her right away and, using her own trunk, propped her up, tried to get her up on her feet. And she did succeed, but then Eleanor collapsed again. At this point, Grace became visibly distressed, and she prodded the body, and she vocalized. Eleanor collapsed again, and unfortunately, she did die. What you see on the right is a female from another family named Maui, who came after the death, and she stayed at the body. She held a vigil there, and she even rocked in distress over the body. So the scientists watching the elephants kept close observation on Eleanor's body for seven days. And during those seven days, a parade of elephants came from five different families. Now, some were just curious, but others carried out behaviors that I really believe should be classified as grief.
فكيف يبدو الحزن؟ قد يكون الترنح بألم كما قلت. كما قد يكون انسحاب اجتماعي، عندما يبتعد الحيوان عن أصدقائه ويبقى بمفرده، أو قصور في الأكل أو النوم كما ينبغي، أو في بعض الأحيان إيماءة أو صوت مكتئب. قد يكون مفيدًا بالنسبة لمن يدرسون ذلك بيننا أن يتمكنوا من مقارنة سلوك الناجي قبل الموت وبعد الموت، لأن هذا يزيد من دقة تفسيرنا له. وبإمكاني توضيح ذلك لكم بالحديث عن أوزين يدعيان (هاربر) و(كول).
So what does grief look like? It can be rocking, as I said, in distress. It can also be social withdrawal, when an animal just takes himself or herself away from friends and stays by themselves, or a failure to eat or sleep properly, sometimes a depressed posture or vocalization. It can be very helpful for those of us studying this to be able to compare the behavior of a survivor before death and after death, because that increases the rigor of our interpretation. And I can explain this to you by talking about two ducks named Harper and Kohl.
نحن نتحدث عن الطيور الآن. نشأ (هاربر) و(كول) في مصنع لإنتاج كبد الأوز المسمن، وتم معاملتهما بقسوة. حيث يشمل كبد الأوز المسمن التغذية الإجبارية للطيور. لذلك تتأذى أجسادهم كما تنخفض معنوياتهم أيضًا. ولكن لحسن الحظ، تم إنقاذهما من قبل مأوى حيوانات في ولاية نيويورك. ولمدة أربعة أعوام، استقرا وكانا رفيقين مقربين. وكانا يذهبان عادة إلى بركة صغيرة في المأوى. ثم أصيب (كول) بآلام عسيرة في رجله، فبات واضحًا للمأوى أنه يجب إخضاعه للقتل الرحيم، وقد تم ذلك. ولكن عمال المأوى قاموا بأمر بارع، لأنهم أحضروا (هاربر) ليرى جسد رفيقه. وفي البداية، قام (هاربر) بهز الجسد، ثم رقد فوقه، وبقي هناك لأكثر من ساعة مع رفيقه. وفي الأسابيع التالية، مر بوقت عسير. فكان يعود إلى نفس البركة التي كان يذهب إليها مع رفيقه (كول)، ولم يرغب في أي رفاق آخرين. وخلال شهرين، مات هو أيضًا.
So we're into birds now. So Harper and Kohl were raised at a foie gras factory, and they were treated cruelly. Foie gras does involve force-feeding of birds. So this hurt their bodies, and their spirits were not in good shape, either. But thankfully, they were rescued by a farm sanctuary in upstate New York. And for four years, they stabilized, and they were fast friends. They often took themselves to a small pond on the property. Then, Kohl started to have really intractable pain in his legs, and it was clear to the sanctuary that he had to be euthanized humanely, and he was. But then the sanctuary workers did a brilliant thing, because they brought Harper to the body to see. And at first, Harper prodded the body of his friend, but then he laid himself over it, and he stayed there for over an hour with his friend. And in the weeks after, he had a hard time. He would go back to that same pond where he had been with Kohl, and he didn't want any other friends. And within two months, he died as well.
