I want to tell you a love story. But it doesn't have a happy ending. Once upon a time, I was a stubborn five-year-old who decided to become a marine biologist.
Queria contar para vocês uma história de amor, mas ela não tem um final feliz. Era uma vez... aos cinco anos, eu era uma criança teimosa que decidiu se tornar bióloga marinha.
Thirty-four years, 400 scuba dives and one PhD later, I'm still completely enamored with the ocean. I spent a decade working with fishing communities in the Caribbean, counting fish, interviewing fishermen, redesigning fishing gear and developing policy. I've been helping to figure out what sustainable management can look like for places where food security, jobs and cultures all depend on the sea.
Depois de 34 anos, 400 mergulhos e um PhD, ainda continuo completamente apaixonada pelo oceano. Passei uma década trabalhando com comunidades pesqueiras no Caribe, contando peixes, entrevistando pescadores, redesenhando equipamentos de pesca e desenvolvendo políticas. Ajudo a entender como fazer uma gestão sustentável em lugares onde a segurança alimentar, o emprego e a cultura dependem do mar.
In the midst of all this, I fell in love. With a fish. There are over 500 fish species that live on Caribbean reefs, but the ones I just can't get out of my head are parrotfish. Parrotfish live on coral reefs all over the world, there are 100 species, they can grow well over a meter long and weigh over 20 kilograms, but that's the boring stuff. I want to tell you five incredible things about these fish.
No meio de tudo isso, me apaixonei. Por um peixe. Existem mais de 500 espécies de peixes vivendo nos recifes caribenhos, mas aquele que não me sai da cabeça é o peixe-papagaio. Eles vivem nos recifes de corais do mundo todo, existem 100 espécies, chegam a mais de um metro de comprimento e pesam mais de 20 kg, mas essa é a parte chata. Quero contar cinco fatos incríveis sobre esse peixe.
First, they have a mouth like a parrot's beak, which is strong enough to bite coral, although mostly they're after algae. They are the lawn mowers of the reef. This is key, because many reefs are overgrown with algae due to nutrient pollution from sewage and fertilizer that runs off of land. And there just aren't enough herbivores like parrotfish left out on the reefs to mow it all down.
Primeiro, ele tem uma boca como o bico de um papagaio, forte suficiente para morder corais, embora geralmente coma algas. Ele é o cortador de grama dos recifes. Isso é essencial, pois muitos recifes ficam cobertos de algas devido à poluição por nutrientes de esgotos e fertilizantes que vêm da terra. E não há herbívoros suficientes como o peixe-papagaio que ainda vivem nos recifes para aparar as algas.
OK, second amazing thing. After all that eating, they poop fine white sand. A single parrotfish can produce over 380 kilograms of this pulverized coral each year. Sometimes, when scuba diving, I would look up from my clipboard and just see contrails of parrotfish poop raining down. So next time you're lounging on a tropical white-sand beach, maybe thank of parrotfish.
Está bem, segundo fato incrível. Depois que come tudo, ele defeca uma areia branca fina. Um único peixe-papagaio consegue produzir mais de 380 kg desse coral pulverizado a cada ano. Às vezes, quando mergulhava, olhava para cima através da máscara e via as trilhas de cocô caindo como gotas de chuva. Na próxima vez que estiverem relaxando numa praia tropical de areias brancas, talvez agradeçam ao peixe-papagaio.
(Laughter)
(Risos)
Third, they have so much style. Mottled and striped, teal, magenta, yellow, orange, polka-dotted, parrotfish are a big part of what makes coral reefs so colorful. Plus, in true diva style, they have multiple wardrobe changes throughout their life. A juvenile outfit, an intermediate getup, and a terminal look.
Terceiro, ele é muito estiloso. Multicolorido e listrado, verde-azulado, magenta, amarelo, laranja, de bolinhas, ele é o grande responsável por tornar os recifes de coral tão coloridos. Além disso, como uma verdadeira diva, troca de roupa várias vezes ao longo de sua vida. Uma roupa jovial, um traje maduro, e um belo visual no final da vida.
Fourth, with this last wardrobe change comes a sex change from female to male, termed sequential hermaphroditism. These large males then gather harems of females to spawn. Heterosexual monogamy is certainly not nature's status quo. And parrotfish exemplify some of the beauty of diverse reproductive strategies.
Quarto, com essa última troca de roupa, acontece a mudança de fêmea para macho, chamado de hermafroditismo sequencial. Esse macho grande então reúne haréns de fêmeas para procriar. A monogamia heterossexual com certeza não é o padrão atual da natureza. E o peixe-papagaio exemplifica as belezas de estratégias reprodutivas diversificadas.
Fifth, and the most incredible, sometimes when parrotfish cozy up into a nook in the reef at night, they secrete a mucus bubble from a gland in their head that envelops their entire body. This masks their scent from predators and protects them from parasites, so they can sleep soundly. I mean, how cool is this?
