I want to tell you a love story. But it doesn't have a happy ending. Once upon a time, I was a stubborn five-year-old who decided to become a marine biologist.
Voglio raccontarvi una storia d'amore. Ma senza lieto fine. C'era una volta una testarda bambina di cinque anni che decise di diventare una biologa marina da grande.
Thirty-four years, 400 scuba dives and one PhD later, I'm still completely enamored with the ocean. I spent a decade working with fishing communities in the Caribbean, counting fish, interviewing fishermen, redesigning fishing gear and developing policy. I've been helping to figure out what sustainable management can look like for places where food security, jobs and cultures all depend on the sea.
Dopo 34 anni, 400 immersioni subacquee e un dottorato, sono ancora profondamente innamorata dell'oceano. Ho passato dieci anni a lavorare con le comunità di pescatori nei Caraibi, contando pesci, intervistando pescatori, riprogettando attrezzature da pesca e sviluppando linee guida. Ho contribuito alla definizione di pratiche sostenibili in luoghi in cui il cibo, il lavoro e la cultura dipendono tutti dal mare.
In the midst of all this, I fell in love. With a fish. There are over 500 fish species that live on Caribbean reefs, but the ones I just can't get out of my head are parrotfish. Parrotfish live on coral reefs all over the world, there are 100 species, they can grow well over a meter long and weigh over 20 kilograms, but that's the boring stuff. I want to tell you five incredible things about these fish.
In tutto ciò, mi sono innamorata. Di un pesce. Ci sono più di 500 specie di pesci nelle barriere coralline caraibiche ma quello che mi ha colpito di più è il pesce pappagallo. Vive nelle barriere coralline di tutto il mondo, ci sono 100 specie, può superare il metro di lunghezza e può pesare più di 20 kg, ma questi sono dati noiosi. Voglio raccontare cinque cose meravigliose che riguardano questi pesci.
First, they have a mouth like a parrot's beak, which is strong enough to bite coral, although mostly they're after algae. They are the lawn mowers of the reef. This is key, because many reefs are overgrown with algae due to nutrient pollution from sewage and fertilizer that runs off of land. And there just aren't enough herbivores like parrotfish left out on the reefs to mow it all down.
La prima è che hanno la bocca come il becco di un pappagallo, talmente duro da addentare un corallo, anche se per lo più si nutrono di alghe. Sono i tosaerba della barriera corallina. Questo è fondamentale perché molte barriere sono invase dalle alghe per colpa dei fertilizzanti chimici che arrivano al mare dalla terraferma. Non ci sono abbastanza erbivori, come il pesce pappagallo, rimasti nelle barriere per tosare le alghe.
OK, second amazing thing. After all that eating, they poop fine white sand. A single parrotfish can produce over 380 kilograms of this pulverized coral each year. Sometimes, when scuba diving, I would look up from my clipboard and just see contrails of parrotfish poop raining down. So next time you're lounging on a tropical white-sand beach, maybe thank of parrotfish.
Seconda cosa stupefacente: dopo aver mangiato, defecano sabbia bianca e finissima. Un solo pesce pappagallo può produrre più di 380 kg di questa polvere di corallo ogni anno. A volte, durante le immersioni, alzavo lo sguardo dal mio blocco di appunti e vedevo una pioggia di escrementi di pesci pappagallo. Quindi la prossima volta che vi rilassate sulla sabbia bianca dei tropici pensate al pesce pappagallo.
(Laughter)
(Risate)
Third, they have so much style. Mottled and striped, teal, magenta, yellow, orange, polka-dotted, parrotfish are a big part of what makes coral reefs so colorful. Plus, in true diva style, they have multiple wardrobe changes throughout their life. A juvenile outfit, an intermediate getup, and a terminal look.
Terza cosa: hanno stile. Screziati, a strisce, ottanio, magenta gialli, arancioni, a pois, i pesci pappagallo contribuiscono a rendere la barriera variopinta. In più, come vere prime donne, riescono a cambiare il loro guardaroba diverse volte nella vita. Uno stile giovanile, una tenuta intermedia e un look per il finale.
Fourth, with this last wardrobe change comes a sex change from female to male, termed sequential hermaphroditism. These large males then gather harems of females to spawn. Heterosexual monogamy is certainly not nature's status quo. And parrotfish exemplify some of the beauty of diverse reproductive strategies.
Quarto: con l'ultimo cambio d'abito si verifica un cambio di sesso da femmina a maschio chiamato ermafroditismo sequenziale. Questi grandi maschi radunano harem di femmine che depongono uova. La monogamia eterosessuale non è uno status quo della natura. E il pesce pappagallo rappresenta parte della bellezza delle diverse strategie di riproduzione.
Fifth, and the most incredible, sometimes when parrotfish cozy up into a nook in the reef at night, they secrete a mucus bubble from a gland in their head that envelops their entire body. This masks their scent from predators and protects them from parasites, so they can sleep soundly. I mean, how cool is this?
