I would like to share with you today a project that has changed how I approach and practice architecture: the Fez River Rehabilitation Project.
Gostaria de contar a vocês hoje um projeto que mudou a maneira que abordo e pratico arquitetura: O projeto de reabilitação do rio Fez.
My hometown of Fez, Morocco, boasts one of the largest walled medieval cities in the world, called the medina, nestled in a river valley. The entire city is a UNESCO World Heritage Site. Since the 1950s, as the population of the medina grew, basic urban infrastructure such as green open spaces and sewage quickly changed and got highly stressed. One of the biggest casualties of the situation was the Fez River, which bisects the medina in its middle and has been considered for many centuries as the city's very soul. In fact, one can witness the presence of the river's extensive water network all throughout the city, in places such as private and public fountains.
Minha terra natal, Fez, Marrocos, possui uma das maiores cidades medievais muradas do mundo, chamada Medina, situada em um vale do rio. A cidade toda é considerada patrimônio mundial da humanidade pela UNESCO. Desde a década de 1950, com o aumento da população de Medina, as infraestruturas urbanas básicas como áreas verdes abertas e esgoto, rapidamente mudaram e tornaram-se altamente degradadas. Uma das maiores vítimas da situação foi o rio Fez, que divide a Medina ao meio e tem sido considerado por muitos séculos a alma da cidade. De fato, pode-se testemunhar a presença da rede extensa de água do rio por toda a cidade, em lugares como fontes públicas e privadas.
Unfortunately, because of the pollution of the river, it has been covered little by little by concrete slabs since 1952. This process of erasure was coupled with the destruction of many houses along the river banks to be able to make machineries enter the narrow pedestrian network of the medina. Those urban voids quickly became illegal parking or trash yards. Actually, the state of the river before entering the medina is pretty healthy. Then pollution takes its toll, mainly due to untreated sewage and chemical dumping from crafts such as tanning. At some point, I couldn't bear the desecration of the river, such an important part of my city, and I decided to take action, especially after I heard that the city received a grant to divert sewage water and to treat it.
Infelizmente, devido à poluição do rio, ele foi sendo coberto, pouco a pouco, por lajes de concreto desde 1952. Esse processo de eliminação foi acoplado com a destruição de muitas casas ao longo das margens do rio possibilitando que maquinarias adentrarem a estreita rede de pedestres da Medina. Aqueles vazios urbanos logo se tornaram estacionamentos ilegais ou depósitos de lixo. Na verdade, a situação do rio antes de entrar na cidade é muito saudável. A poluição acontece, principalmente por conta de esgoto não tratado e despejo de produtos químicos usados no artesanato, como o curtume. Em algum ponto, não pude suportar a profanação do rio, uma parte tão importante de minha cidade, e decidi agir, principalmente depois que ouvi que a cidade recebeu permissão para desviar a água do esgoto e tratá-la.
With clean water, suddenly the uncovering of the river became possible, and with luck and actually a lot of pushing, my partner Takako Tajima and I were commissioned by the city to work with a team of engineers to uncover the river. However, we were sneaky, and we proposed more: to convert riverbanks into pedestrian pathways, and then to connect these pathways back to the city fabric, and finally to convert the urban voids along the riverbanks into public spaces that are lacking in the Medina of Fez. I will show you briefly now two of these public spaces.
Com água limpa, subitamente a retirada da cobertura do rio foi possível, e com sorte e muita pressão, meu parceiro Takako Tajima e eu fomos comissionados pela cidade para trabalhar com um time de engenheiros para retirar a coberta do rio. Contudo, fomos sorrateiros, e propusemos mais: a conversão das margens do rio em calçadas, e a conexão dessas calçadas com o restante da cidade, e finalmente a conversão dos vazios urbanos ao longo das margens em espaços públicos que são escassos na Medina de Fez. Mostrarei brevemente dois destes espaços públicos.
The first one is the Rcif Plaza, which sits actually right on top of the river, which you can see here in dotted lines. This plaza used to be a chaotic transportation hub that actually compromised the urban integrity of the medina, that has the largest pedestrian network in the world. And right beyond the historic bridge that you can see here, right next to the plaza, you can see that the river looked like a river of trash. Instead, what we proposed is to make the plaza entirely pedestrian, to cover it with recycled leather canopies, and to connect it to the banks of the river.
