My parents gave me an extraordinary name: Baratunde Rafiq Thurston. Now, Baratunde is based on a Yoruba name from Nigeria, but we're not Nigerian.
Mis padres me dieron un nombre extraordinario: Baratunde Rafiq Thurston. Baratunde se basa en un nombre yoruba de Nigeria, Pero, no somos nigerianos.
(Laughter)
(Risas)
That's just how black my mama was.
Esto es solo lo negra que era mi mamá.
(Laughter)
(Risas)
"Get this boy the blackest name possible. What does the book say?"
"Da a este chico el nombre más oscuro posible ¿Qué dice el libro?"
(Laughter)
(Risas)
Rafiq is an Arabic name, but we are not Arabs. My mom just wanted me to have difficulty boarding planes in the 21st century.
Rafiq es un nombre árabe, pero no somos árabes. Mi madre solo quería que tuviera en el siglo XXI. problemas de embarque.
(Laughter)
(Risas)
She foresaw America's turn toward nativism. She was a black futurist.
Ella previó el cambio de EE. UU. hacia el nativismo. Ella fue una futurista negra.
(Laughter)
(Risas)
Thurston is a British name, but we are not British. Shoutout to the multigenerational, dehumanizing economic institution of American chattel slavery, though. Also, Thurston makes for a great Starbucks name. Really expedites the process.
Thurston es un nombre británico, pero no somos británicos. Pero es un clamor para la institución económica multigeneracional deshumanizante de la propiedad esclava estadounidense. Además, Thurston queda bien para un nombre de Starbucks. En serio, eso acelera el proceso.
(Laughter)
(Risas)
My mother was a renaissance woman. Arnita Lorraine Thurston was a computer programmer, former domestic worker, survivor of sexual assault, an artist and an activist. She prepared me for this world with lessons in black history, in martial arts, in urban farming, and then she sent me in the seventh grade to the private Sidwell Friends School, where US presidents send their daughters, and where she sent me looking like this.
Mi madre fue una mujer renacentista. Arnita Lorraine Thurston fue programadora de computadoras, extrabajadora doméstica fue sobreviviente del asalto sexual, artista y activista. Ella me ha preparado para este mundo con lecciones de la historia de los negros en arte marcial, en el cultivo urbano, y luego me envió al colegio privado de Sidwell Friends en el 7º donde los presidentes estadounidenses mandan a sus hijas y donde ella me envió cuando yo era así.
(Laughter)
(Risas)
I had two key tasks going to that school: don't lose your blackness and don't lose your glasses. This accomplished both.
Tuve dos deberes claves al ir a aquel colegio: no pierdas tu negritud ni las gafas. Esto cumple los dos.
(Laughter)
(Risas)
Sidwell was a great place to learn the arts and the sciences, but also the art of living amongst whiteness. That would prepare me for life later at Harvard, or doing corporate consulting, or for my jobs at "The Daily Show" and "The Onion." I would write down many of these lessons in my memoir, "How to Be Black," which if you haven't read yet, makes you a racist, because --
Sidwell era un lugar genial para aprender arte y ciencias, pero también el arte de vivir en medio de blancura lo que me preparó luego para mi vida en Harvard, para hacer consultoría corporativa, o para mis trabajos en "The Daily Show" y The Onion. Escribí muchas lecciones en mi autobiografía: "Como ser negro," el que si aún no han leído, les convierte en racistas, porque...
(Laughter)
(Risas)
you've had plenty of time to read the book.
han tenido mucho tiempo para leerlo.
But America insists on reminding me and teaching me what it means to be black in America.
Pero EE. UU. insiste en recordarme y enseñarme lo que significa ser negro en EE. UU.
It's December 2018, I'm with my fiancé in the suburbs of Wisconsin. We are visiting her parents, both of whom are white, which makes her white. That's how it works. I don't make the rules.
Es diciembre en 2018, estaba con mi prometida en los suburbios en Wisconsin, visitando a sus padres, ambos son blancos lo que hace que ella también lo sea. Así funciona. Yo no pongo las reglas.
