When someone mentions Cuba, what do you think about? Classic, classic cars? Perhaps good cigars? Maybe you think of a famous baseball player. What about when somebody mentions North Korea? You think about those missile tests, maybe their notorious leader or his good friend, Dennis Rodman.
Quando qualcuno menziona Cuba, a cosa pensate? Auto d'epoca? Forse dei buoni sigari? O un giocatore di baseball famoso. E se invece si accennasse alla Corea del Nord? Pensereste ai test missilistici, forse al loro famoso leader o al suo buon amico, Dennis Rodman.
(Laughter)
(Risate)
One thing that likely doesn't come to mind is a vision of a country, an open economy, whose citizens have access to a wide range of affordable consumer products.
Ciò che probabilmente non ci viene in mente è un'idea di un Paese, un'economia aperta, i cui cittadini hanno accesso a una vasta gamma di prodotti di consumo.
I'm not here to argue how these countries got to where they are today. I simply want to use them as an example of countries and citizens who have been affected, negatively affected, by a trade policy that restricts imports and protects local industries. Recently we've heard a number of countries talk about restricting imports and protecting their local, domestic industries. Now, this may sound fine in a sound bite, but what it really is is protectionism. We heard a lot about this during the 2016 presidential election. We heard about it during the Brexit debates and most recently during the French elections. In fact, it's been a really important topic being talked about around the world, and many aspiring political leaders are running on platforms positioning protectionism as a good thing.
Non voglio discutere di come questi Paesi siano arrivati dove sono oggi. Vorrei solo utilizzarli come esempio di Paesi e cittadini che sono stati colpiti negativamente da una politica commerciale che limita le importazioni e protegge l'industria locale. Di recente abbiamo sentito una serie di Paesi parlare di limitare le importazioni e proteggere le loro industrie nazionali e locali. Ciò potrebbe sembrare buono a prima vista, ma in realtà è protezionismo. Ne abbiamo sentito parlare molto durante l'elezione presidenziale del 2016. Se n'è parlato durante le discussioni sulla Brexit e più recentemente durante le elezioni francesi. In effetti, è stato un tema molto importante di cui si è discusso in tutto il mondo, e molti aspiranti leader politici che circolano su varie piattaforme propinano il protezionismo come buono.
Now, I could see why they think protectionism is good, because sometimes it seems like trade is unfair. Some have blamed trade for some of the problems we've been having here at home in the US. For years we've been hearing about the loss of high-paying US manufacturing jobs. Many think that manufacturing is declining in the US because companies are moving their operations offshore to markets with lower-cost labor like China, Mexico and Vietnam. They also think trade agreements sometimes are unfair, like NAFTA and the Trans-Pacific Partnership, because these trade agreements allow companies to reimport those cheaply produced goods back into the US and other countries from where the jobs were taken. So it kind of feels like the exporters win and the importers lose.
Capisco perché ritengano che il protezionismo sia buono, perché a volte sembra che il commercio sia una pratica sleale. Qualcuno ha biasimato il commercio per alcuni dei problemi che abbiamo avuto qui negli Stati Uniti. Per anni si è sentito dire della perdita di lavori ben pagati in ambito manifatturiero negli USA. Molti pensano che la produzione stia calando negli Stati Uniti perché le compagnie stanno spostando le proprie attività all'estero in mercati con manodopera a basso costo come Cina, Messico e Vietnam. Pensano anche che gli accordi commerciali siano talvolta sleali, come NAFTA e il Partenariato Trans-Pacifico, perché gli accordi commerciali permettono alle compagnie di reimportare quei beni prodotti a basso costo nuovamente negli USA e in altri Paesi in cui i posti di lavoro sono stati eliminati. Quindi sembra che gli esportatori vincano e gli importatori perdano.
Now, the reality is output in the manufacturing sector in the US is actually growing, but we are losing jobs. We're losing lots of them. In fact, from 2000 to 2010, 5.7 million manufacturing jobs were lost. But they're not being lost for the reasons you might think. Mike Johnson in Toledo, Ohio didn't lose his jobs at the factory to Miguel Sanchez in Monterrey, Mexico. No. Mike lost his job to a machine. 87 percent of lost manufacturing jobs have been eliminated because we've made improvements in our own productivity through automation. So that means that one out of 10 lost manufacturing jobs was due to offshoring. Now, this is not just a US phenomenon. No. In fact, automation is spreading to every production line in every country around the world.
