This cell phone started its trajectory in an artisanal mine in the Eastern Congo. It's mined by armed gangs using slaves, child slaves, what the U.N. Security Council calls "blood minerals," then traveled into some components and ended up in a factory in Shinjin in China. That factory -- over a dozen people have committed suicide already this year. One man died after working a 36-hour shift. We all love chocolate. We buy it for our kids. Eighty percent of the cocoa comes from Cote d'Ivoire and Ghana and it's harvested by children. Cote d'Ivoire, we have a huge problem of child slaves. Children have been trafficked from other conflict zones to come and work on the coffee plantations. Heparin -- a blood thinner, a pharmaceutical product -- starts out in artisanal workshops like this in China, because the active ingredient comes from pigs' intestines. Your diamond -- you've all heard, probably seen the movie "Blood Diamond." This is a mine in Zimbabwe right now. Cotton: Uzbekistan is the second biggest exporter of cotton on Earth. Every year when it comes to the cotton harvest, the government shuts down the schools, puts the kids in buses, buses them to the cotton fields to spend three weeks harvesting the cotton. It's forced child labor on an institutional scale. And all of those products probably end their lives in a dump like this one in Manila.
Acest telefon mobil şi-a început traiectoria într-o mină artizanală din Congo de Est. Mineritul e făcut de bande înarmate ce utilizează copii sclavi, ceea ce Consiliul de Securitate al ONU numeşte "minerale însângerate", apoi a ajuns în nişte componente şi a sfârşit într-o fabrică din Shinjin în China. [În] acea fabrică - mai mult de 12 oameni s-au sinucis deja anul acesta. Un om a murit după ce a lucrat un schimb de 36 de ore. Toţi iubim ciocolata. O cumpărăm pentru copiii noştri. 80% din cacao vine din Coasta de Fildeş şi Ghana şi este recoltată de copii. În Coasta de Fildeş avem o problemă imensă a copiilor sclavi. S-a făcut trafic cu copiii din alte zone de conflict pentru ca ei să vină să lucreze pe plantaţiile de cafea. Heparin - anticoagulant sanguin, un produs farmaceutic -- provine din atelierele improvizate ca acesta din China, pemtru că ingredientul activ vine din intestinele de porc. Diamantul dumneavoastră: aţi auzit cu toţii, poate aţi văzut filmul "Diamantul însângerat". Aceasta este o mină în Zimbabwe chiar în acest moment. Bumbac: Uzbekistan este al doilea exportator de bumbac de pe Pământ. În fiecare an, când vine vremea recoltării bumbacului, guvernul închide şcolile, urcă copiii în autobuze, îi trimite la lanurile de bumbac pentru trei săptămâni în care recoltează bumbacul. Este muncă forţată a copiilor la scară instituţională. Şi toate aceste produse îşi sfârşesc probabil existenţa într-o groapă de gunoi ca aceasta din Manila.
These places, these origins, represent governance gaps. That's the politest description I have for them. These are the dark pools where global supply chains begin -- the global supply chains, which bring us our favorite brand name products. Some of these governance gaps are run by rogue states. Some of them are not states anymore at all. They're failed states. Some of them are just countries who believe that deregulation or no regulation is the best way to attract investment, promote trade. Either way, they present us with a huge moral and ethical dilemma. I know that none of us want to be accessories after the fact of a human rights abuse in a global supply chain. But right now, most of the companies involved in these supply chains don't have any way of assuring us that nobody had to mortgage their future, nobody had to sacrifice their rights to bring us our favorite brand name product.