(Laughter)
(Risas)
She's had some drinks, so I drive us in her parents' car, and we get pulled over by the police. I'm scared. I turn on the flashing lights to indicate compliance. I pull over slowly under the brightest streetlight I can find in case I need witnesses or dashcam footage. We get out my identification, the car registration, lay it out in the open, roll down the windows, my hands are placed on the steering wheel, all before the officer exits the vehicle. This is how to stay alive. As we wait, I think about these headlines -- "Police shoot another unarmed black person" -- and I don't want to join them.
Ella había bebido, así que yo conduje el auto de sus padres, y la policía nos detuvo. Tengo miedo. Encendí luces intermitentes para indicar el cumplimiento. Paro lentamente bajo la farola más luminosa que podría encontrar por si necesito testigos o imágenes televisivas. Sacamos la identificación, los papeles de registro del auto, Bajamos las ventanas y los sacamos. Los manos están al volante, eso todo sucede antes de que la policía salga de su vehículo. Por eso estamos vivos. Mientras esperábamos , pienso en posibles titulares: "El polícia dispara a otro hombre negro desarmado". Y no quiero que me pase lo mismo.
The good news is, our officer was friendly. She told us our tags were expired. So to all the white parents out there, if your child is involved with a person whose skin tone is rated Dwayne "The Rock" Johnson or darker --
Tengo buenas noticias y es que nuestra agente de policía fue amable. Ella nos avisó de que nuestras placas estaban caducadas. Para todos padres blancos, si tu hijo está vinculado a una persona cuya piel se clasifica como Dawyne "The Rock" Johnson o aún más negro..
(Laughter)
(Risas)
you need to get that car inspected, update the paperwork every time we visit. That's just common courtesy.
necesitas examinar el auto, renovar los papeles antes de cada visita. Es por cortesía.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
I got lucky. I got a law enforcement professional. I survived something that should not require survival. And I think about this series of stories -- "Police shoot another unarmed black person" -- and that season when those stories popped up everywhere. I would scroll through my feed and I would see a baby announcement photo. I'd see an ad for a product I had just whispered to a friend about yesterday. I would see a video of a police officer gunning down someone who looked just like me. And I'd see a think piece about how millennials have replaced sex with avocado toast.
Yo tuve suerte. Tuve un profesional en la aplicación de la ley. Sobreviví a algo que no debería requerir supervivencia. Y pienso en esta serie de cuentos "El policía dispara a otro hombre negro desarmado". y la época cuando aquellos cuentos estaban en todos lugares. Me gustaría pasear por mis memoria y entonces veo una foto para un anuncio de un bebé, un anuncio para un producto que ayer había compartido con un amigo. Me gustaría ver un video de un policía apuntando con un arma otra persona que se pareciera a mí. Y me gustaría leer un artículo sobre cómo la generación del milenio sustituye el sexo por una tostada de aguacate
(Laughter)
(Risas)
It was a confusing time. Those stories kept popping up, but in 2018, those stories got changed out for a different type of story, stories like, "White Woman Calls Cops On Black Woman Waiting For An Uber." That was Brooklyn Becky. Then there was, "White Woman Calls Police On Eight-Year-Old Black Girl Selling Water." That was Permit Patty. Then there was, "Woman Calls Police On Black Family BBQing At Lake In Oakland." That was now infamous BBQ Becky.
Era un tiempo de confusión. Esas historias siguen apareciendo pero en 2018 esas historias cambiaron por otras como: "Una mujer blanca llama a la policía porque una mujer negra espera un Uber" Era Brooklyn Becky. "Otra mujer blanca llama a la policía porque una niña negra de 8 años vende agua". Ella era Permit Patty. Y "Otra mujer llama a la policía porque una familia negra hace una barbacoa en un lago de Oakland". Ahora se conoce con la triste fama de Becky Barbacoa.
And I contend that these stories of living while black are actually progress. We used to find out after the extrajudicial police killings. Now, we're getting video of people calling 911. We're moving upstream, closer to the problem and closer to the solution.
Y compito contra esas historias sobre la vida de los negros mientras realmente los negros están progresando. Solíamos descubrir asesinatos extrajudiciales de la policía, ahora recibimos los videos de la gente llamando 911 Estamos moviéndonos contracorriente acercándonos al problema y a la solución
So I started a collection of as many of these stories as I could find. I built an evolving, still-growing database at baratunde.com/livingwhileblack. Seeking understanding, I realized the process was really diagramming sentences to understand these headlines. And I want to thank my Sidwell English teacher Erica Berry and all English teachers. You have given us tools to fight for our own freedom.
