أود أن أروي لكم قصة حب. لكن نهايتها حزينة. فيما مضى، كنت طفلةً عنيدةً بعمر الخمس سنوات قررت أن تصبح عالمة أحياءٍ بحرية.
I want to tell you a love story. But it doesn't have a happy ending. Once upon a time, I was a stubborn five-year-old who decided to become a marine biologist.
خلال 34 عاماً، مارست الغوص 400 مرة، وحصلت على درجة الدكتوراه، ومازلت مُتيمةً بالمحيط. أمضيت عقداً وأنا أعمل مع مجتمعات الصيد في منطقة الكاريبي، أُحصي الأسماك، وأُجري مقابلاتٍ مع الصيادين، أعيد تصميم معدات الصيد وأطور السياسات العامة. كنت أساعد في معرفة كيف يمكن أن تبدو الإدارة المستدامة للأماكن التي يكون فيها الأمن الغذائي والوظائف والثقافات تُعول كلها على البحر.
Thirty-four years, 400 scuba dives and one PhD later, I'm still completely enamored with the ocean. I spent a decade working with fishing communities in the Caribbean, counting fish, interviewing fishermen, redesigning fishing gear and developing policy. I've been helping to figure out what sustainable management can look like for places where food security, jobs and cultures all depend on the sea.
وفي خضم كل هذا، وقعت في الحب. مع سمكة. هنالك ما يزيد على 500 فصيلةٍ من الأسماك تعيش على شعاب الكاريبي، لكن الفصيلة التي لم أتوقف عن التفكير بها هي سمك الببغاء. يعيش سمك الببغاء على الشعاب المرجانية حول العالم، يوجد منها 100 نوعٍ، يمكن أن تنمو ليتعدى طولها المتر الواحد ووزنها 20 كيلوغراماً، لكن هذه المعلومات المملة. دعوني أخبركم خمسة أشياءٍ مذهلة عن هذه الأسماك.
In the midst of all this, I fell in love. With a fish. There are over 500 fish species that live on Caribbean reefs, but the ones I just can't get out of my head are parrotfish. Parrotfish live on coral reefs all over the world, there are 100 species, they can grow well over a meter long and weigh over 20 kilograms, but that's the boring stuff. I want to tell you five incredible things about these fish.
أولاً، فمها يشبه منقار الببغاء، وهو قوي بما يكفي لقضم الشعاب المرجانية، مع أنّهم غالباً يبحثون عن الطحالب. وهم جزازات العُشب في الشعاب. وهذه هي النقطة الأساسية، لأن معظم الشعاب تنمو فيها الطحالب بشكل مفرط نتيجة التلّوث الغذائي من الصرف الصحي والأسمدة التي تنجرف من الأرض. ولا توجد حيوانات عاشبة كافية كسمك الببغاء الموجودة على الشِعاب لجزّها كلها.
First, they have a mouth like a parrot's beak, which is strong enough to bite coral, although mostly they're after algae. They are the lawn mowers of the reef. This is key, because many reefs are overgrown with algae due to nutrient pollution from sewage and fertilizer that runs off of land. And there just aren't enough herbivores like parrotfish left out on the reefs to mow it all down.
حسناً، الشيء المذهل الثاني، بعد كل هذا الطعام، تكون فضلاتهم رملاً أبيض ناعماً. يمكن لسمكة الببغاء الواحدة أن تنتج 380 كيلوغراماً من هذا المسحوق المرجاني في كُلّ عام. أحياناً، أثناء الغوص، كنت أرفع عيني عن لوحة المشبك لأشاهد فقط فضلات سمكة الببغاء وهي تنهمر. إذاً في المرة المقبلة التي تستلقي فيها على شاطئ رمل أبيض، ربما يعود فضل ذلك لسمك الببغاء.