Aceste locuri, aceste origini, reprezintă lacune în guvernare. Asta este descrierea cea mai politicoasă pe care o am pentru ele. Acestea sunt bălţile întunecate în care încep lanţurile globale ale aprovizionării - lanţurile globale ale aprovizionării, care ne aduc produsele noastre favorite de marcă. Unele dintre aceste scăpări de guvernare sunt gestionate de state ce sfidează acordurile internaţionale. Unele nu mai sunt de loc state; sunt state ce au eşuat. Unele dintre ele sunt doar ţări ce cred că dereglementarea sau lipsa reglementărilor este cel mai bun mod de a atrage investiţii, de a promova comerţul. Oricum ar fi, ele prezintă pentru noi o uriaşă dilemă morală şi etică. Ştiu că nici unul dintre noi nu doreşte să fie complice la faptul că se întâmplă un abuz al Drepturilor Omului într-un lanţ global de aprovizionare. Dar chiar acum, majoritatea companiilor implicate în aceste lanţuri de aprovizionare nu au nici un fel de a ne asigura că nimeni nu a fost nevoit să-şi amaneteze viitorul, nimeni nu a fost nevoit să-şi sacrifice drepturile pentru a ne aduce produsul nostru din marca favorită.
Now, I didn't come here to depress you about the state of the global supply chain. We need a reality check. We need to recognize just how serious a deficit of rights we have. This is an independent republic, probably a failed state. It's definitely not a democratic state. And right now, that independent republic of the supply chain is not being governed in a way that would satisfy us, that we can engage in ethical trade or ethical consumption. Now, that's not a new story. You've seen the documentaries of sweatshops making garments all over the world, even in developed countries. You want to see the classic sweatshop, meet me at Madison Square Garden, I'll take you down the street, and I'll show you a Chinese sweatshop.
Acum, nu am venit aici să vă deprim vorbind despre lanţul global al ofertei. Avem nevoie să confruntăm realitatea. Avem nevoie să recunoaştem ce grav deficit de drepturi avem. Aceasta este o republică independentă, probabil un stat ce a eşuat. Nu e în nici un caz un stat democratic. Şi chiar acum, acea republică independentă din lanţul aprovizionării nu este guvernată într-un mod pe care noi să-l socotim satisfăcător pentru a ne angaja în comerţ etic sau consum etic. Acum, asta nu-i o poveste nouă. Aţi văzut documentarele despre atelierele ilegale în care se fac haine în toată lumea, chiar şi în ţările dezvoltate. Dacă vreţi să vedeţi atelierul ilegal clasic, ne întâlnim la Madison Square Garden, vă duc în josul străzii şi vă arăt un atelier ilegal chinezesc.
But take the example of heparin. It's a pharmaceutical product. You expect that the supply chain that gets it to the hospital, probably squeaky clean. The problem is that the active ingredient in there -- as I mentioned earlier -- comes from pigs. The main American manufacturer of that active ingredient decided a few years ago to relocate to China because it's the world's biggest supplier of pigs. And their factory in China -- which probably is pretty clean -- is getting all of the ingredients from backyard abattoirs, where families slaughter pigs and extract the ingredient. So a couple of years ago, we had a scandal which killed about 80 people around the world, because of contaminants that crept into the heparin supply chain. Worse, some of the suppliers realized that they could substitute a product which mimicked heparin in tests. This substitute cost nine dollars a pound, whereas real heparin, the real ingredient, cost 900 dollars a pound. A no-brainer. The problem was that it killed more people.
Dar să luăm exemplul heparinei. E un produs farmaceutic. Te-ai aştepta ca lanţul de aprovizionare ce aduce heparina în spital să scârţîie de curăţenie, probabil. Problema e că ingredientul activ -- aşa cum am menţionat mai devreme -- provine din porci. Principalul producător american al ingredientului activ a decis acum câţiva ani să se relocheze în China pentru că e cel mai mare furnizor de porci din lume. Şi atunci când fabrica lor din China -- care e probabil destul de curată -- primeşte toate ingredientele din abatoare de curte, unde familiile taie porcii şi extrag ingredientul. Aşa că acum câţiva ani am avut un scandal pentru că au murit în jur de 80 de oameni din toată lumea, din cauza contaminărilor ce s-au strecurat în lanţul aprovizionării heparinei. Mai rău, unii dintre furnizori şi-au dat seama că pot înlocui un produs ce imita rezultatele heparinei la teste. Substituentul costă 9 dolari livra, în timp ce heparina adevărată - ingredientul adevărat costă 900 de dolari livra. Nici nu trebuie să gândeşti. Problema era că a omorât mai mulţi oameni.
