I would like to share with you today a project that has changed how I approach and practice architecture: the Fez River Rehabilitation Project.
Oggi vorrei condividere con voi un progetto che ha cambiato il modo in cui mi approccio all'architettura e la realizzo: il Fez River Rehabilitation Project.
My hometown of Fez, Morocco, boasts one of the largest walled medieval cities in the world, called the medina, nestled in a river valley. The entire city is a UNESCO World Heritage Site. Since the 1950s, as the population of the medina grew, basic urban infrastructure such as green open spaces and sewage quickly changed and got highly stressed. One of the biggest casualties of the situation was the Fez River, which bisects the medina in its middle and has been considered for many centuries as the city's very soul. In fact, one can witness the presence of the river's extensive water network all throughout the city, in places such as private and public fountains.
La mia città natale Fez, in Marocco, vanta una delle città medievali murate più vaste del mondo, chiamata medina, annidata nella valle di un fiume. L'intera città è Sito Patrimonio dell'UNESCO. Dagli anni '50, man mano che la popolazione della medina cresceva, le infrastrutture urbane basilari come gli spazi verdi aperti e le fognature sono cambiate rapidamente e sono state completamente alterate. Una delle più grandi vittime della situazione è stato il fiume Fez, che divide la medina a metà e per molti secoli è stato considerato l'anima della città. In effetti, si può vedere la presenza dell'ampia rete idrica del fiume in tutta la città, in luoghi come le fontane pubbliche o private.
Unfortunately, because of the pollution of the river, it has been covered little by little by concrete slabs since 1952. This process of erasure was coupled with the destruction of many houses along the river banks to be able to make machineries enter the narrow pedestrian network of the medina. Those urban voids quickly became illegal parking or trash yards. Actually, the state of the river before entering the medina is pretty healthy. Then pollution takes its toll, mainly due to untreated sewage and chemical dumping from crafts such as tanning. At some point, I couldn't bear the desecration of the river, such an important part of my city, and I decided to take action, especially after I heard that the city received a grant to divert sewage water and to treat it.
Purtroppo, a causa dell'inquinamento del fiume, è stato ricoperto poco a poco con lastre di cemento dal 1952. Questo processo di prosciugamento è andato di pari passo con la distruzione di molte case lungo le rive del fiume per poter far sì che le macchine entrassero nei vicoli pedonali della medina. Quei vuoti urbani diventarono presto parcheggi illegali o discariche a cielo aperto. In realtà, le condizioni del fiume prima di entrare nella medina sono piuttosto buone. Poi l'inquinamento ha avuto un impatto negativo, principalmente a causa delle acque reflue non trattate e dei rifiuti chimici dell'industria conciaria, ad esempio. A un certo punto, non potevo più sopportare la profanazione del fiume, di una parte così importante della mia città, e ho deciso di agire, specialmente dopo aver saputo che la città aveva ricevuto un finanziamento per deviare le acque di scarico e trattarle.
With clean water, suddenly the uncovering of the river became possible, and with luck and actually a lot of pushing, my partner Takako Tajima and I were commissioned by the city to work with a team of engineers to uncover the river. However, we were sneaky, and we proposed more: to convert riverbanks into pedestrian pathways, and then to connect these pathways back to the city fabric, and finally to convert the urban voids along the riverbanks into public spaces that are lacking in the Medina of Fez. I will show you briefly now two of these public spaces.
Con l'acqua pulita, all'improvviso diventò possibile scoprire il fiume, e con un po' di fortuna e tante pressioni, io e il mio compagno Takako Tajima abbiamo ottenuto dalla città l'incarico di lavorare con un team di ingegneri per scoprire il fiume. Tuttavia, siamo stati astuti, e abbiamo fatto un'ulteriore proposta: trasformare le rive del fiume in zone pedonali, e poi collegarle al tessuto urbano, e infine trasformare i vuoti urbani lungo le rive del fiume in spazi pubblici che scarseggiano nella medina di Fez. Ora vi mostrerò brevemente due di questi spazi pubblici.
The first one is the Rcif Plaza, which sits actually right on top of the river, which you can see here in dotted lines. This plaza used to be a chaotic transportation hub that actually compromised the urban integrity of the medina, that has the largest pedestrian network in the world. And right beyond the historic bridge that you can see here, right next to the plaza, you can see that the river looked like a river of trash. Instead, what we proposed is to make the plaza entirely pedestrian, to cover it with recycled leather canopies, and to connect it to the banks of the river.
