عندما يشير أحداً إلي كوبا، فما اللذي تفكر فيه؟ سيارات كلاسيكية؟ ربما سيجار جديد؟ وربما تفكر في لاعب بيسبول مشهور. فماذا عندما يشبر أحدٌ ما عن كوريا الشمالية؟ تفكر بتلك الإختبارات الصاروخية، وربما بزعيمهم السيئ السمعة أو بصديقه الجيد دينيس رودمان.
When someone mentions Cuba, what do you think about? Classic, classic cars? Perhaps good cigars? Maybe you think of a famous baseball player. What about when somebody mentions North Korea? You think about those missile tests, maybe their notorious leader or his good friend, Dennis Rodman.
(ضحك)
(Laughter)
فشئ واحد من المُرجح ألا يأتي في ذهنك وهي رؤية البلد وإقتصاد مطلق، ويمكن لمواطنيها الحصول علي مجموعة واسعة من الإستهلاكية الميسورة التكلفة.
One thing that likely doesn't come to mind is a vision of a country, an open economy, whose citizens have access to a wide range of affordable consumer products.
لست هنا لأتجادل فيما كيف وصلت هذه البُلدان إلي حيث هم الآن. أريد ببساطة أن أتخذهم كمثال للبُلدان والمواطنين الذيت قد تأثروا، تأثروا سلبياً من خلال سياسة تجارية تقيد الواردات وتحمي الصناعات المحلية. ولقد سمعنا مؤخراً عدداً من البُلدان تتحدث عن تقييد الواردات وتحماية صناعاتتها المحلية. والآن، هذا الصوت قد يبدو جيداً في التسجيل الصوتي، ولكن ما هي حقيقة الحمائية. فلقد سمعنا الكثير عن هذا خلال الإنتخابات الرئاسية لعام 2016. وسمعنا عنها خلال مناقشات بريكسيت ومؤخراً خلال إنتخابات فرنسا. ففي الحقيقة، إنه كان موضوع مهم حقاً يجري الحديث عنه في حميع أنحاء العالم وكثير من القادة السياسيين الصموحين الذين يعملون علي منصات الحمائية بإعتبارها شيئاً جيداً.
I'm not here to argue how these countries got to where they are today. I simply want to use them as an example of countries and citizens who have been affected, negatively affected, by a trade policy that restricts imports and protects local industries. Recently we've heard a number of countries talk about restricting imports and protecting their local, domestic industries. Now, this may sound fine in a sound bite, but what it really is is protectionism. We heard a lot about this during the 2016 presidential election. We heard about it during the Brexit debates and most recently during the French elections. In fact, it's been a really important topic being talked about around the world, and many aspiring political leaders are running on platforms positioning protectionism as a good thing.
والآن يمكنني أن أرى لماذا يعتقدون أن الحمائية جيدة، لأنه في بعض الأحيان تبدو كالتجارة الغير عادلة. وقد أُلقي اللوم علي بعض التجارة لبعض المشكلات التي لدينا هنا في وطننا في الولايات الأمريكية. وكنا نسمع لأعوام عن فقدان وظائف التصنيع العالية الأجر في الولايات الأمريكية يعتقد الكثيرون أن التصنيع ينخفض في الولايات المتحدة لأن الشركات تحرك عملياتها في الخارج إلي الأسواق ذات العمالة المنخفضة التكلفة مثل: الصين والمكسيك وفيتنام. ويعتقدون أيضاً أن الإتفاقيات التجارية تكون غير عادلة في بعض الأحيان مثل: نافتا والشراكة عبر المحيط الهادئ، لأن تلك الإتفاقيات تسمع للشركات بإعادة إستيراد تلك السلع المنتجة بأسعار زهيدة إلي الولايات الأمريكية والبُلدان الأخرى التي أُخذ منها الوظائف. لذا، فإنه نوع من الشعور كفوز المصدرين وخسارة المستوردين.