In realtà la produzione nel settore manifatturiero negli USA sta in realtà crescendo, ma i posti di lavoro si riducono. Ne stiamo perdendo molti. In effetti, dal 2000 al 2010, 5,7 milioni di posti di lavoro nell'industria sono andati perduti. Ma non per le ragioni che potreste pensare. Mike Johnson a Toledo, in Ohio, non ha perso il suo lavoro in fabbrica a causa di Miguel Sanchez a Monterrey, in Messico. No. Mike ha perso quel posto per colpa di una macchina. L'87% dei posti di lavoro nell'industria sono stati eliminati perché abbiamo apportato miglioramenti nella nostra produttività grazie all'automazione. Ciò significa che la perdita di un posto di lavoro su 10 è dovuta alla delocalizzazione internazionale. Questo non è solo un fenomeno statunitense. No. L'automazione si sta diffondendo a ogni linea di produzione in ogni Paese del mondo.
But look, I get it: if you just lost your job and then you read in the newspaper that your old company just struck up a deal with China, it's easy to think you were just replaced in a one-for-one deal.
Guardate, posso capire: se si è appena perso il lavoro e si legge sul giornale che la propria compagnia ha fatto un accordo con la Cina, è facile pensare di essere stati rimpiazzati per un buon affare.
When I hear stories like this, I think that what people picture is that trade happens between only two countries. Manufacturers in one country produce products and they export them to consumers in other countries, and it feels like the manufacturing countries win and the importing countries lose.
Quando sento storie come questa, penso che la gente immagini che l'affare avvenga solo tra due Paesi. I produttori in un Paese realizzano prodotti e poi li esportano a consumatori in altri Paesi, e sembra che i Paesi produttori vincano mentre i Paesi importatori perdano.
Well, reality's a little bit different. I'm a supply chain professional, and I live and work in Mexico. And I work in the middle of a highly connected network of manufacturers all collaborating from around the world to produce many of the products we use today. What I see from my front-row seat in Mexico City actually looks more like this. And this is a more accurate depiction of what trade really looks like. I've had the pleasure of being able to see how many different products are manufactured, from golf clubs to laptop computers to internet servers, automobiles and even airplanes. And believe me, none of it happens in a straight line.
La realtà è un po' diversa. Mi occupo di catene di fornitura vivo e lavoro in Messico. Lavoro nel mezzo di una rete di produttori strettamente connessi tra loro, tutti che collaborano da ogni parte del mondo per creare molti dei prodotti che usiamo oggi. Ciò che vedo dal mio posto in prima fila a Città del Messico somiglia molto più a questo. Questa è una descrizione più accurata di come il commercio è in realtà. Ho avuto il piacere di poter vedere come tantissimi prodotti vengono realizzati, da mazze da golf a computer portatili a server internet, automobili, perfino aeroplani. E credetemi, niente di tutto questo accade in linea retta.
Let me give you an example. A few months ago, I was touring the manufacturing plant of a multinational aerospace company in Querétaro, Mexico, and the VP of logistics points out a completed tail assembly. It turns out the tail assemblies are assembled from panels that are manufactured in France, and they're assembled in Mexico using components imported from the US. When those tail assemblies are done, they're exported via truck to Canada to their primary assembly plant where they come together with thousands of other parts, like the wings and the seats and the little shades over the little windows, all coming in to become a part of a new airplane. Think about it. These new airplanes, before they even take their first flight, they have more stamps in their passports than Angelina Jolie.
Vi faccio un esempio. Alcuni mesi fa, facevo un giro nell'impianto di produzione di una società aerospaziale multinazionale nel Querétaro, in Messico, e il vicepresidente della logistica indica una coda di montaggio terminata. Sembra che le code di montaggio siano assemblate da pannelli prodotti in Francia, e assemblati in Messico utilizzando componenti importate dagli USA. Quando le code di montaggio sono pronte, vengono esportate con dei camion in Canada nel loro principale stabilimento di montaggio dove si combinano con migliaia di altre parti, come le ali e i sedili e le piccole sfumature sui piccoli finestrini, si uniscono per diventare parte di un nuovo aereo. Pensateci. Questi nuovi aerei, persino prima del loro primo volo, hanno più timbri sul passaporto di Angelina Jolie.