OK, second amazing thing. After all that eating, they poop fine white sand. A single parrotfish can produce over 380 kilograms of this pulverized coral each year. Sometimes, when scuba diving, I would look up from my clipboard and just see contrails of parrotfish poop raining down. So next time you're lounging on a tropical white-sand beach, maybe thank of parrotfish.
(ضحك)
(Laughter)
ثالثاً: لديها أشكال عديدة. مُزركش، مُخَطّط، أزرق مُخضر، أرجواني، أصفر، برتقالي، مُنقط، لسمك الببغاء فضل كبير في جعل الشعاب زاخرة بالألوان. علاوة على ذلك، مثل طلات المشاهير، يتغيّر شكلها مرات عديدة طيلة حياتها. رداء يافِع، ثُمّ مظهر أوسط، ثم شكل نِهائيّ.
Third, they have so much style. Mottled and striped, teal, magenta, yellow, orange, polka-dotted, parrotfish are a big part of what makes coral reefs so colorful. Plus, in true diva style, they have multiple wardrobe changes throughout their life. A juvenile outfit, an intermediate getup, and a terminal look.
رابعاً، عندما تصل إلى مرحلة شكلها النهائي يتغير جنسها من أنثى إلى ذكر، وتُسمى بِالخنوثة المُتسلسلة. فتجمع هذه الذكور الكبيرة أحْرُم من الإناث لتبيض. فالزواج الأحادي من الجنس المغاير ليست طبيعتها في الوضع الحالي. ويجسد سمك الببغاء جزءاً من جمال إبداع التنوّع التناسُليّ.
Fourth, with this last wardrobe change comes a sex change from female to male, termed sequential hermaphroditism. These large males then gather harems of females to spawn. Heterosexual monogamy is certainly not nature's status quo. And parrotfish exemplify some of the beauty of diverse reproductive strategies.
خامساً، وأروع شيء، عندما تتقرّب إلى بعضها في خلوة في الشعاب عند الليل. تفرز فقاعة من المخاط من غدة في رأسها. ويَلّف ذلك كامل جسدها. يُخفي هذا رائحتهم عن المفترسات ويحميهم من الطُفيليّات، حتي يتمكنوا من النوم بهناء. أعني، كم هذا مذهل؟
Fifth, and the most incredible, sometimes when parrotfish cozy up into a nook in the reef at night, they secrete a mucus bubble from a gland in their head that envelops their entire body. This masks their scent from predators and protects them from parasites, so they can sleep soundly. I mean, how cool is this?
(ضحك)
(Laughter)
إذًا هذا اعتراف بحبّي لسمك الببغاء في كامل زخرفته، آكل الطحالب، فضلاته من رمل، ومُتغيّر للجنس.
So this is a confession of my love for parrotfish in all their flamboyant, algae-eating, sand-pooping, sex-changing glory.
(ضحك)
(Laughter)
لكن مع هذا الحب يأتي وجعُ القلب. الآن حيث يُستنزف النهاش والقُشر بالصيد الجائر، يستهدف الصيادون سمك الببغاء، ويُودي صيد السمك بالرمح بحياة الأنواع الكبيرة، وبذلك أصبح سمك الببغاء الأزرق وسمك الببغاد ذو غشاء قوس قزح نادرين للغاية، أما الشباك والمصائد فتَغرف أنواعًا أصغر. كوني عالمة أحياءٍ بحرية وعزباء، يمكنني إخباركم، لا يوجد العديد من السمك في البحر.
But with this love comes heartache. Now that groupers and snappers are woefully overfished, fishermen are targeting parrotfish. Spearfishing took out the large species, midnight blue and rainbow parrotfish are now exceedingly rare, and nets and traps are scooping up the smaller species. As both a marine biologist and a single person, I can tell you, there aren't that many fish in the sea.