Quinto, e o mais incrível, às vezes, quando ele se aconchega à noite em um recanto no recife, ele secreta uma bolha de muco de uma glândula da cabeça que envolve seu corpo inteiro. Isso esconde seu cheiro dos predadores e o protege de parasitas, assim, pode dormir profundamente. Não é o máximo?
(Laughter)
(Risos)
So this is a confession of my love for parrotfish in all their flamboyant, algae-eating, sand-pooping, sex-changing glory.
Por isso, essa é a declaração do meu amor pelo peixe-papagaio com toda sua extravagância, comendo algas, defecando areia, gloriosamente mudando de sexo.
(Laughter)
(Risos)
But with this love comes heartache. Now that groupers and snappers are woefully overfished, fishermen are targeting parrotfish. Spearfishing took out the large species, midnight blue and rainbow parrotfish are now exceedingly rare, and nets and traps are scooping up the smaller species. As both a marine biologist and a single person, I can tell you, there aren't that many fish in the sea.
Mas com esse amor também vem o sofrimento. Agora que garoupas e pargos estão sendo pescados em excesso, os pescadores começaram a buscar peixes-papagaio. A pesca submarinha acabou com as grandes espécies, o peixe-papagaio azul e o arco-íris agora são extremamente raros, e redes e armadilhas estão capturando espécies menores. Sendo bióloga marinha e solteira, posso afirmar que o mar não está para peixe.
(Laughter)
(Risos)
And then, there's my love for their home, the coral reef, which was once as vibrant as Caribbean cultures, as colorful as the architecture, and as bustling as carnival. Because of climate change, on top of overfishing and pollution, coral reefs may be gone within 30 years. An entire ecosystem erased. This is devastating, because hundreds of millions of people around the world depend on reefs for their nutrition and income. Let that sink in.
E tem o meu amor pelo seu lar, o recife de coral, que já foi tão vibrante quanto as culturas do Caribe, tão colorido quanto a arquitetura e tão vibrante quanto o carnaval. Por causa das mudanças climáticas, além da pesca predatória e da poluição, os recifes de corais podem desaparecer em 30 anos. Um ecossistema inteiro destruído. É devastador, porque centenas de milhões de pessoas em todo o mundo dependem dos recifes para sua alimentação e renda. Pensem nisso.
A little bit of good news is that places like Belize, Barbuda and Bonaire are protecting these VIPs -- Very Important Parrotfish. Also, more and more places are establishing protected areas that protect the entire ecosystem. These are critical efforts, but it's not enough. As I stand here today, only 2.2 percent of the ocean is protected. Meanwhile, 90 percent of the large fish, and 80 percent of the coral on Caribbean reefs, is already gone. We're in the midst of the sixth mass extinction. And we, humans, are causing it. We also have the solutions. Reverse climate change and overfishing, protect half the ocean and stop pollution running from land. But these are massive undertakings requiring systemic changes, and we're really taking our sweet time getting around to it.
A boa notícia é que lugares como Belize, Barbuda e Bornéu estão protegendo esses "VIPs", "Peixes-papagaio Muito Importantes". Além disso, estão estabelecendo mais áreas protegidas que preservam todo o ecossistema. São esforços essenciais, mas não é o suficiente. Nesse momento, somente 2,2% dos oceanos estão protegidos. Enquanto isso, 90% dos grandes peixes, e 80% dos recifes de corais caribenhos já foram destruídos. Estamos no meio da sexta extinção em massa. E nós, seres humanos, somos responsáveis. Também temos as soluções. Reverter a mudança climática e a pesca predatória, proteger a metade dos oceanos e estancar a poluição vinda da terra. São iniciativas massivas que requerem mudanças sistemáticas, mas estamos enrolando bastante para começar.
Each of us can contribute, though. With our votes, our voices, our food choices, our skills and our dollars. We must overhaul both corporate practices and government policies. We must transform culture. Building community around solutions is the most important thing.
Porém, cada um de nós pode contribuir. Com nossos votos, vozes, escolhas de alimentos, nossas habilidades e dinheiro. Devemos revisar as práticas corporativas e as políticas governamentais. Devemos transformar a cultura. Construir comunidades em torno das soluções é a coisa mais importante a se fazer.
I am never going to give up working to protect and restore this magnificent planet. Every bit of habitat we preserve, every tenth of a degree of warming we prevent, really does matter. Thankfully, I'm not motivated by hope, but rather a desire to be useful. Because I don't know how to give an honest talk about my beloved parrotfish and coral reefs that has a happy ending.
Nunca vou desistir de trabalhar para proteger e restaurar este magnífico planeta. Cada pedaço do habitat que preservamos, cada décimo de grau de aquecimento que impedimos, é muito importante. Felizmente, não sou motivada pela esperança, mas pelo desejo de ser útil. Porque não sei como contar uma história real sobre o meu amado peixe-papagaio e os recifes de corais que tenha um final feliz.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)