Now, this approach to processing goes on all around the world to manufacture many of the products we use every day, from skin cream to airplanes. When you go home tonight, take a look in your house. You might be surprised to find a label that looks like this one: "Manufactured in the USA from US and foreign parts."
Questo approccio alla lavorazione avviene in tutto il mondo per realizzare molti dei prodotti che utilizziamo ogni giorno, dalla crema per il viso agli aerei. Quando tornate a casa stasera, guardatevi intorno. Potreste essere sorpresi nel trovare un'etichetta come questa: "Prodotto negli USA con parti provenienti dagli USA e dall'estero."
Economist Michael Porter described what's going on here best. Many decades ago, he said that it's most beneficial for a country to focus on producing the products it can produce most efficiently and trading for the rest. So what he's talking about here is shared production, and efficiency is the name of the game. You've probably seen an example of this at home or at work.
L'economista Michael Porter ha ben descritto ciò che sta accadendo. Molti decenni fa, disse che è più conveniente per un Paese concentrarsi sulla produzione di quei beni che può produrre nel modo più efficiente e commerciare per il resto. Quindi ciò di cui parla qui è una produzione condivisa, e l'efficienza è ciò che conta. Probabilmente ne avrete visto un esempio a casa o a lavoro.
Let's take a look at an example. Think about how your house was built or your kitchen renovated. Typically, there's a general contractor who is responsible for coordinating the efforts of all the different contractors: an architect to draw the plans, an earth-moving company to dig the foundation, a plumber, a carpenter and so on. So why doesn't the general contractor pick just one company to do all the work, like, say, the architect? Because this is silly. The general contractor selects experts because it takes years to learn and master how to do each of the tasks it takes to build a house or renovate a kitchen, some of them requiring special training. Think about it: Would you want your architect to install your toilet? Of course not.
Diamo un'occhiata a un esempio. Pensate a come casa vostra è stata costruita o la vostra cucina rinnovata. Normalmente c'è un'impresa generale responsabile della coordinazione degli sforzi di tutti i diversi appaltatori: un architetto che rediga i piani, un'impresa edile che scavi le fondamenta, un idraulico, un carpentiere e così via. Ma perché l'impresa generale non sceglie una sola compagnia per fare tutto il lavoro, per esempio l'architetto? Perché è sciocco. L'impresa generale seleziona esperti perché ci vogliono anni per imparare e padroneggiare come svolgere tutte le fasi per creare una casa o restaurare una cucina, alcune richiedono una formazione specifica. Pensateci. Vorreste che un architetto montasse il vostro bagno? Ovviamente no.
So let's apply this process to the corporate world. Companies today focus on manufacturing what they produce best and most efficiently, and they trade for everything else. So this means they rely on a global, interconnected, interdependent network of manufacturers to produce these products. In fact, that network is so interconnected it's almost impossible to dismantle and produce products in just one country.
Attuiamo questo processo nel mondo imprenditoriale. Le compagnie oggi si focalizzano sulla creazione di ciò che producono meglio e in modo più efficiente, e commerciano per tutto il resto. Quindi ciò significa che esse contano su una rete di produttori globale, interconnessa e interdipendente per produrre queste merci. Infatti, quella rete è così interconnessa che è quasi impossibile smantellare e produrre merci in un solo Paese.
Let's take a look at the interconnected web we saw a few moments ago, and let's focus on just one strand between the US and Mexico. The Wilson Institute says that shared production represents 40 percent of the half a trillion dollars in trade between the US and Mexico. That's about 200 billion dollars, or the same as the GDP for Portugal. So let's just imagine that the US decides to impose a 20 percent border tax on all imports from Mexico. OK, fine. But do you think Mexico is just going to stand by and let that happen? No. No way. So in retaliation, they impose a similar tax on all goods being imported from the US, and a little game of tit-for-tat ensues, and 20 percent -- just imagine that 20 percent duties are added to every good, product, product component crossing back and forth across the border, and you could be looking at more than a 40 percent increase in duties, or 80 billion dollars. Now, don't kid yourself, these costs are going to be passed along to you and to me. Now, let's think about what impact that might have on some of the products, or the prices of the products, that we buy every day. So if a 30 percent increase in duties were actually passed along, we would be looking at some pretty important increases in prices. A Lincoln MKZ would go from 37,000 dollars to 48,000. And the price of a Sharp 60-inch HDTV would go from 898 dollars to 1,167 dollars. And the price of a 16-ounce jar of CVS skin moisturizer would go from 13 dollars to 17 dollars. Now, remember, this is only looking at one strand of the production chain between the US and Mexico, so multiply this out across all of the strands. The impact could be considerable.