الآن، يسعدني القول أن ليس لكل الحيوانات الحزينة مثل هذا السلوك المؤلم. بالصيف الماضي، ذهبت إلى (بوسطن) لزيارة ابنتي سارة. وكنت مع زوجي (تشارلي). وقد كنت بحاجة إلى الراحة من العمل. ولكني استسلمت، وتحققت من البريد الإلكتروني الخاص بالعمل. تعلمون كيف يحدث ذلك. وكان هناك رسالة عن حمار مكتئب. وكعالمة أنثروبولوجيا لم يكن هذا ما توقعته، ولكنها كانت هناك، وأنا سعيدة لأني قرأتها. لأن أتانًا تدعى (لينا) ذهبت إلى مأوى حيوانات آخر، يوجد في (ألبرتا)، بكندا، وكانت الحمار الوحيد هناك، ولهذا لم يكن لها رفاق. ولكنها أخيرًا صادقت حصانًا أكبر يدعى (جايك)، ولثلاث سنوات كانا لا ينفصلان. ولكن سبب ورود هذه الرسالة هي كون الحصان (جايك) بعمر 32 عامًا أصبح مريضًا بشكل خطير ويجب إنهاء حياته، وهذا ما كان يحدث. هذه (لينا) تقف عند قبر (جايك). لم ترغب في الذهاب للمبيت ليلًا، ولم ترغب في الذهاب لتناول الطعام. ولم ترغب في الذهاب لشرب الماء. لقد رقدت على القبر، ونهقت بألم، وبقيت هناك. لقد تحدثنا وتبادلنا الأفكار. ماذا ستفعلون لحيوان بهذا الشكل؟ وتحدثنا عن أثر الوقت، والحب والعطف الإضافي من الناس وحثها لتكون صداقات جديدة. وهنا ينحرف مسارها عن مسار (هاربر) الأوز، لأنها كونت صداقة جديدة، وكتب عمال المأوى ردًا قالوا فيه أن الأمر نجح.
Now, I'm happy to say that not all grieving animals have this sorrowful outcome. Last summer, I flew to Boston to visit my adult daughter, Sarah. I was with my husband Charlie. I really needed a break from work. But I succumbed, and I checked my work email. You know how that is. And there was a communication about a dejected donkey. Now, as an anthropologist, this wasn't what I expected, but there it was, and I'm glad I read it. Because a donkey named Lena had gone to another farm sanctuary, this one in Alberta, Canada, as the only donkey there, and had trouble making friends for that reason. But she eventually did make friends with an older horse named Jake, and for three years they were inseparable. But the reason the email came was that Jake, at age 32, the horse, had become gravely ill and had to be put down, and this is what was going on. This is Lena standing on Jake's grave. She didn't want to come in at night. She didn't want to come in for food. She didn't want to come in for water. She pawed at the grave, she brayed in distress, and there she stood. So we talked and we brainstormed. What do you do for an animal like this? And we talked about the role of time, of extra love and kindness from people and of urging her to make a new friend. And here's where her trajectory does diverge from that of Harper the duck, because she did make a new friend, and sanctuary workers wrote back and said it worked out well.
في بعض الأحيان يعزز العلماء المشاهدات بتحليل هرموني. هناك مثال عن مجموعة علماء في (بوتسوانا)، أخذوا عينة من براز البابون، وقارنوا مجموعتين مختلفتين. المجموعة الأولى كانت إناثًا شهدن هجومًا لأحد المفترسات وفقدن إحداهن في هذا الهجوم، والمجموعة الثانية لإناث شهدن هجومًا ولكن لم يمت أحد فيه. وكانت هرمونات الإجهاد عالية جدًا في المجموعة الأولى. ولكن إليكم هذا الأمر: لم يكتف العلماء بتسميتهم "قردة البابون المجهدة،" ولكن أسموهم "قردة البابون الثَكالى،" وأحد أسباب ذلك، كان المشاهدات التي رأوها. على سبيل المثال، كانت الأم والابنة مقربتان، ثم قتل أسد الابنة. فابتعدت الأم عن جميع صديقاتها، وشبكة التنظيف، وبقيت وحدها لأسابيع... ثكلى... ثم تعافت ببطء.