O primeiro é a Rcif Plaza, que localiza-se bem em cima do rio, que você pode ver aqui em linhas pontilhadas. Esta praça costumava ser um centro de tráfego caótico que comprometia a integridade urbana de Medina, que tem a maior rede de pedestres do mundo. E logo além da ponte histórica, que vocês podem ver aqui, bem próximo à praça, você pode ver que o rio parecia um rio de lixo. Em vez disso, propusemos fazer a praça completamente para pedestres, cobrindo-a com couro reciclado, e conectá-la às margens do rio.
The second site of intervention is also an urban void along the river banks, and it used to be an illegal parking, and we proposed to transform it into the first playground in the medina. The playground is constructed using recycled tires and also is coupled with a constructed wetland that not only cleans the water of the river but also retains it when floods occur.
O segundo local de intervenção é também um vazio urbano ao longo das margens do rio, ele costumava servir de estacionamento ilegal, e propusemos transformá-lo no primeiro playground na Medina. O playground foi construído usando pneus reciclados e também acoplado à um pântano artificial que não somente limpa a água do rio mas também a retém quando há inundações.
As the project progressed and received several design awards, new stakeholders intervened and changed the project goals and design. The only way for us to be able to bring the main goals of the project ahead was for us to do something very unusual that usually architects don't do. It was for us to take our design ego and our sense of authorship and put it in the backseat and to focus mainly on being activists and on trying to coalesce all of the agendas of stakeholders and focus on the main goals of the project: that is, to uncover the river, treat its water, and provide public spaces for all. We were actually very lucky, and many of those goals happened or are in the process of happening. Like, you can see here in the Rcif Plaza. This is how it looked like about six years ago. This is how it looks like today. It's still under construction, but actually it is heavily used by the local population. And finally, this is how the Rcif Plaza will look like when the project is completed. This is the river, covered, used as a trash yard. Then after many years of work, the river with clean water, uncovered. And finally, you can see here the river when the project will be completed.
À medida que o projeto avançou e recebeu vários prêmios de design, novos interessados intervieram e mudaram as metas e design do projeto. A única forma que encontramos de levar os principais objetivos do projeto adiante foi fazer algo muito incomum que arquitetos normalmente não fazem. Que foi pegar nosso ego de design e nosso senso de autoria e deixá-los de lado e focarmos em sermos ativistas e em tentarmos aglutinar todas as pautas dos interessados e focar nas principais metas do projeto: descobrir o rio, tratar sua água, e prover espaços públicos para todos. Fomos muito sortudos, e a maioria desses objetivos se realizaram ou estão realizando-se. Como você pode ver aqui na Rcif Plaza. Ela era asssim há uns seis anos atrás. Esta é a aparência hoje. Ainda está em construção, mas é altamente utilizada pela população local. E, finalmente, esta será a aparência da Rcif Plaza quando o projeto estiver completo. Este é o rio, coberto, usado como depósito de lixo. Então, após muitos anos de trabalho, o rio com água limpa, descoberto. E, finalmente, você pode ver aqui o rio quando o projeto estiver completo.
So for sure, the Fez River Rehabilitation will keep on changing and adapting to the sociopolitical landscape of the city, but we strongly believe that by reimagining the role and the agency of the architect, we have set up the core idea of the project into motion; that is, to transform the river from sewage to public space for all, thereby making sure that the city of Fez will remain a living city for its inhabitants rather than a mummified heritage.
Portanto, sem dúvida, a reabilitação do rio Fez continuará mudando e atualizando-se ao panorama sociopolítico da cidade, mas acreditamos fortemente que pela reimaginação o papel e ação do arquiteto, criamos a ideia central do projeto em movimento, que é transformar o rio de esgoto em espaço público para todos, desse modo, garantindo que a cidade de Fez continuará uma cidade viva para seus habitantes ao invés de uma herança mumificada.
Thank you very much.
Muito obrigada.
(Applause)
(Aplausos)