Diamo un'occhiata alla rete interconnessa che abbiamo visto poco fa, e focalizziamoci solo su un filamento che coinvolge USA e Messico. Il Wilson Institute afferma che la produzione condivisa rappresenta il 40% del mezzo trilione di dollari del commercio tra USA e Messico. Sono circa 200 miliardi di dollari, ovvero il PIL del Portogallo. Immaginiamo che gli USA decidano di imporre una tassa doganale del 20% su tutte le importazioni dal Messico. Bene. Pensate che il Messico resti lì senza fare nulla? No. Assolutamente. Quindi per vendicarsi imporrà una tassa simile su tutte le merci importate dagli USA, e ne seguirà un gioco di "occhio per occhio, dente per dente", e immaginate -- che un dazio del 20% sia aggiunto a ogni merce, prodotto, componente di prodotto che attraversa il confine, e si assisterebbe a un aumento dei dazi di più del 40%, ovvero 80 miliardi di dollari. Non illudetevi, questi costi saranno distribuiti a voi e a me. Pensiamo a quale impatto ciò possa avere su alcuni prodotti, o sui prezzi dei prodotti che acquistiamo ogni giorno. Se un 30% di aumento dei dazi passasse effettivamente, ci sarebbe un aumento piuttosto consistente dei prezzi. Una Lincoln MKZ passerebbe da 37.000 a 48.000 dollari. Il prezzo di una tv ad alta definizione Sharp di 60 pollici cambierebbe da 898 dollari a 1.167 dollari. E il prezzo di un vasetto di 16 grammi di crema idratante CVS passerebbe da 13 a 17 dollari. Ricordate, stiamo solo guardando una sezione della catena di produzione tra USA e Messico, quindi bisogna moltiplicare per ognuna delle sezioni. L'impatto sarebbe considerevole.
Now, just think about this: even if we were able to dismantle this network and produce products in just one country, which by the way is easier said than done, we would still only be saving or protecting one out of 10 lost manufacturing jobs. That's right, because remember, most of those jobs, 87 percent, were lost due to improvements in our own productivity. And unfortunately, those jobs, they're gone for good. So the real question is, does it make sense for us to drive up prices to the point where many of us can't afford the basic goods we use every day for the purpose of saving a job that might be eliminated in a couple of years anyway?
Pensate a questo: anche se fosse possibile smantellare questa rete e produrre merci in un solo Paese, cosa più facile a dirsi che a farsi, salveremmo o proteggeremmo solo uno dei 10 posti di lavoro nell'industria perduti. Proprio così, perché ricordate, la maggior parte di questi lavori, l'87%, si è persa per miglioramenti della nostra produttività. Purtroppo, quei posti di lavoro sono irrimediabilmente perduti. Quindi la vera domanda è, ha senso per noi far alzare i prezzi tanto da rendere inaccessibili a molti i prodotti di base che usiamo ogni giorno, al fine di salvare un posto di lavoro che potrebbe comunque essere eliminato tra un paio di anni?
The reality is that shared production allows us to manufacture higher quality products at lower costs. It's that simple. It allows us to get more out of the limited resources and expertise we have and at the same time benefit from lower prices. It's really important to remember that for shared production to be effective, it relies on efficient cross-border movement of raw materials, components and finished products.
La realtà è che la produzione condivisa ci permette di produrre merci di miglior qualità a costi più bassi. È evidente. Ci permette di ottenere di più dalle risorse limitate, dall'esperienza che abbiamo, e allo stesso tempo di beneficiare di costi ridotti. È importante ricordare che affinché la produzione condivisa sia efficace, deve contare su un efficiente movimento transfrontaliero di materie prime, componenti e prodotti finiti.
So remember this: the next time you're hearing somebody try to sell you on the idea that protectionism is a good deal, it's just not.
Quindi ricordate: la prossima volta che ascoltate qualcuno che cerca di vendervi l'idea che il protezionismo è un buon affare, beh, non lo è.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applauso)