And so you're asking yourself, "How come the U.S. Food and Drug Administration allowed this to happen? How did the Chinese State Agency for Food and Drugs allow this to happen?" And the answer is quite simple: the Chinese define these facilities as chemical facilities, not pharmaceutical facilities, so they don't audit them. And the USFDA has a jurisdictional problem. This is offshore. They actually do conduct a few investigations overseas -- about a dozen a year -- maybe 20 in a good year. There are 500 of these facilities producing active ingredients in China alone. In fact, about 80 percent of the active ingredients in medicines now come from offshore, particularly China and India, and we don't have a governance system. We don't have a regulatory system able to ensure that that production is safe. We don't have a system to ensure that human rights, basic dignity, are ensured.
Aşa că îţi pui întrebarea, "Cum se face că Administraţia SUA pentru Alimente şi Medicamente (FDA) permite să se întâmple asta?" Cum a putut agenţia guvernnamentală chineză pentru alimente şi medicamente permite să se întâmple asta?" Răspunsul e destul de simplu: chinezii încadrează aceste unităţi drept unităţi chimice, nu farmaceutice, aşa că nu le auditează. Iar FDA-ul american are o problemă de jurisdicţie. Pentru că e în afara teritoriului. Ei de fapt desfăşoară câteva investigaţii în străinătate -- aproximativ 12 pe an - poate 20 într-un an bun. Există 500 de astfel de unităţi ce produc ingrediente active doar în China. De fapt, în jur de 80% din ingredientele active din medicamentele de acum vin din străinătate, mai ales din China şi India. Şi nu avem un sistem de guvernare nu avem un sistem de reglementare capabile să asigure că producţia aceea e sigură. Nu avem un sistem care să asigure că Drepturile Omului, simpla demnitate sunt asigurate.
So at a national level -- and we work in about 60 different countries -- at a national level we've got a serious breakdown in the ability of governments to regulate production on their own soil. And the real problem with the global supply chain is that it's supranational. So governments who are failing, who are dropping the ball at a national level, have even less ability to get their arms around the problem at an international level. And you can just look at the headlines. Take Copenhagen last year -- complete failure of governments to do the right thing in the face of an international challenge. Take the G20 meeting a couple of weeks ago -- stepped back from its commitments of just a few months ago. You can take any one of the major global challenges we've discussed this week and ask yourself, where is the leadership from governments to step up and come up with solutions, responses, to those international problems? And the simple answer is they can't. They're national. Their voters are local. They have parochial interests. They can't subordinate those interests to the greater global public good.
Aşa că la nivel naţional - şi lucrăm în circa 60 de ţări -- la nivel naţional avem un colaps serios al capacităţii guvernelor de a reglementa producţia pe teritoriul propriu. Iar problema reală cu lanţul global de aprovizionare este că e supranaţional. Aşa că guvernele care eşuează, care fac gafe, la nivel naţional sunt chiar mai puţin capabile să cuprindă problema la nivel internaţional. Şi vă puteţi uita pur şi simplu la titlurile ştirilor. De exemplu Copenhaga anul trecut -- un eşec complet al guvernelor în a face ce trebuie puşi în faţa unei provocări internaţionale. De exemplu întâlnirea G20 de acum câteva săptămâni -- a renunţat la angajamentele sale acum doar câteva luni. Puteţi lua oricare dintre provocările globale majore pe care le-am discutat săptămâna aceasta şi să vă întrebaţi, unde este acţiunea de lider a guvernelor care să intervină şi să propună soluţii, răspunsuri la aceste probleme internaţionale? Iar răspunsul simplu este că nu pot, sunt structuri naţionale. Votanţii lor sunt locali. Au interese parohiale. Nu pot subordona aceste interese binelui public global.
