I would like to share with you today a project that has changed how I approach and practice architecture: the Fez River Rehabilitation Project.
Я хотела бы рассказать вам сегодня о проекте, который изменил моё понимание и подход к архитектуре, — проекте по восстановлению реки Феc.
My hometown of Fez, Morocco, boasts one of the largest walled medieval cities in the world, called the medina, nestled in a river valley. The entire city is a UNESCO World Heritage Site. Since the 1950s, as the population of the medina grew, basic urban infrastructure such as green open spaces and sewage quickly changed and got highly stressed. One of the biggest casualties of the situation was the Fez River, which bisects the medina in its middle and has been considered for many centuries as the city's very soul. In fact, one can witness the presence of the river's extensive water network all throughout the city, in places such as private and public fountains.
Мой родной город Феc в Марокко может похвастаться обширной средневековой частью, называемой мединой, уютно расположенной в речной долине. Весь город является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО. Начиная с 1950-х годов, по мере роста населения, городская инфраструктура, например, зелёные насаждения и канализация, быстро менялась и подвергалась большой нагрузке. Но наибольший урон был нанесён реке Фес, протекающей через самое сердце Старого города и в течение многих столетий считавшейся его душой. Фактически, река покрывает своей обширной сетью весь город с его частными и общественными фонтанами.
Unfortunately, because of the pollution of the river, it has been covered little by little by concrete slabs since 1952. This process of erasure was coupled with the destruction of many houses along the river banks to be able to make machineries enter the narrow pedestrian network of the medina. Those urban voids quickly became illegal parking or trash yards. Actually, the state of the river before entering the medina is pretty healthy. Then pollution takes its toll, mainly due to untreated sewage and chemical dumping from crafts such as tanning. At some point, I couldn't bear the desecration of the river, such an important part of my city, and I decided to take action, especially after I heard that the city received a grant to divert sewage water and to treat it.
К сожалению, по мере загрязнения реки, начиная с 1952 года, её постепенно стали скрывать под бетонными плитами. Наряду с этим шёл процесс разрушения многих построек вдоль набережной реки с целью сделать узкие пешеходные улицы медины пригодными для машин. Эти расчищенные пространства быстро стали местом незаконных парковок и мусорных свалок. На самом деле, состояние реки до границ Старого города довольно сносное. Загрязнение происходит из-за неочищенных сточных вод и сброса химических отходов ремесленниками, например, кожевниками. В какой-то момент для меня стало невыносимым такое надругательство над рекой, являющейся очень важной частью города. Я решила действовать, особенно после того, как я узнала, что город получил грант на отведение сточных вод и их последующую очистку.
With clean water, suddenly the uncovering of the river became possible, and with luck and actually a lot of pushing, my partner Takako Tajima and I were commissioned by the city to work with a team of engineers to uncover the river. However, we were sneaky, and we proposed more: to convert riverbanks into pedestrian pathways, and then to connect these pathways back to the city fabric, and finally to convert the urban voids along the riverbanks into public spaces that are lacking in the Medina of Fez. I will show you briefly now two of these public spaces.
По мере того как вода становилась чище, стало возможным освобождение реки от бетонных плит. Будучи удачливыми и очень настойчивыми, я и мой партнёр Такако Тажима были направлены городом работать над расчисткой реки с группой инженеров. Однако мы поступили хитрее и предложили пойти дальше: превратить набережную в пешеходную зону, соединить пешеходные дорожки с улицами города и, наконец, преобразовать городские пустыри вдоль реки в места публичного отдыха, которых так не хватает в Старом городе Фес. Сейчас я покажу вам два примера нашей работы.
The first one is the Rcif Plaza, which sits actually right on top of the river, which you can see here in dotted lines. This plaza used to be a chaotic transportation hub that actually compromised the urban integrity of the medina, that has the largest pedestrian network in the world. And right beyond the historic bridge that you can see here, right next to the plaza, you can see that the river looked like a river of trash. Instead, what we proposed is to make the plaza entirely pedestrian, to cover it with recycled leather canopies, and to connect it to the banks of the river.
