I want to tell you a love story. But it doesn't have a happy ending. Once upon a time, I was a stubborn five-year-old who decided to become a marine biologist.
Eu quero contar uma história de amor. Mas não tem um final feliz. Era uma vez uma criança teimosa de cinco anos que decidiu ser bióloga marinha.
Thirty-four years, 400 scuba dives and one PhD later, I'm still completely enamored with the ocean. I spent a decade working with fishing communities in the Caribbean, counting fish, interviewing fishermen, redesigning fishing gear and developing policy. I've been helping to figure out what sustainable management can look like for places where food security, jobs and cultures all depend on the sea.
Ao fim de 34 anos, de 400 mergulhos, e de um doutoramento, eu continuo completamente encantada com o oceano. Passei uma década a trabalhar com comunidades piscatórias nas Caraíbas, a contar peixes, a entrevista pescadores, a redesenhar equipamentos de pesca e a desenvolver políticas. Tenho ajudado a imaginar como pode ser uma gestão sustentável em locais onde a segurança alimentar, os empregos e as culturas dependem totalmente do mar.
In the midst of all this, I fell in love. With a fish. There are over 500 fish species that live on Caribbean reefs, but the ones I just can't get out of my head are parrotfish. Parrotfish live on coral reefs all over the world, there are 100 species, they can grow well over a meter long and weigh over 20 kilograms, but that's the boring stuff. I want to tell you five incredible things about these fish.
No meio de tudo isso, apaixonei-me por um peixe. Há mais de 500 espécies de peixes que vivem nos recifes das Caraíbas mas os únicos que eu não consigo esquecer são os peixes-papagaios. Estes peixes vivem em recifes de corais no mundo inteiro. Há 100 espécies, atingem mais de um metro de comprimento e podem pesar mais de 20 kg mas essa é a parte sem graça. Eu quero contar-vos cinco coisas incríveis sobre estes peixes.
First, they have a mouth like a parrot's beak, which is strong enough to bite coral, although mostly they're after algae. They are the lawn mowers of the reef. This is key, because many reefs are overgrown with algae due to nutrient pollution from sewage and fertilizer that runs off of land. And there just aren't enough herbivores like parrotfish left out on the reefs to mow it all down.
Primeira, têm a boca como um bico de papagaio que é bastante forte para morder os corais embora eles prefiram as algas. São os corta-relva dos recifes. Isso é importante, porque muitos recifes estão cobertos de algas devido à nutritiva poluição dos esgotos e dos fertilizantes que escorrem da terra. Não há outros herbívoros nos recifes, como o peixe-papagaio, para limpar aquilo tudo.
OK, second amazing thing. After all that eating, they poop fine white sand. A single parrotfish can produce over 380 kilograms of this pulverized coral each year. Sometimes, when scuba diving, I would look up from my clipboard and just see contrails of parrotfish poop raining down. So next time you're lounging on a tropical white-sand beach, maybe thank of parrotfish.
Segunda coisa incrível. Depois de comerem aquilo tudo, eles defecam areia fina e branca. Um único peixe-papagaio pode produzir 380 kg de coral pulverizado por ano. Às vezes, quando eu mergulhava, olhava para cima e via rastos de cocó de peixe-papagaio a cair. Então, da próxima vez que estiverem numa praia tropical de areia branca, pensem no peixe-papagaio.
(Laughter)
(Risos)
Third, they have so much style. Mottled and striped, teal, magenta, yellow, orange, polka-dotted, parrotfish are a big part of what makes coral reefs so colorful. Plus, in true diva style, they have multiple wardrobe changes throughout their life. A juvenile outfit, an intermediate getup, and a terminal look.
Terceira, eles têm imenso estilo. Sarapintados e com listas, azul-esverdeado, magenta, amarelo, laranja, com bolinhas, os peixes-papagaios são responsáveis por os recifes serem tão coloridos E mais, num verdadeiro estilo de divas, mudam de roupa várias vezes, ao longo da vida. Um visual juvenil, uma roupa intermédia, e um aspeto final.
Fourth, with this last wardrobe change comes a sex change from female to male, termed sequential hermaphroditism. These large males then gather harems of females to spawn. Heterosexual monogamy is certainly not nature's status quo. And parrotfish exemplify some of the beauty of diverse reproductive strategies.
Quarta, com esta última mudança de roupa vem a troca de sexo de fêmea para macho, chamada hermafroditismo sequencial. Esses grandes machos juntam haréns de fêmeas para desovar. A monogamia heterossexual certamente não é o status quo da Natureza. Os peixes-papagaios são exemplos de algumas das belezas das diversas estratégias reprodutivas.
Fifth, and the most incredible, sometimes when parrotfish cozy up into a nook in the reef at night, they secrete a mucus bubble from a gland in their head that envelops their entire body. This masks their scent from predators and protects them from parasites, so they can sleep soundly. I mean, how cool is this?