So, if we're going to ensure the delivery of the key public goods at an international level -- in this case, in the global supply chain -- we have to come up with a different mechanism. We need a different machine. Fortunately, we have some examples. In the 1990s, there were a whole series of scandals concerning the production of brand name goods in the U.S. -- child labor, forced labor, serious health and safety abuses. And eventually President Clinton, in 1996, convened a meeting at the White House, invited industry, human rights NGOs, trade unions, the Department of Labor, got them all in a room and said, "Look, I don't want globalization to be a race to the bottom. I don't know how to prevent that, but I'm at least going to use my good offices to get you folks together to come up with a response." So they formed a White House task force, and they spent about three years arguing about who takes how much responsibility in the global supply chain. Companies didn't feel it was their responsibility. They don't own those facilities. They don't employ those workers. They're not legally liable. Everybody else at the table said, "Folks, that doesn't cut it. You have a custodial duty, a duty of care, to make sure that that product gets from wherever to the store in a way that allows us to consume it, without fear of our safety, or without having to sacrifice our conscience to consume that product." So they agreed, "Okay, what we'll do is we agree on a common set of standards, code of conduct. We'll apply that throughout our global supply chain regardless of ownership or control. We'll make it part of the contract." And that was a stroke of absolute genius, because what they did was they harnessed the power of the contract, private power, to deliver public goods.
Aşa că dacă vom asigura livrarea bunurilor publice cheie la nivel internaţional -- în acest caz, în lanţul global de aprovizionare -- trebuie să inventăm un mecanism diferit. Avem nevoie de o mașinărie diferită. Din fericire, avem unele exemple. În anii 1990, au fost o serie de scandaluri privind producţia bunurilor de marcă în Statele Unite - munca copiilor, munca forţată, abuzurile serioase privind sănătatea şi siguranţa - şi până la urmă preşedintele Clinton în 1996 a organizat o întâlnire la Casa Albă -- a invitat industria, ONG-urile pentru Drepturile Omului, sindicatele, Departamentul Muncii -- i-a pus pe toţi într-o cameră şi a spus "Uite, Nu vreau ca globalizarea să fie o cursă spre rău. Nu ştiu cum să previn asta, dar cel puţin am să-mi folosesc bunele mele birouri pentru a vă aduna pe voi împreună ca să găsiți o soluție." Aşa că au format un grup de lucru al Casei Albe şi au petrecut aproximativ 3 ani discutând despre cine îşi asumă câtă responsabilitate în lanţul global al aprovizionării. Companiile nu credeau că e responsabilitatea lor. Nu ei erau proprietarii acelor unităţi de producţie. Nu ei îi angajau pe acei lucrători. Ei nu puteau fi traşi la răspundere din punct de vedere legal. Toţi ceilalţi de la masă le-au spus "Oameni buni, aşa nu merge. aveţi o datorie de custodie, o datorie de a vă păsa, de a vă asigura că produsul ajunge de oriunde în magazin într-un mod care ne permite să îl consumăm, fără să ne temem pentru siguranţa noastră, sau fără să fie nevoie să ne sacrificăm conştiinţa pentru a consuma produsul respectiv." Aşa că au căzut de acord "Ok. Ce vom face e să convenim la un set comun de standarde, un cod de conduită. Îl vom aplica pe întregul nostru lanţ de aprovizionare indiferent de proprietate sau control. Vom face asta parte din contract." Şi asta a fost o lovitură absolut genială, pentru ca ce au făcut a fost să exploateze puterea contractului, puterea privată, pentru a livra bunuri publice.
And let's face it, the contract from a major multinational brand to a supplier in India or China has much more persuasive value than the local labor law, the local environmental regulations, the local human rights standards. Those factories will probably never see an inspector. If the inspector did come along, it would be amazing if they were able to resist the bribe. Even if they did their jobs, and they cited those facilities for their violations, the fine would be derisory. But you lose that contract for a major brand name, that's the difference between staying in business or going bankrupt. That makes a difference. So what we've been able to do is we've been able to harness the power and the influence of the only truly transnational institution in the global supply chain, that of the multinational company, and get them to do the right thing, get them to use that power for good, to deliver the key public goods.