Now sometimes, scientists supplement observation with hormonal analysis. There's an example of a group of scientists in Botswana, who took fecal material from baboons and compared two different groups. The first group were females who had witnessed a predator attack and lost someone in that attack, and the second group were females who had witnessed an attack but had not lost someone. And the stress hormones were way up in that first group. But here's the thing: the scientists didn't just call them "stressed baboons," they called them "bereaved baboons," and in part, that's because of the observations that they made. For example, this mother-daughter pair were very close, and then the daughter was killed by a lion. The mother removed herself from all her friends, from her grooming networks, and just stayed by herself for weeks -- bereavement -- and she then slowly recovered.
إذًا لدينا قردة البابون الثَكالى، فهل سيخبرنا العلم يومًا ما عن النحل الثَكالى؟ هل سنسمع عن ضفادع تتفجع؟ لا أظن ذلك، وأعتقد أن السبب هو أن الحيوانات تحتاج علاقات شخصية وثيقة ليحدث ذلك. كما أعلم أن الظروف مهمة، والفروق الشخصية مهمة. لقد وثقت قططًا وكلابًا تحزن، حيواناتنا الأليفة. ولكني أيضًا تفاعلت مع امرأة كانت منزعجة للغاية لأن كلبها لم يكن يحزن. وقالت لي: "لقد مات كلبنا الأول. والكلب الثاني لم يبد مهتمًا. ما خطبه؟"
So we have bereaved baboons. Will science tell us someday about bereaved bees? Will we hear about frogs who mourn? I don't think so, and I think the reason is because animals really need one-to-one, close relationships for that to happen. I also know that circumstance matters, and personality matters. I have documented cats and dogs who grieve, our companion animals, but I also interacted with a woman who was extremely bothered because her dog wasn't grieving. She said to me, "The first dog in the house has died. The second animal does not seem concerned, the second dog. What is wrong with him?"
(ضحك)
(Laughter)
وبينما أصغيت لها، أدركت أن هذا الكلب أصبح الآن الحيوان الوحيد بالمنزل. وبقدر ما كان مهتمًا، لقد كانت صفقة جيدة. لذلك فالظروف مهمة.
And as I listened to her, I realized that this dog was now the only animal in the household, and as far as he was concerned, that was a pretty good deal. So circumstances matter.
الآن، على أي حال، لن تحزن الحيوانات مثلما نفعل تمامًا. فنحن نملك الإبداع البشري، فنرسم حزننا، ونرقص في حزننا، ونكتب عن حزننا. كما يمكننا الحزن على أشخاص لم نلقهم أبدًا، عبر الزمان والمكان. شعرت بذلك بعمق عندما ذهبت إلى برلين ووقفت عند النصب التذكاري للمحرقة. الحيوانات لا تحزن مثلما نفعل، ولكن هذا لا يعني أن حزنهم غير حقيقي. إنه حقيقي وحارق، ويمكننا رؤيته إن أردنا.
Now, in any case, animals are not going to grieve exactly like we do. We have human creativity. We paint our grief, dance our grief, write our grief. We also can grieve for people we've never met, across space and time. I felt this strongly when I went to Berlin and I stood at the Holocaust Memorial. Animals don't grieve exactly like we do, but this doesn't mean that their grief isn't real. It is real, and it's searing, and we can see it if we choose.
لقد فقدت والديَّ كلاهما. وفقدت صديقًا عزيزًا في سن صغيرة بسبب الإيدز. وأعتقد أن أغلبكم هنا قد فقد شخصًا ما. وقد وجدت الأمر مريحًا حقًا، ووجدته عزاءً، أن أعلم أننا لسنا الكائنات الوحيدة على هذه الأرض التي تشعر بالحب والحزن. وأعتقد أن هذا مهم. كما أعتقد أنه يمكننا أن نخطو خطوة أبعد، وأنه يمكننا أن ندرك أن حزن الحيوانات يمكن أن يساعدنا لنكون أفضل تجاه الحيوانات. وهذا هو ما يحدث بالفعل مع (تاليكا)، لأن الولايات المتحدة وكندا جددا المحادثات باستعجال أكبر لمساعدة الأركات، واستعادة أسماك سالمون الـ(شينوك)، وتقليل تلوث المياه. يمكننا أيضًا أن نرى أنه إذا كان الحزن حقيقيًا، فهناك معقولية هائلة لفكرة أن الحيوانات تشعر بأمور عديدة. لذلك يمكننا البحث عن الفرح، والكآبة، وحتى الأمل. وإن فعلنا ذلك، فهكذا يمكننا البدء بالتفكير في العالم. يمكننا النظر إلى الأركات لنقول، نعلم أنها تحزن، ونعلم أنها تشعر بحياتها، ويمكننا أن نرفض حجزها في خزانات صغيرة في مدن الملاهي وجعلها تؤدي عروضًا لتسليتنا.
