I want to tell you a love story. But it doesn't have a happy ending. Once upon a time, I was a stubborn five-year-old who decided to become a marine biologist.
Je vais vous raconter une histoire d'amour, mais elle n'a pas une fin heureuse. Il était une fois une petite fille têtue de cinq ans qui a décidé de devenir biologiste marin.
Thirty-four years, 400 scuba dives and one PhD later, I'm still completely enamored with the ocean. I spent a decade working with fishing communities in the Caribbean, counting fish, interviewing fishermen, redesigning fishing gear and developing policy. I've been helping to figure out what sustainable management can look like for places where food security, jobs and cultures all depend on the sea.
34 ans plus tard, après avoir complété 400 plongeons et un doctorat, Je suis encore totalement folle de l'océan. J'ai passé une décennie auprès des communautés de pêche dans les Caraïbes, à compter les poissons, à interviewer les pêcheurs, à réaménager leur matériel de pêche et à développer des politiques. Je les aidais à comprendre et à trouver une solution de gestion durable pour les endroits où la sécurité alimentaire, l'emploi, et la culture dépendent de la mer.
In the midst of all this, I fell in love. With a fish. There are over 500 fish species that live on Caribbean reefs, but the ones I just can't get out of my head are parrotfish. Parrotfish live on coral reefs all over the world, there are 100 species, they can grow well over a meter long and weigh over 20 kilograms, but that's the boring stuff. I want to tell you five incredible things about these fish.
Au milieu de tout cela, je suis tombée amoureuse... d'un poisson. Il y a plus que 500 espèces de poissons qui vivent dans les récifs caribéens, mais ceux que j'aime le plus sont les poissons-perroquets. Ils vivent dans les récifs coralliens du monde entier, y comptant 100 espèces différentes, ils peuvent mesurer plus d'un mètre et peser plus de 20 kilos, mais cela est l'info barbante. J'aimerais plutôt vous raconter cinq faits incroyables sur ce poisson.
First, they have a mouth like a parrot's beak, which is strong enough to bite coral, although mostly they're after algae. They are the lawn mowers of the reef. This is key, because many reefs are overgrown with algae due to nutrient pollution from sewage and fertilizer that runs off of land. And there just aren't enough herbivores like parrotfish left out on the reefs to mow it all down.
D'abord, ils ont une bouche similaire au bec d'un perroquet qui peut briser le corail, même s'ils se nourrissent principalement d'algues. Ils sont les tondeuses du corail. C'est vital parce qu'il y a beaucoup de récifs qui sont envahis par les algues, à cause de la pollution par les eaux usées et les engrais qui s'écoulent de la terre. Et il n'y pas assez d'herbivores comme ce poisson dans les récifs pour tout tondre.
OK, second amazing thing. After all that eating, they poop fine white sand. A single parrotfish can produce over 380 kilograms of this pulverized coral each year. Sometimes, when scuba diving, I would look up from my clipboard and just see contrails of parrotfish poop raining down. So next time you're lounging on a tropical white-sand beach, maybe thank of parrotfish.
D'accord, deuxième fait incroyable. Après avoir autant mangé, ils défèquent du sable fin et blanc. Un seul poisson-perroquet peut produire plus de 380 kilos de ce corail moulu chaque année. Des fois, en plongée sous-marine, je jetais un coup d'œil vers le haut et voyais tomber des traînées de selles de poissons-perroquets. La prochaine fois que vous traînerez sur une plage de sable blanc, souvenez-vous du poisson-perroquet.
(Laughter)
(Rires)
Third, they have so much style. Mottled and striped, teal, magenta, yellow, orange, polka-dotted, parrotfish are a big part of what makes coral reefs so colorful. Plus, in true diva style, they have multiple wardrobe changes throughout their life. A juvenile outfit, an intermediate getup, and a terminal look.
Troisièmement, ils sont tellement stylés. Tacheté et rayé, bleu sarcelle, magenta, jaune, orange, à pois, le poisson-perroquet fait une grande partie de la couleur des récifs. De plus, comme une vraie diva, ils ont plusieurs changements de tenue tout au long de leur vie : un habit juvénile, des fringues mi-parcours, et un look ultime.
Fourth, with this last wardrobe change comes a sex change from female to male, termed sequential hermaphroditism. These large males then gather harems of females to spawn. Heterosexual monogamy is certainly not nature's status quo. And parrotfish exemplify some of the beauty of diverse reproductive strategies.
Numéro 4 : ils passent de femelle à mâle pendant leur dernier changement de tenue, ce qui s'appelle hermaphrodisme successif. Ces grands mâles rassemblent plusieurs femelles pour s'accoupler. La monogamie hétérosexuelle n'est pas du tout le statu quo dans la nature, Et le poisson-perroquet représente bien la beauté de ces stratégies variées de reproduction.
Fifth, and the most incredible, sometimes when parrotfish cozy up into a nook in the reef at night, they secrete a mucus bubble from a gland in their head that envelops their entire body. This masks their scent from predators and protects them from parasites, so they can sleep soundly. I mean, how cool is this?