Il primo è la R'cif Plaza, che è situata sulla sorgente del fiume, che potete vedere qui nelle linee tratteggiate. Questa piazza una volta era un centro di trasporto caotico che andava a compromettere l'integrità urbana della medina, che ha la rete pedonale più vasta del mondo. E proprio davanti al ponte storico che potete vedere qui, proprio vicino alla piazza, potete vedere che il fiume sembrava un fiume di rifiuti. Invece, il nostro obiettivo era farne una piazza completamente pedonale, coprirla con volte di pelle riciclata, e collegarla alle rive del fiume.
The second site of intervention is also an urban void along the river banks, and it used to be an illegal parking, and we proposed to transform it into the first playground in the medina. The playground is constructed using recycled tires and also is coupled with a constructed wetland that not only cleans the water of the river but also retains it when floods occur.
Anche il secondo luogo dove siamo intervenuti era un vuoto urbano lungo le rive del fiume, e una volta era un parcheggio illegale, e il nostro scopo era trasformarlo nel primo parco giochi della medina. Il parco giochi è realizzato con pneumatici riciclati ed è anche abbinato a terreni acquitrinosi che non solo puliscono l'acqua del fiume ma la trattengono in caso di inondazioni.
As the project progressed and received several design awards, new stakeholders intervened and changed the project goals and design. The only way for us to be able to bring the main goals of the project ahead was for us to do something very unusual that usually architects don't do. It was for us to take our design ego and our sense of authorship and put it in the backseat and to focus mainly on being activists and on trying to coalesce all of the agendas of stakeholders and focus on the main goals of the project: that is, to uncover the river, treat its water, and provide public spaces for all. We were actually very lucky, and many of those goals happened or are in the process of happening. Like, you can see here in the Rcif Plaza. This is how it looked like about six years ago. This is how it looks like today. It's still under construction, but actually it is heavily used by the local population. And finally, this is how the Rcif Plaza will look like when the project is completed. This is the river, covered, used as a trash yard. Then after many years of work, the river with clean water, uncovered. And finally, you can see here the river when the project will be completed.
Man mano che il progetto avanzava e riceveva diversi premi di design, intervenivano nuovi investitori e cambiavano gli obiettivi e il design del progetto. L'unico modo che avevamo per portare avanti gli obiettivi principali del progetto era fare qualcosa di molto insolito che generalmente gli architetti non fanno. Si trattava di prendere i nostri ego di designer e la nostra creatività e di metterli da parte per concentrarci principalmente sull'essere degli attivisti e sul cercare di accontentare tutti i programmi degli investitori e concentrarci sugli obiettivi principali del progetto: ossia, scoprire il fiume, trattarne le acque, e creare spazi pubblici per tutti. Siamo stati molto fortunati, e molti di quegli obiettivi si sono realizzati o stanno per realizzarsi. Per esempio, qui potete vedere la R'cif Plaza. Ecco che aspetto aveva circa sei anni fa. Ecco com'è oggi. È ancora in costruzione, ma in realtà è uno spazio molto usato dalla popolazione locale. E infine, ecco che aspetto avrà la R'cif Plaza quando completeremo il progetto. Questo è il fiume, coperto, usato come discarica. Poi, dopo molti anni di lavoro, il fiume con aque pulite, scoperto. E infine, qui potete vedere il fiume quando il progetto sarà ultimato.
So for sure, the Fez River Rehabilitation will keep on changing and adapting to the sociopolitical landscape of the city, but we strongly believe that by reimagining the role and the agency of the architect, we have set up the core idea of the project into motion; that is, to transform the river from sewage to public space for all, thereby making sure that the city of Fez will remain a living city for its inhabitants rather than a mummified heritage.
Perciò sicuramente il Fez River Rehabilitation continuerà a cambiare e ad adattarsi al paesaggio sociopolitico della città, ma crediamo fermamente che ripensando il ruolo e gli obiettivi degli architetti, abbiamo realizzato l'idea principale del progetto; cioè, trasformare il fiume da acque di scolo a spazio pubblico aperto a tutti, assicurandoci che la città di Fez rimarrà una città viva per i suoi abitanti piuttosto che diventare una testimonianza culturale mummificata.
Thank you very much.
Grazie mille.
(Applause)
(Applausi)