Первый из них — площадь Рсиф, которая находится прямо поверх реки, обозначенной на фото пунктирной линией. Раньше здесь был хаотичный транспортный узел, нарушавший целостность медины, обладающей крупнейшей в мире сетью пешеходных улиц. Рядом с историческим мостом, который здесь показан, неподалёку от площади видно, что река была похожа на мусорную свалку. Вместо этого мы предложили сделать площадь полностью пешеходной, установить навесы из переработанной кожи и соединить её с набережной реки.
The second site of intervention is also an urban void along the river banks, and it used to be an illegal parking, and we proposed to transform it into the first playground in the medina. The playground is constructed using recycled tires and also is coupled with a constructed wetland that not only cleans the water of the river but also retains it when floods occur.
Вторым примером преображения является другой пустырь неподалёку от реки, ранее использовавшийся для незаконной парковки. Мы предложили превратить его в первую в Старом городе детскую игровую площадку. При строительстве площадки использовались переработанные шины. Также были сооружены искусственные заболоченные участки, которые не только очищают воду в реке, но и удерживают её избыток во время наводнений.
As the project progressed and received several design awards, new stakeholders intervened and changed the project goals and design. The only way for us to be able to bring the main goals of the project ahead was for us to do something very unusual that usually architects don't do. It was for us to take our design ego and our sense of authorship and put it in the backseat and to focus mainly on being activists and on trying to coalesce all of the agendas of stakeholders and focus on the main goals of the project: that is, to uncover the river, treat its water, and provide public spaces for all. We were actually very lucky, and many of those goals happened or are in the process of happening. Like, you can see here in the Rcif Plaza. This is how it looked like about six years ago. This is how it looks like today. It's still under construction, but actually it is heavily used by the local population. And finally, this is how the Rcif Plaza will look like when the project is completed. This is the river, covered, used as a trash yard. Then after many years of work, the river with clean water, uncovered. And finally, you can see here the river when the project will be completed.
По мере реализации, проект получил несколько дизайнерских наград и тем самым привлёк новых участников, что изменило первоначальные цели и идеи проекта. Единственным способом вернуть приоритет первоначальным целям проекта было сделать что-то очень необычное и несвойственное архитекторам. Для нас это было как переступить через своё дизайнерское эго и чувство авторства, отодвинуть их на задний план, сосредоточиться на активизме, попытаться объединить различные идеи причастных сторон и сконцентрироваться на достижении главной цели проекта: избавлении реки от бетонных плит, очистке её вод и создании места для отдыха и прогулок. Нам очень повезло: большинство наших целей осуществилось или близко к осуществлению. Это можно увидеть на примере площади Рсиф. Вот как она выглядела около 6 лет назад. И вот как она выглядит сейчас. Она всё ещё в процессе реконструкции, но уже активно привлекает местное население. А вот как площадь Рсиф будет выглядеть, когда проект будет завершён. Вот река, закрытая бетоном и используемая как свалка. Но после многих лет работы каменные плиты убраны, и река очищена. Наконец, здесь вы видите реку такой, какой она будет по окончании проекта.
So for sure, the Fez River Rehabilitation will keep on changing and adapting to the sociopolitical landscape of the city, but we strongly believe that by reimagining the role and the agency of the architect, we have set up the core idea of the project into motion; that is, to transform the river from sewage to public space for all, thereby making sure that the city of Fez will remain a living city for its inhabitants rather than a mummified heritage.
Однозначно, проект по восстановлению реки Фес будет меняться и приспосабливаться к социополитическому укладу города, но мы верим, что именно через переосмысление роли и деятельности архитектора мы смогли воплотить главную идею проекта: превратить реку из потока нечистот в место для публичного отдыха, тем самым добившись того, что город Фес останется городом, пригодным для людей, а не безжизненным архитектурным наследием.
Thank you very much.
Спасибо большое.
(Applause)
(Аплодисменты)