Cinquièmement, le point le plus extraordinaire : parfois, quand ils se blottissent la nuit dans un coin du récif, une glande dans leur tête sécrète une bulle de mucus qui enveloppe entièrement leur corps. Il s'agit de masquer leur odeur des prédateurs et les protéger des parasites pour dormir en sécurité. Bah ça, c'est tellement cool, non ?
(Laughter)
(Rires)
So this is a confession of my love for parrotfish in all their flamboyant, algae-eating, sand-pooping, sex-changing glory.
Voici ma déclaration d'amour pour le poisson-perroquet de milles couleurs, mangeant des algues, défequant du sable et changeant de sexe.
(Laughter)
(Rires)
But with this love comes heartache. Now that groupers and snappers are woefully overfished, fishermen are targeting parrotfish. Spearfishing took out the large species, midnight blue and rainbow parrotfish are now exceedingly rare, and nets and traps are scooping up the smaller species. As both a marine biologist and a single person, I can tell you, there aren't that many fish in the sea.
Pourtant, il y a du chagrin qui vient avec cet amour. Maintenant que tous les mérous et les vivaneaux sont horriblement surpêchés, les poissons-perroquets commencent à être ciblés. La pêche au harpon a tué les grandes espèces, jusqu'au point que les poissons-perroquets bleu et arc-en-ciel sont en danger, et les autres espèces se font prendre par les filets et les pièges. En tant que biologiste marin et célibataire, je peux vous dire qu'il ne reste plus grand-chose à pêcher.
(Laughter)
(Rires)
And then, there's my love for their home, the coral reef, which was once as vibrant as Caribbean cultures, as colorful as the architecture, and as bustling as carnival. Because of climate change, on top of overfishing and pollution, coral reefs may be gone within 30 years. An entire ecosystem erased. This is devastating, because hundreds of millions of people around the world depend on reefs for their nutrition and income. Let that sink in.
Et puis, il y a également mon adoration pour leur habitat, les récifs coralliens, qui étaient autrefois aussi vibrants que la culture caribéenne, aussi colorés que l'architecture, et animés comme le carnaval. A cause du changement climatique, en plus de la surpêche et de la pollution, les récifs coralliens pourraient disparaître d'ici 30 ans. Un écosystème entier décimé. C'est bouleversant car des centaines de millions de personnes dans le monde dépendent des récifs pour leur alimentation et leur salaire. Réfléchissez-y bien un moment.
A little bit of good news is that places like Belize, Barbuda and Bonaire are protecting these VIPs -- Very Important Parrotfish. Also, more and more places are establishing protected areas that protect the entire ecosystem. These are critical efforts, but it's not enough. As I stand here today, only 2.2 percent of the ocean is protected. Meanwhile, 90 percent of the large fish, and 80 percent of the coral on Caribbean reefs, is already gone. We're in the midst of the sixth mass extinction. And we, humans, are causing it. We also have the solutions. Reverse climate change and overfishing, protect half the ocean and stop pollution running from land. But these are massive undertakings requiring systemic changes, and we're really taking our sweet time getting around to it.
Une petite bonne nouvelle, c'est que les endroits comme Belize, Barbuda, et Bornéo protègent ces VIP-- - Very Important Poissons. Et beaucoup de zones protégées sont en cours de création pour protéger l'écosystème entier. Ce sont de gros efforts, mais ce n'est pas suffisant. A l'heure actuelle, seulement 2,2 % de l'océan est protégé. Alors que 90 % des grands poissons et 80 % du récif corallien des Caraïbes ont déjà disparu. On est entré dans la sixième extinction massive. Et nous, les êtres humains, en sommes la cause. Pourtant, nous avons aussi les solutions. Luttez contre le changement climatique et contre la surpêche, protégez la moitié de l'océan, et arrêtez le ruissellement de la pollution. Mais celles-ci sont d'importantes actions exigeant un changement du système, et on prend trop de temps à les appliquer.
Each of us can contribute, though. With our votes, our voices, our food choices, our skills and our dollars. We must overhaul both corporate practices and government policies. We must transform culture. Building community around solutions is the most important thing.
Cependant, chacun de nous peut contribuer avec nos votes, nos voix, nos choix alimentaires, nos qualifications et notre argent. Il faut réviser la pratique des entreprises et la politique gouvernementale. Nous devons transformer la culture. La création de communautés autour des solutions est l'action la plus importante.
I am never going to give up working to protect and restore this magnificent planet. Every bit of habitat we preserve, every tenth of a degree of warming we prevent, really does matter. Thankfully, I'm not motivated by hope, but rather a desire to be useful. Because I don't know how to give an honest talk about my beloved parrotfish and coral reefs that has a happy ending.
Je n'abandonnerai jamais - je continuerai à protéger et à soigner cette magnifique planète. Chaque morceau d'habitat qu'on préserve, chaque dixième d'un degré de réchauffement qu'on empêche, fait une grande différence. Heureusement, je ne suis pas motivée par l'espoir mais plutôt le désir de me rendre utile. Car je ne sais pas comment donner une conférence honnête sur mes bien-aimés poissons-perroquets et les récifs coralliens qui finisse bien.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)