Entonces, empezé a coleccionar tantas historias como pude encontrar. Creé una base de datos que sigue creaciendo en el sitio web: baratunde.com/livingwhileblack En busca de entendimiento, entendí que estaba diagramando oraciones para comprender los titulares. Quería dar las gracias a mi maestra de inglés en Sidwell, Erica Berry y a todos los maestros de inglés. Nos han dado los instrumentos para luchar para nuestra libertad.
What I found was a process to break down the headline and understand the consistent layers in each one: a subject takes an action against a target engaged in some activity, so that "White Woman Calls Police On Eight-Year-Old Black Girl" is the same as "White Man Calls Police On Black Woman Using Neighborhood Pool" is the same as "Woman Calls Cops On Black Oregon Lawmaker Campaigning In Her District." They're the same. Diagramming the sentences allowed me to diagram the white supremacy which allowed such sentences to be true, and I will pause to define my terms.
Lo que he encontrado es un proceso para descomponer el titular y entender los niveles coherentes de cada uno: Un sujeto hace una acción contra un objetivo participado en actividades entonces "una mujer blanca llama a la policía por una chica negra" es el mismo que "un hombre blanco llama a la policía porque una mujer negra ha usado la piscina de los vecinos" y "una mujer llama a la policía porque un legislador negro hace campaña en su área". Son iguales. Diagramar las oraciones me permitió diagramar la supremacía de la blancura lo que permite a tales oraciones ser correctas. Voy a parar un poco para explicar las definiciones,
When I say "white supremacy," I'm not just talking about Nazis or white power activists, and I'm definitely not saying that all white people are racist. What I'm referring to is a system of structural advantage that favors white people over others in social, economic and political arenas. It's what Bryan Stevenson at the Equal Justice Initiative calls the narrative of racial difference, the story we told ourselves to justify slavery and Jim Crow and mass incarceration and beyond.
"la supremacía de la blancura". No estoy hablando de nazis o activistas blancos y poderosos, Sin duda, no digo que todos los blancos sean racistas. A lo que me refiero es que el sistema de beneficios estructurales que favorece más a los blancos en espacios sociales, económicos y políticos. Este es lo que Bryan Stevenson en "the Equal Justice Initiative" llama la narrativa de la diferencia racial, el cuento que nos explicamos para justificar la esclavitud y Jim Crow, la encarcelación en masa, etc.
So when I saw this pattern repeating, I got angry, but I also got inspired to create a game, a game of words that would allow me to transform this traumatic exposure into more of a healing experience. I'm going to talk you through the game.
Entonces, cuando entendí este modelo repetitivo, me enfadé, pero esto me animó al mismo tiempo para crear un juego, un juego de palabras que me permite transformar esta exposición traumática en una experiencia sanadora. Hablaré sobre el juego.
The first level is a training level, and I need your participation. Our objective: to determine if this is real or fake. Did this happen or not? Here is the example: "Catholic University Law Librarian Calls Police On Student For 'Being Argumentative.'" Clap your hands if you think this is real.
El primero nivel es del ejercitarse, y necesito su participación. Nuestro objetivo: es determinar si esto es real o falso. ¿Esto pasó o no? Por ejemplo: "Un bibliotecario de la Universidad Católica de Derecho llama a la policía porque un estudiante estaba discutidor. ¡Aplaudan si creen que esto es real!
(Applause)
(Aplausos)
Clap your hands if you think this is fake.
¡Aplaudan si creen que esto es falso!
(Applause)
(Aplausos)
The reals have it, unfortunately, and a point of information, being argumentative in a law library is the exact right place to do that.
Los que creen que es real tienen razón, por desgracia, y la información, ser discutidor en la biblioteca de Derecho es el lugar adecuado para hacerlo.
(Laughter)
(Risas)
This student should be promoted to professor.
Este estudiante debería ser profesor.
Training level complete, so we move on to the real levels.