Şi să fim realişti, forma de contract a unei mărci majore multinaţionale cu un furnizor din India sau China are mai mare valoare de persuasiune decât legea muncii locale, reglementările locale de mediu, sau standardele locale privind Drepturile Omului. Aceste fabrici nu vor fi probabil niciodată vizitate de un inspector. Dacă vine vreun inspector, ar fi uimitor să poată rezista tentației de a accepta mită. Chiar dacă şi-ar face datoria, şi ar raporta acele unităţi pentru neregulile lor, amenda ar fi derizorie. Dar pierzi contractul acela pentru o marcă importantă, aici e diferenţa dintre a continua afacerea şi a da faliment. Asta contează. Aşa că am reuşit să profităm de puterea şi influenţa singurei instituţii transnaţionale din lanţul global al aprovizionării, aceea a companiei multinaţionale, şi să-i convingem să facă ce trebuie, să-i facem să-şi folosească puterea pentru o cauză bună, pentru a livra bunuri publice esenţiale.
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies. They weren't set up to do this. They're set up to make money. But they are extremely efficient organizations. They have resources, and if we can add the will, the commitment, they know how to deliver that product. Now, getting there is not easy. Those supply chains I put up on the screen earlier, they're not there. You need a safe space. You need a place where people can come together, sit down without fear of judgment, without recrimination, to actually face the problem, agree on the problem and come up with solutions. We can do it. The technical solutions are there. The problem is the lack of trust, the lack of confidence, the lack of partnership between NGOs, campaign groups, civil society organizations and multinational companies. If we can put those two together in a safe space, get them to work together, we can deliver public goods right now, or in extremely short supply.
Bineînţeles, acesta nu e un lucru firesc pentru companiile multinaţionale. Ele nu au fost gândite pentru asta, sunt destinate profitului financiar. Dar sunt organizaţii extrem de eficiente. Au resurse, şi dacă putem adăuga voinţa, dedicaţia, ele ştiu cum să livreze acest produs. Acum, să ajungem în acel punct nu e uşor. Acele lanţuri de aprovizionare pe care le-am arătat mai devreme, ele nu se află acolo. Ai nevoie de un loc sigur. Ai nevoie de un loc în care oamenii se pot aduna, să stea fără teama de a fi judecaţi, fără incriminări, pentru a privi problema în faţă, pentru a cădea de acord asupra problemei şi a veni cu soluţii. Putem face asta, soluţiile tehnice există. Problema este lipsa încrederii, lipsa parteneriatelor, între ONG-uri, grupuri de campanie, organizaţii ale societăţii civile şi companii multinaţionale. Dacă putem aduce acestea într-un loc sigur, să le facem să lucreze împreună, putem livra bunuri publice chiar acum, sau în cantitate extrem de mică.
This is a radical proposition, and it's crazy to think that if you're a 15-year-old Bangladeshi girl leaving your rural village to go and work in a factory in Dhaka -- 22, 23, 24 dollars a month -- your best chance of enjoying rights at work is if that factory is producing for a brand name company which has got a code of conduct and made that code of conduct part of the contract. It's crazy. Multinationals are protecting human rights. I know there's going to be disbelief. You'll say, "How can we trust them?" Well, we don't. It's the old arms control phrase: "Trust, but verify." So we audit. We take their supply chain, we take all the factory names, we do a random sample, we send inspectors on an unannounced basis to inspect those facilities, and then we publish the results. Transparency is absolutely critical to this. You can call yourself responsible, but responsibility without accountability often doesn't work. So what we're doing is, we're not only enlisting the multinationals, we're giving them the tools to deliver this public good -- respect for human rights -- and we're checking. You don't need to believe me. You shouldn't believe me. Go to the website. Look at the audit results. Ask yourself, is this company behaving in a socially responsible way? Can I buy that product without compromising my ethics? That's the way the system works.