La quinta cosa, la più incredibile, è che quando un pesce pappagallo di notte si ripara in una nicchia della barriera, dalla ghiandola sulla sua testa secerne una bolla di muco che lo avvolge completamente. Questo nasconde il suo odore ai predatori e lo protegge dai parassiti, così può dormire tranquillo. È strabiliante, vero?
(Laughter)
(Risate)
So this is a confession of my love for parrotfish in all their flamboyant, algae-eating, sand-pooping, sex-changing glory.
Perciò confesso il mio amore per il pesce pappagallo in tutta la sua gloria raggiante di mangiatore di alghe, defecatore di sabbia ed ermafrodita.
(Laughter)
(Risate)
But with this love comes heartache. Now that groupers and snappers are woefully overfished, fishermen are targeting parrotfish. Spearfishing took out the large species, midnight blue and rainbow parrotfish are now exceedingly rare, and nets and traps are scooping up the smaller species. As both a marine biologist and a single person, I can tell you, there aren't that many fish in the sea.
Ma questo è un amore straziante. Ora che la pesca intensiva ha sterminato cernie e dentici i pescatori stanno puntando al pesce pappagallo. La pesca con la fiocina ha sterminato le specie più grandi e i pesci pappagallo arcobaleno e blu notte stanno diventando rari ora che reti e trappole stanno rastrellando le specie più piccole. Da biologa marina e da donna single vi posso dire che il mare non è poi così pieno di pesci.
(Laughter)
(Risate)
And then, there's my love for their home, the coral reef, which was once as vibrant as Caribbean cultures, as colorful as the architecture, and as bustling as carnival. Because of climate change, on top of overfishing and pollution, coral reefs may be gone within 30 years. An entire ecosystem erased. This is devastating, because hundreds of millions of people around the world depend on reefs for their nutrition and income. Let that sink in.
E poi c'è la mia passione per la loro casa, la barriera corallina, che un tempo era vivace come la cultura dei Caraibi, variopinta come l'architettura e piena di vita come un carnevale. Per colpa dei cambiamenti climatici, oltre alla pesca intensiva e all'inquinamento, le barriere coralline potrebbero scomparire in 30 anni. Un intero ecosistema cancellato. È devastante perché in tutto il mondo centinaia di milioni di persone dipendono dalle barriere coralline per sostentamento e guadagno. Digerite queste informazioni.
A little bit of good news is that places like Belize, Barbuda and Bonaire are protecting these VIPs -- Very Important Parrotfish. Also, more and more places are establishing protected areas that protect the entire ecosystem. These are critical efforts, but it's not enough. As I stand here today, only 2.2 percent of the ocean is protected. Meanwhile, 90 percent of the large fish, and 80 percent of the coral on Caribbean reefs, is already gone. We're in the midst of the sixth mass extinction. And we, humans, are causing it. We also have the solutions. Reverse climate change and overfishing, protect half the ocean and stop pollution running from land. But these are massive undertakings requiring systemic changes, and we're really taking our sweet time getting around to it.
Una buona notizia è che luoghi come Belize, Barbuda e Bonaire stanno proteggendo queste "star": sono pesci molto famosi. Vengono create sempre più aree protette per preservare l'intero ecosistema. Questi sforzi sono importanti, tuttavia non sono sufficienti. Mentre sono qui, oggi, solo il 2,2% dell'oceano viene protetto. Mentre il 90% dei pesci più grandi e l'80% delle barriere coralline caraibiche è già sparito. Siamo nel bel mezzo della sesta estinzione di massa. E noi, esseri umani, ne siamo la causa. Ma abbiamo anche la soluzione. Contrastare i cambiamenti climatici e la pesca intensiva, proteggere metà dell'oceano e fermare l'inquinamento dalla terraferma. Queste sono iniziative colossali che richiedono un cambiamento sistemico e ce la stiamo prendendo comoda per evitare di farlo.
Each of us can contribute, though. With our votes, our voices, our food choices, our skills and our dollars. We must overhaul both corporate practices and government policies. We must transform culture. Building community around solutions is the most important thing.
Ognuno di noi può contribuire. Con il nostro voto, la nostra voce, le nostre scelte sul cibo, le nostre capacità e i nostri soldi. Dobbiamo rivedere sia le pratiche societarie che le politiche di governo. Dobbiamo trasformare la nostra cultura. Costruire una comunità basata su soluzioni è la cosa più importante.
I am never going to give up working to protect and restore this magnificent planet. Every bit of habitat we preserve, every tenth of a degree of warming we prevent, really does matter. Thankfully, I'm not motivated by hope, but rather a desire to be useful. Because I don't know how to give an honest talk about my beloved parrotfish and coral reefs that has a happy ending.
Non rinuncerò mai a lavorare per proteggere e risanare il nostro meraviglioso pianeta. Ogni pezzetto di habitat che preserviamo, ogni frazione di grado di riscaldamento che preveniamo fa davvero la differenza. Grazie al cielo non sono motivata dalla speranza ma dal desiderio di essere utile. Perché non so come fare un discorso sincero riguardo al pesce pappagallo e alle barriere coralline che abbia un lieto fine.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)