(ضحك)
(Laughter)
ويوجد أيضاً حبّي لموطنهم، الشعاب المرجانية، التي كانت ذات مرّة نابضة بالحياة كالثقافات الكاريبية، وزاخرة بالألوان كالهندسة المعمارية، وتعُج بالحركة كالكرنفال. نتيجة تغيُّر المُناخ، بالإضافة إلى الصيد الجائر والتلوث، قد تندثر الشعاب المرجانية في غضون 30 سنة. وسيُمحى نظام بيئي كامل. إنّه لأمر مدمر، لأنّ مئات الملايين من البشر حول العالم، يُعولون على الشعاب من حيث التغذية والدَخل. فكروا بهذا جيداً.
And then, there's my love for their home, the coral reef, which was once as vibrant as Caribbean cultures, as colorful as the architecture, and as bustling as carnival. Because of climate change, on top of overfishing and pollution, coral reefs may be gone within 30 years. An entire ecosystem erased. This is devastating, because hundreds of millions of people around the world depend on reefs for their nutrition and income. Let that sink in.
القليل من الأخبار السارّة أن أماكن مثل بيليز، وباربودا، وبونير تقوم بحماية... أسماك الببغاء الهامّة. أيضًا، أسَّسَت أماكن كثيرة مواقع محمية لتحمي النظام البيئي بالكامل. هذه الجهود جبارة، لكنها لا تكفي. بينما أقف هنا اليوم، 2,2 في المئة فقط من المحيط في مأمن. في حين أنّ 90 في المئة من الأسماك الكبيرة، و80 في المئة من المرجان على الشعاب الكاريبية، سبق لها أن اختفت. نحن نعيش في خضم الانقراض الجماعي السادس. و نحن، البشر، السبب في هذا. نحن أيضاً نملك الحلول. عكس التغيُّر المُناخي والصيد الجائر، يحمي نصف المحيط ويصدّ التَلَوّث المنبعث من الأرض. لكن هذه التعهّدات الهائلة تتطلّب تغيُّرات نظامية، وبالكاد يتسع لنا الوقت للعمل على ذلك.
A little bit of good news is that places like Belize, Barbuda and Bonaire are protecting these VIPs -- Very Important Parrotfish. Also, more and more places are establishing protected areas that protect the entire ecosystem. These are critical efforts, but it's not enough. As I stand here today, only 2.2 percent of the ocean is protected. Meanwhile, 90 percent of the large fish, and 80 percent of the coral on Caribbean reefs, is already gone. We're in the midst of the sixth mass extinction. And we, humans, are causing it. We also have the solutions. Reverse climate change and overfishing, protect half the ocean and stop pollution running from land. But these are massive undertakings requiring systemic changes, and we're really taking our sweet time getting around to it.
لكن، بوسع كُلّ واحدٍ منا المساهمة. بتصويتنا، وأصواتنا، وخياراتنا للطعام، ومهاراتنا، وأموالنا. يجب العمل على تعديل ممارسات الشركات وسياسات الحكومات. يجب علينا خلق ثقافة. وتأسيس مجتمعات مساندة للحلول هو الأمر الأهم.
Each of us can contribute, though. With our votes, our voices, our food choices, our skills and our dollars. We must overhaul both corporate practices and government policies. We must transform culture. Building community around solutions is the most important thing.
أنا لن أستسلم أبدًا من العمل لحماية هذا الكوكب الرائع. كل رقعة من موطن نحافظ عليها، كُلّ عشر درجات من الاحتباس نمنعها، لها تأثيرها بالفعل. لحسن الحظ، لا يُحفزني الأمل، ولكن الرغبة في أن أكون مفيدة. لأنني لا أعرف كيف أُلقي محادثة صادقة تُعبر عن حبّي لسمك الببغاء والشعاب المرجانية تحمل في طياتها نهاية سعيدة.
I am never going to give up working to protect and restore this magnificent planet. Every bit of habitat we preserve, every tenth of a degree of warming we prevent, really does matter. Thankfully, I'm not motivated by hope, but rather a desire to be useful. Because I don't know how to give an honest talk about my beloved parrotfish and coral reefs that has a happy ending.
شكراً لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)