El nivel de formación se completa y continuamos con los niveles reales.
Level one, our objective is simple: reverse the roles. That means "Woman Calls Cops On Black Oregon Lawmaker" becomes "Black Oregon Lawmaker Calls Cops On Woman." That means "White Man Calls Police On Black Woman Using Neighborhood Pool" becomes "Black Woman Calls Police On White Man Using Neighborhood Pool." How do you like them reverse racist apples?
Nivel uno, nuestro objetivo es simple: invertimos los roles. Significa "Una mujer llama a la policía a causa de un legislador negro" se convierte en "Un legislador negro llama a la policía a causa de una mujer". Significa "Un hombre blanco llama a la policía porque una negra utiliza la piscina de los vecinos se convierte en "una negra llama a la policía a causa de un blanco". ¿Cómo quieres revertir las manzanas racistas?
That's it, level one complete, and so we level up to level two, where our objective is to increase the believability of the reversal. Let's face it, a black woman calling police on a white man using a pool isn't absurd enough, but what if that white man was trying to touch her hair without asking, or maybe he was making oat milk while riding a unicycle, or maybe he's just talking over everyone in a meeting.
Eso es; el nivel uno es completo Continuamos con el nivel dos, donde el objetivo es aumentar la credibilidad del cambio. Hagámoslo, una mujer negra llama a la policía porque un blanco usa la piscina no es lo suficiente absurdo, pero ¿qué pasaría si el hombre tocara su pelo sin preguntarla? o ¿si él preparase la leche con avena montando en un monociclo? o ¿si quizá hablase de los demás en una reunión?
(Laughter)
(Risas)
We've all been there, right? Seriously, we've all been there.
¿Hemos estado allí, correcto? En serio, todos hemos estado allí
So that's it, level two complete. But it comes with a warning: simply reversing the flow of injustice is not justice. That is vengeance, that is not our mission, that's a different game so we level up to level three, where the objective is to change the action, also known as "calling the police is not your only option OMG, what is wrong with you people!"
Eso es, nivel dos completo. Eso viene con aviso: Simplemente invertir la corriente de injusticia no es justo. Es una venganza que no es nuestra misión. Es un juego diferente, ahora continuamos al nivel tres, que es cambiar la acción, conocida como "Llamar a la policía no es tu única opción. ¿Qué les pasa, gente?"
(Applause)
(Aplauso)
And I need to pause the game to remind us of the structure. A subject takes an action against a target engaged in some activity. "White Woman Calls Police On Black Real Estate Investor Inspecting His Own Property." "California Safeway Calls Cops On Black Woman Donating Food To The Homeless." "Gold Club Twice Calls Cops On Black Women For Playing Too Slow." In all these cases, the subject is usually white, the target is usually black, and the activities are anything, from sitting in a Starbucks to using the wrong type of barbecue to napping to walking "agitated" on the way to work, which I just call "walking to work."
Necesito hacer una pausa para recordar la estructura. Un sujeto hace una acción contra un objetivo participado en una actividad "Una blanca llama a la policía porque un inversor inmobiliario negro inspecciona su propiedad" "Un supermercado llama a la policía porque una blanca dona comida a la gente sin hogar." "Un club llama a la policía dos veces porque una negra juega demasiado lento". En todos casos el sujeto es siempre blanco, el objetivo es negro, y las actividades son cualquier cosa, sentarse en Starbucks, utilizar el tipo incorrecto del barbacoa, echarse la siesta, andar "nervioso" de camino al trabajo, lo que llamo "andar hasta el trabajo"
(Laughter)
(Risas)
And, my personal favorite, not stopping his dog from humping her dog, which is clearly a case for dog police, not people police.
y, mi favorito, hacer que su perro deje de chupar el perro de ella, lo que es una situación seria para el perro de policía no para la policía real.
All of these activities add up to living. Our existence is being interpreted as crime.
Todas esas actividades suman en la vida. Nuestra existencia se entiende como un delito.