Quinta, e a mais incrível, às vezes, quando o peixe-papagaio se aconchega num canto do recife à noite, segrega uma bolha de muco de uma glândula na cabeça que envolve todo o corpo. Isso oculta o seu cheiro dos predadores e protege-os dos parasitas. Assim, eles dormem profundamente. Não é fantástico?
(Laughter)
(Risos)
So this is a confession of my love for parrotfish in all their flamboyant, algae-eating, sand-pooping, sex-changing glory.
Esta é a minha confissão do meu amor pelos peixes-papagaios em toda a sua majestosa glória, a comer algas, a fabricar areia, a mudar de sexo.
(Laughter)
(Risos)
But with this love comes heartache. Now that groupers and snappers are woefully overfished, fishermen are targeting parrotfish. Spearfishing took out the large species, midnight blue and rainbow parrotfish are now exceedingly rare, and nets and traps are scooping up the smaller species. As both a marine biologist and a single person, I can tell you, there aren't that many fish in the sea.
Mas com este amor vem o sofrimento. Agora que as garoupas e os pargos são pescados em demasia, os pescadores estão a pescar os peixes-papagaios. A caça submarina acabou com as grandes espécies, os peixes-papagaios azul escuro e arco-íris já são extremamente raros, as redes e as armadilhas estão a arrasar as espécies mais pequenas. Como bióloga marinha e solteira, eu posso dizer-vos que não há muitos peixes no mar.
(Laughter)
(Risos)
And then, there's my love for their home, the coral reef, which was once as vibrant as Caribbean cultures, as colorful as the architecture, and as bustling as carnival. Because of climate change, on top of overfishing and pollution, coral reefs may be gone within 30 years. An entire ecosystem erased. This is devastating, because hundreds of millions of people around the world depend on reefs for their nutrition and income. Let that sink in.
Depois, há o meu amor pela casa deles, pelos recifes de coral, que foram outrora tão vibrantes quanto as culturas das Caraíbas, tão coloridos quanto a arquitetura, e tão animados quanto o carnaval. Por causa da alteração climática, para além da pesca excessiva e da poluição, os recifes de corais podem desaparecer dentro de 30 anos. Um ecossistema inteiro desaparecido. Isso é devastador, porque centenas de milhões de pessoas do mundo inteiro dependem dos recifes para a sua alimentação e receitas. Pensem bem nisso.
A little bit of good news is that places like Belize, Barbuda and Bonaire are protecting these VIPs -- Very Important Parrotfish. Also, more and more places are establishing protected areas that protect the entire ecosystem. These are critical efforts, but it's not enough. As I stand here today, only 2.2 percent of the ocean is protected. Meanwhile, 90 percent of the large fish, and 80 percent of the coral on Caribbean reefs, is already gone. We're in the midst of the sixth mass extinction. And we, humans, are causing it. We also have the solutions. Reverse climate change and overfishing, protect half the ocean and stop pollution running from land. But these are massive undertakings requiring systemic changes, and we're really taking our sweet time getting around to it.
Algumas boas notícias: em locais como Belize, Barbuda e Bornéu estão a proteger estes VIP — peixes-papagaios muito importantes. Também estão a ser instituídas cada vez mais áreas protegidas que protegem todo o ecossistema. Estes esforços são fundamentais mas não são suficientes. Enquanto eu estou aqui hoje, só 2,2% do oceano estão protegidos. Entretanto, 90% dos peixes grandes e 80% dos recifes de corais das Caraíbas, já desapareceram. Nós estamos no meio da sexta extinção em massa. E somos nós, seres humanos que estamos a provocá-la. Mas também temos as soluções. Inverter a alteração climática e a pesca excessiva, proteger metade do oceano e deixar de poluir a terra. Mas essas são empreitadas enormes que requerem mudanças sistémicas, e nós estamos a perder o nosso precioso tempo.
Each of us can contribute, though. With our votes, our voices, our food choices, our skills and our dollars. We must overhaul both corporate practices and government policies. We must transform culture. Building community around solutions is the most important thing.
Porém, cada um de nós pode contribuir com os nossos votos, as nossas vozes, as nossas escolhas de comida, as nossas competências e os nossos dólares. Precisamos de rever as práticas empresariais e as políticas governamentais. Temos de transformar a cultura. Construir a comunidade em volta de soluções é a coisa mais importante.
I am never going to give up working to protect and restore this magnificent planet. Every bit of habitat we preserve, every tenth of a degree of warming we prevent, really does matter. Thankfully, I'm not motivated by hope, but rather a desire to be useful. Because I don't know how to give an honest talk about my beloved parrotfish and coral reefs that has a happy ending.
Eu nunca vou desistir de trabalhar para proteger e restaurar este planeta magnífico. Cada pedaço de habitat que preservamos, cada décimo de grau de aquecimento que evitamos realmente faz a diferença. Felizmente, eu não sou motivada pela esperança, mas sobretudo pelo desejo de ser útil. Porque eu não sei como fazer uma palestra sincera sobre os meus queridos peixes-papagaios e recifes de corais que tenha um final feliz.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)