Este o propunere radicală, şi e o nebunie să crezi că dacă eşti o fată de 15 ani din Bangladesh şi pleci din satul tău pentru a lucra într-o fabrică în Dhaka - pentru 22, 23, 24 de dolari pe lună - cea mai bună şansă de a avea drepturi la muncă este o fabrică care produce pentru o companie de marcă care are un cod de conduită şi a făcut acest cod de conduită parte din contract. E o nebunie; multinaţionalele protejează Drepturile Omului. Ştiu că nu-i va veni nimănui să creadă. Veţi spune "Cum putem avea încredere în ele?" Ei bine, nu avem. E vechea zicală pentru controlul armelor: "Ai încredere, dar verifică." Aşa că facem audituri. Luăm lanţul lor de aprovizionare, luăm toate numele de fabrici, alegem un eşantion la întâmplare, trimitem inspectori neanunţaţi ca să inspecteze acele unităţi, şi apoi publicăm rezultatele. Transparenţa este absolut necesară în aces proces. Te poţi numi responsabil, dar responsabilitate fără posibilitatea de a fi tras la răspundere de multe ori nu funcţionează. Aşa că ceea ce facem e nu numai că listăm multinaţionalele, dar le oferim și uneltele pentru a livra acest bun public -- respectul pentru drepturile omului -- şi verificăm. Nu trebuie să mă credeţi. Nu ar trebui să mă credeţi. Vizitaţi site-ul de internet. Uitaţi-vă la rezultatele auditului. Întrebaţi-vă, se comportă această companie într-un mod responsabil social? Pot cumpăra acel produs fără a-mi compromite etica? Acesta e modul în care funcţionează sistemul.
I hate the idea that governments are not protecting human rights around the world. I hate the idea that governments have dropped this ball and I can't get used to the idea that somehow we can't get them to do their jobs. I've been at this for 30 years, and in that time I've seen the ability, the commitment, the will of government to do this decline, and I don't see them making a comeback right now. So we started out thinking this was a stopgap measure. We're now thinking that, in fact, this is probably the start of a new way of regulating and addressing international challenges. Call it network governance. Call it what you will. The private actors, companies and NGOs, are going to have to get together to face the major challenges we are going to face. Just look at pandemics -- swine flu, bird flu, H1N1. Look at the health systems in so many countries. Do they have the resources to face up to a serious pandemic? No. Could the private sector and NGOs get together and marshal a response? Absolutely. What they lack is that safe space to come together, agree and move to action. That's what we're trying to provide.
Urăsc ideea că guvernele nu protejează Drepturile Omului peste tot în lume. Urăsc ideea că guvernele au ratat treaba asta. Nu mă pot obişnui cu gândul că nu reuşim să-i determinăm să-şi îndeplinească îndatoririle. Mă ocup de asta de 30 de ani şi în timpul ăsta am văzut abilitatea, angajamentul, voinţa guvernelor de a face asta tot mai puțin. şi nu le văd revenindu-şi acum. Aşa că am concluzionat că asta e o măsură de urgenţă, iar acum ne gândim că, de fapt, acesta este probabil începutul unui nou mod de reglementare şi abordare a problemelor internaţionale. O putem numi guvernare în reţea, sau cum doriţi, actorii privaţi, companiile şi ONG-urile, vor trebui să se întâlnească pentru a face faţă provocărilor majore pe care le vom întâmpina. Uitaţi-vă numai la pandemii -- gripa porcină, gripa aviară, H1N1. Uitaţi-vă la sistemele de sănătate din atât de multe ţări. Au ele resursele pentru a face faţă unei pandemii serioase? Nu. Ar putea sectorul privat şi ONG-urile să conlucreze şi să mobilizeze o acțiune? Absolut. Ceea ce le lipseşte este un spaţiu sigur în care să se întâlnească, să cadă de acord şi să treacă la acţiune. Asta încercăm noi să furnizăm.