Now, I could see why they think protectionism is good, because sometimes it seems like trade is unfair. Some have blamed trade for some of the problems we've been having here at home in the US. For years we've been hearing about the loss of high-paying US manufacturing jobs. Many think that manufacturing is declining in the US because companies are moving their operations offshore to markets with lower-cost labor like China, Mexico and Vietnam. They also think trade agreements sometimes are unfair, like NAFTA and the Trans-Pacific Partnership, because these trade agreements allow companies to reimport those cheaply produced goods back into the US and other countries from where the jobs were taken. So it kind of feels like the exporters win and the importers lose.
والآن، فالحقيقة هي أن الناتج في قطاع التصنيع في الولايات المتحدة هو في الواقع ينمو، ولكننا نفقد الوظائف. نفقد العديم منها. في الحقيقة، منذ 2000 إلي 2010، فُقد 5.7 من وظائف التصنيع. ولكن لم يتم فقدهم للسبب الذي قد تعتقد. مايك جونسون في توليدو ، أوهايو لم يفقد وظائفهُ في المصنع إلى ميغيل سانشيز في مونتيري ، المكسيك. أبداً. فقد مايك وظيفتهُ إلي آلة. %87 من وظائف التصنيع المفقودة قد تم القضاء عليها؛ لأننا وضعنا تحسينات في إنتاجياتنا الخاصة من خلال التشغيل الآلي. وهذا يعني أن واحداً من أصل عشرة خسر وظائف التصنيع وكان يرجع إلي النقل للخارج. والآن، لإنها ليست بمجرد ظاهرة في الولايات المتحدة، أبداً. ففي الحقيقة، ينتشر التشغيل الآلي في كل خط تصنيع في كل بُلدان العالم.
Now, the reality is output in the manufacturing sector in the US is actually growing, but we are losing jobs. We're losing lots of them. In fact, from 2000 to 2010, 5.7 million manufacturing jobs were lost. But they're not being lost for the reasons you might think. Mike Johnson in Toledo, Ohio didn't lose his jobs at the factory to Miguel Sanchez in Monterrey, Mexico. No. Mike lost his job to a machine. 87 percent of lost manufacturing jobs have been eliminated because we've made improvements in our own productivity through automation. So that means that one out of 10 lost manufacturing jobs was due to offshoring. Now, this is not just a US phenomenon. No. In fact, automation is spreading to every production line in every country around the world.
ولكن أُنظروا، أَتفَهم ذلك؛ إذا فقدت وظيفتك تواً ثم قرات في جريدة أن شركتك القديمة قد وقعت صفقة مع الصين، فمن السهل أن تعتقد أنك قد إستُبدلت في صفقة بمقابل أُخرى.
But look, I get it: if you just lost your job and then you read in the newspaper that your old company just struck up a deal with China, it's easy to think you were just replaced in a one-for-one deal.
فعندما أسمع قصصاً من ذلك القبيل، أُفكر فيما صوره الناس وهو أن التجارة تحدث بين بلدين فقط. إن الشركات المصنعة في بلدٌ واحدٌ تنتج المنتجات وتصدرها لمُستهلكين في بُلدان أخرى، وتبدو كأنها فوز البُلدان المصنعة وخسارة البُلدان المستوردة.
When I hear stories like this, I think that what people picture is that trade happens between only two countries. Manufacturers in one country produce products and they export them to consumers in other countries, and it feels like the manufacturing countries win and the importing countries lose.
حسناً، حقيقةً إنه اِختلافٌ قليل. أنا فني في سلسلة الإمداد وأعيش وأعمل في المكسيك. وأنا أعمل في المنتصف من شبكة مترابطة بدرجة عالية مع الشركات المصنعة كل التعاون من جميع أنحاء العالم لإنتاج العديد من المنتجات التي نستخدمها الآن. ما أراه من مقعدي في الصف الأمامي في مدينة مكسيكو يبدو في الواقع أشبه بهذا. وهذا هو أكثر دقة تصوراً لِما تبدو التجارة حقاً. لقد كان من دواعي سروري لإمكانية رؤية كم عدد المنتجات المختلفة المُصنعة من نوادي الجولف إلى أجهزة الكمبيوتر المحمولة وإلي وحدات خدمة الإنترنت والسيارات وحتي الطائرات. وصدقوني، لا شئ يحدث من هذا يحدث في خط مستقيم.