Now, this is the obligatory moment in the presentation where I have to say, not everything is about race. Crime is a thing, should be reported, but ask yourself, do we need armed men to show up and resolve this situation, because when they show up for me, it's different. We know that police officers use force more with black people than with white people, and we are learning the role of 911 calls in this. Thanks to preliminary research from the Center for Policing Equity, we're learning that in some cities, most of the interactions between cops and citizens is due to 911 calls, not officer-initiated stops, and most of the violence, the use of force by police on citizens, is in response to those calls. Further, when those officers responding to calls use force, that increases in areas where the percentage of the white population has also increased, aka gentrification, aka unicycles and oat milk, aka when BBQ Becky feels threatened, she becomes a threat to me in my own neighborhood, which forces me and people like me to police ourselves. We quiet ourselves, we walk on eggshells, we maybe pull over to the side of the road under the brightest light we can find so that our murder might be caught cleanly on camera, and we do this because we live in a system in which white people can too easily call on deadly force to ensure their comfort.
Pero es obligatorio decir en mi presentación que no todo va sobre el racismo. El delito es una cosa que debería ser reportado, pero pregúntense ¿Necesitamos hombres armados para solucionar esto? Porque para mí, cuando ellos aparecen, es diferente. Conocemos que la policía usa la fuerza contra los negros más que contra los blancos, y aprendemos que el 911 es la manera para hacerlo. Gracias a la investigación preliminar del "Center for olicing Equity" sabemos que en unas ciudades la mayoría de las interacciones entre la policía y los ciudadanos es a través de las llamadas al 911, no por detenciones de la policía. La mayoría de actos violentos y de fuerza de la policía contra los ciudadanos son las repuestas a aquellas llamadas. Además, cuando aquellos agentes responden a las llamadas usando la fuerza, aumenta en lugares donde el porcentaje de blancos ha aumentado también, lo conocido por gentrificación, por monociclos y por la leche de avena, y cuando Becky Barbacoa se siente en peligro, ella se convierte en un peligro para el barrio, que me obliga a mí y a otras personas como yo a ser nosotros mismos agentes de policía. Nos tranquilizamos, vamos con pies de plomo. Quizás vayamos al lado de la carretera allá bajo la luz que podemos encontrar para que el asesino quizá sea detectado por la cámara. Y lo hacemos porque vivimos en un sistema en el cual los blancos diariamente pueden llamar a las autoridades para asegurarse de que todo va bien para ellos.
(Applause)
(Aplausos)
The California Safeway didn't just call cops on black woman donating food to homeless. They ordered armed, unaccountable men upon her. They essentially called in a drone strike. This is weaponized discomfort, and it is not new.
El vendedor del mercado no solo llamó a la policía porque una negra donaba comida a la gente sin hogar. Ellos ordenaron muchos hombres armados contra ella. Básicamente pidieron un ataque con drones. Eso es incomodidad armada, y eso no es nuevo.
From 1877 to 1950, there were at least 4,400 documented racial terror lynchings of black people in the United States. They had headlines as well. "Rev. T.A. Allen was lynched in Hernando, Mississippi for organizing local sharecroppers." "Oliver Moore was lynched in Edgecomb County, North Carolina, for frightening a white girl." "Nathan Bird was lynched near Luling, Texas, for refusing to turn his son over to a mob." We need to change the action, whether that action is "lynches" or "calls police."
Desde 1877 hasta 1950, al menos se documentaron 4400 linchamientos raciales de negros EE. UU. Tuvieron titulares también. "La revolucionaria T.A Allen fue linchado en Hernando, Mississippi por organizar aparceros locales". "Oliver Moore fue linchado en Edgecomb County, Carolina del Norte por asustar a una chica blanca. Nathan Bird fue linchado cerca Luling, Texas por rechazar que su hijo fuera a una banda. Necesitamos cambiar la acción, de un linchamiento o de llamar a la policía.
And now that I have shortened the distance between those two, let's get back to our game, to our mission.
Y ahora que he disminuido la distancia entre ambas, volvamos al juego, a la misión.
Our objective in level three is to change the action. So what if, instead of "Calls Cops On Black Woman Donating Food To Homeless," that California Safeway simply thanks her. Thanking is far cheaper than bringing law enforcement to the scene.
Nuestro objetivo en el nivel tres es cambiar la acción. Entonces, ¿Qué pasa si, en vez de llamar a la policía porque una negra dona comida a gente sin hogar, que el supermercado dé las gracias? Dar las gracias es más barato que llamar a la policía.