Now, I've lost both my parents. I lost a very dear friend at a young age from AIDS. I believe most likely most of you here have lost someone. And I have found it a genuine comfort, a solace, to know that we aren't the only beings on this earth who feel love and grief. And I think this is important. I also think we can take this a step further, and we can realize that the reality of animal grief can help us be better and do better for animals. This is already happening with Tahlequah, because the United States and Canada have renewed their talks with greater urgency for how to help the orcas, how to restore the Chinook salmon and how to help with the water pollution. We can also see that if grief is real, there's tremendous plausibility to the notion that animals feel a whole range of things. So we could look at joy, sadness, even hope. And if we do that, here's how we can start to think about the world. We can look at orcas and say, we know they grieve, we know they feel their lives, and we can refuse to confine them to small tanks in theme parks and make them perform for our entertainment.
(تصفيق)
(Applause)
شكرًا لكم.
Thank you.
يمكننا أن ننظر إلى الأفيال ونقول، نعم، هي تحزن، ويمكننا تجديد جهودنا ضد صيدها كرياضة وضد الصيد غير المشروع.
We can look at elephants and say, yes, they grieve, and we can renew our efforts against international trophy hunting and against poaching.
(تصفيق)
(Applause)
شكرًا لكم.
Thank you.
ويمكننا النظر إلى أقرب أقربائنا الأحياء، السعادين والقردة، نعلم أنها تحزن، وتشعر بحياتها، لذلك لا يستحقون أن يقيدوا في تجارب طبية شديدة الانتهاك عامًا بعد عام.
And we can look at our closest living relatives, monkeys and apes, and know yes they grieve, they feel their lives, so they don't deserve to be confined in highly invasive biomedical experiments year after year.
وتعلمون...
And, you know --
(تصفيق)
(Applause)
الأوزان (هاربر) و(كول) يخبراننا بشيء أيضًا. حيث يساعدان على ربط الأمور وإدراك أن ما نأكله يؤثر على جودة حياة الحيوانات. وأنه ليس مجرد كبد أوز مسمن، وليس مجرد أوز. يمكننا التفكير في الخنازير والدجاج والبقر في مزارع المصانع، ويمكننا أن نعلم. يمكنني إخباركم أن العلم حقيقي وأن هذه الحيوانات تشعر أيضًا. لذلك في كل مرة نختار وجبة نباتية، فإننا نشارك في تقليل معاناة الحيوانات.
the ducks Harper and Kohl, they tell us something too. They help us connect the dots and realize that what we eat affects how animals live. And it's not just foie gras, and it's not just ducks. We can think about pigs and chickens and cows in factory farms, and we can know. I can tell you the science is real that these animals feel, too. So every single time we choose a plant-based meal, we are contributing to reducing animal suffering.
(تصفيق)
(Applause)
لذلك نعم، أنا أصدق حقيقة أن الحيوانات تحزن. وأصدق حقيقة أن الحيوانات تحب، وأعتقد أنه قد حان الوقت لنا نحن البشر أن نعترف بعدم امتلاكنا لهذه الأشياء. وعندما نرى ذلك، سيكون لدينا فرصة لجعل العالم مكانًا أفضل للحيوانات، مكانًا ألطف وأرق، وفي طريقنا لذلك، قد ننقذ أنفسنا أيضًا.
So yes, I believe in the reality of animal grief. I believe in the reality of animal love, and I think it is time for us humans to recognize that we don't own these things. And when we see that, we have an opportunity to make the world so much better for animals, a kinder world, a gentler world, and along the way, we might just save ourselves, too.
شكرًا جزيلًا لكم.
Thank you so much.
(تصفيق)
(Applause)
شكرًا لكم. شكرًا لكم. (تصفيق)
Thank you. Thank you. (Applause)