I know as well that this often seems like an overwhelming level of responsibility for people to assume. "You want me to deliver human rights throughout my global supply chain. There are thousands of suppliers in there." It seems too daunting, too dangerous, for any company to take on. But there are companies. We have 4,000 companies who are members. Some of them are very, very large companies. The sporting goods industry, in particular, stepped up to the plate and have done it. The example, the role model, is there. And whenever we discuss one of these problems that we have to address -- child labor in cottonseed farms in India -- this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India. It seems overwhelming. The numbers just make you want to zone out. But we break it down to some basic realities.
Ştiu de asemenea că de multe ori asta pare a fi un nivel de responsabilitate copleşitor pe care să şi-l asume oamenii. "Vrei ca eu să asigur Drepturile Omului prin lanţul meu global de aprovizionare. Sunt mii de furnizori. Pare a fi prea intimidant, prea periculos pentru orice companie să-şi asume asta. Dar sunt companii. Avem 4000 de companii membre. Unele dintre acestea sunt companii foarte, foarte mari. Mai ales industria bunurilor sportive şi-a asumat responsabilitatea şi chiar a făcut asta. Exemplul, modelul, e acolo. Şi de câte ori discutăm una dintre problemele pe care trebuie să le abordăm -- munca copiilor în ferme de bumbac în India -- anul acesta vom monitoriza 50.000 de ferme de bumbac în India. Pare copleşitor. Cifrele te fac să vrei să renunţi. Dar le defalcăm într-o serie de realităţi de bază.
And human rights comes down to a very simple proposition: can I give this person their dignity back? Poor people, people whose human rights have been violated -- the crux of that is the loss of dignity, the lack of dignity. It starts with just giving people back their dignity. I was sitting in a slum outside Gurgaon just next to Delhi, one of the flashiest, brightest new cities popping up in India right now, and I was talking to workers who worked in garment sweatshops down the road, and I asked them what message they would like me to take to the brands. They didn't say money. They said, "The people who employ us treat us like we are less than human, like we don't exist. Please ask them to treat us like human beings." That's my simple understanding of human rights. That's my simple proposition to you, my simple plea to every decision-maker in this room, everybody out there. We can all make a decision to come together and pick up the balls and run with the balls that governments have dropped. If we don't do it, we're abandoning hope, we're abandoning our essential humanity, and I know that's not a place we want to be, and we don't have to be there. So I appeal to you. Join us, come into that safe space, and let's start to make this happen.
Şi Drepturile Omului se pot reduce într-o propunere foarte simplă: îi pot reda demnitatea acestei persoane? Oamenii săraci, ale căror Drepturi au fost violate -- punctul nevralgic aici este pierderea demnităţii, lipsa demnităţii. Totul începe prin a reda oamenilor propria demnitate. Stăteam într-o mahala lângă Gurgaon, lângă Delhi, unul din cele mai strălucitoare oraşe noi ce apar peste tot în India acum, şi vorbeam cu muncitorii de la un atelier ilegal de pe o stradă. Şi i-am întrebat ce mesaj ar dori să transmit mărcilor. Nu au spus bani; au spus "Oamenii care ne angajează ne tratează ca şi cum am fi mai puţin decât oameni, ca şi cum nu am exista. Vă rugăm cereţi-le să ne trateze ca pe nişte oameni." Asta este înţelegerea mea simplă a Drepturilor Omului. Asta este propunerea mea simplă pentru voi, rugămintea mea simplă către fiecare factor de decizie în această încăpere, către toţi cei care ne ascultă. Putem toţi decide să lucrăm împreună să ne angajăm şi să continuăm ceea ce guvernele au eşuat. Dacă nu o facem, abandonăm speranţa, abandonăm esenţa noastră umană, şi ştiu că ăsta nu e un loc în care dorim să fim, şi nu trebuie să fim. Aşa că fac un apel la dumneavoastră veniţi alături de noi, veniţi în acel spaţiu sigur, şi hai să facem asta să se întâmple.
Thank you very much.
Vă mulţumesc foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)