(Applause)
(Aplauso)
Or, instead, they could give the food they would have wasted to her, upped their civic cred. Or, the white woman who called the police on the eight-year-old black girl, she could have bought all the inventory from that little black girl, support a small business. And the white woman who called the police on the black real estate investor, we would all be better off, the cops agree, if she had simply ignored him and minded her own damn business.
O, en vez de, dar la comida que ellos han perdido por ella para donarla en algo bueno para todos. O si la mujer blanca que llamó a la policía a causa de una niña negra de 8, comprara agua de la chica para apoyarla? ¿Y si la mujer blanca que llamó a la policía debido a un inversor inmobiliario, pudiéramos ser mejores, los policías también lo piensan, si ella lo ignorase y se ocupara de sus propios asuntos?
(Laughter)
(Risas)
Minding one's own damn business is an excellent choice, excellent choice. Choose it more often.
Atender los asuntos propios es una opción excelente. Háganlo más a menudo.
Level three is complete, but there is a final bonus level, where the objective is inclusion. We have also seen headlines like this: "Powerful Man Masturbates In Front Of Young Women Visiting His Office." What an odd choice for powerful man to make. So many other actions available to him.
El nivel tres es completo, pero hay un nivel más y final, donde el objetivo es la inclusión. Hemos visto tales titulares: "Un hombre poderoso se masturba delante de mujeres jovenes que visitan su oficina" ¡Qué estupidez de un hombre poderoso! Puede hacer muchas otras cosas.
(Laughter)
(Risas)
Like, such as, "listens to," "mentors," "inspired by, starts joint venture, everybody rich now."
Como, por ejemplo, "escucha a", "asesora a" "inspirado por, crea una empresa, todos somos ricos ahora".
(Laughter)
(Risas)
I want to live in that world of everybody rich now, but because of his poor choice, we are all in a poorer world. Doesn't have to be this way. This word game reminded me that there is a structure to white supremacy, as there is to misogyny, as there is to all systemic abuses of power. Structure is what makes them systemic. I'm asking people here to see the structure, where the power is in it, and even more importantly to see the humanity of those of us made targets by this structure.
Quiero vivir en ese mundo donde todos son ricos, pero porque él no eligió bien, todos estamos en un mundo peor. No debería pasar así. La palabra de juego me recordó la supremacía de la blancura, como ser misógino, como todos abusos sistemáticos del poder. La estructura los hace sistemáticos. Pido a las personas aquí que vean la estructura, donde está el poder, aunque es más importante ver la humanidad de todos quienes hacen los objetivos según esta estructura.
I am here because I was loved and invested in and protected and lucky, because I went to the right schools, I'm semifamous, mostly happy, meditate twice a day, and yet, I walk around in fear, because I know that someone seeing me as a threat can become a threat to my life, and I am tired. I am tired of carrying this invisible burden of other people's fears, and many of us are, and we shouldn't have to, because we can change this, because we can change the action, which changes the story, which changes the system that allows those stories to happen. Systems are just collective stories we all buy into. When we change them, we write a better reality for us all to be a part of. I am asking us to use our power to choose. I am asking us to level up.
Estoy aquí porque fui amado, protegido y tuve suerte porque estuve en los colegios adecuados, por ser semifamoso, casi siempre feliz meditando dos veces al día, y todavía, tengo miedo, porque estoy seguro de que si alguien me considera como un peligro puede poner en peligro mi vida, estoy cansado. Estoy cansado por asumir esta responsabilidad de los miedos de los demás, la mayoría de nosotros está cansados y no lo deberíamos estar, porque podemos cambiar esto, podemos cambiar la acción que cambia la historia, que cambia el sistema que permite que sucedan estas historias. Los sistemas son historias colectivas que todos aceptamos. Cuando las cambiamos, escribimos una realidad mejor para ser un parte de ella. Nos pido usar nuestro poder para elegir. Pido a todos nosotros subir de nivel.
Thank you. I am Baratunde Rafiq Thurston.
Gracias. Soy Baratunde Rafiq Thurston.
(Applause)
(Aplauso)