Well, reality's a little bit different. I'm a supply chain professional, and I live and work in Mexico. And I work in the middle of a highly connected network of manufacturers all collaborating from around the world to produce many of the products we use today. What I see from my front-row seat in Mexico City actually looks more like this. And this is a more accurate depiction of what trade really looks like. I've had the pleasure of being able to see how many different products are manufactured, from golf clubs to laptop computers to internet servers, automobiles and even airplanes. And believe me, none of it happens in a straight line.
دعوني أمدكم بمثالاً. كنت قبل بضعة أشهر بجولة في مؤسسة صناعية لشركة متعددة الجنسيات للفضاء الجوي في كوريتارو، المكسيك ويشير نائب الرئيس للخدمات اللوجستية إلي دابرة الجمعية المكتملة. ولقد اِتضح أن دابرة الجمعيات المكتملة جُمعت من ألواح. التي يتم تصنيعها في فرنسا ويتم تجميعها في المكسيك بإستخدان المكونات المستوردة من الولايات المتحدة. وعندما تتم دابرة تلك الجمعيات يصدرونها عبر شاحنة إلي كندا، إلي الجمعية الرئيسية للمصنع حيث أنها تأتي معاً مع ألآف من الأجزاء الأُخرى، مثل الأجنحة والمقاعد والقليل من الظلال علي نوافذ صغيرة، ويأتي الجميع ليصبح جزءاً من الطائرة الجديدة. فكر في هذا. هذه الطائرات الجديدة حتي وقبل أن يأخذوا رحلتهم الأولى، يكون لديهم المزيد من الطوابع في جوازات سفرهم أكثر من أنجلينا جولي.
Let me give you an example. A few months ago, I was touring the manufacturing plant of a multinational aerospace company in Querétaro, Mexico, and the VP of logistics points out a completed tail assembly. It turns out the tail assemblies are assembled from panels that are manufactured in France, and they're assembled in Mexico using components imported from the US. When those tail assemblies are done, they're exported via truck to Canada to their primary assembly plant where they come together with thousands of other parts, like the wings and the seats and the little shades over the little windows, all coming in to become a part of a new airplane. Think about it. These new airplanes, before they even take their first flight, they have more stamps in their passports than Angelina Jolie.
والآن، يمر ها النهج للمعالجة في جميع أنحاء العالم لتصنيع العديد من المنتجات التي نستخدمها كل يوم. من كريم الجلد إلى الطائرات. وعدنما تذهب للبيت الليلة؛ خذ نظرة إلى بيتك. فلربما تتفاجأ لإيجاد مُسمى الذي يشبه هذا: "المصنعة في الولايات المتحدة الأمريكية من الولايات المتحدة والمناطق الأجنبية."
Now, this approach to processing goes on all around the world to manufacture many of the products we use every day, from skin cream to airplanes. When you go home tonight, take a look in your house. You might be surprised to find a label that looks like this one: "Manufactured in the USA from US and foreign parts."
الاقتصادي مايكل بورتر وصف ما الذي يجري هنا أفضل. فقال منذ عقود عديدة،: أنه من الأكثر فائدة بالنسبة لبلد أن تركز علي إنتاج المنتجات التي يمكن أن تكون أكثر كفائة والإتجار فيما تبقى. لذا، ما يتحدث عنه هنا هو الإنتاج المشترك والكفاءة هو أسم اللعبة. ربما قد رأينا أمثلة على هذا في المنزل أو في العمل.
Economist Michael Porter described what's going on here best. Many decades ago, he said that it's most beneficial for a country to focus on producing the products it can produce most efficiently and trading for the rest. So what he's talking about here is shared production, and efficiency is the name of the game. You've probably seen an example of this at home or at work.
هيا لنلقي نظرة على مثال. فكر في كيفية بناء منزلك أو تجديد مطبخك. عادة، هناك المقاوم العام المسؤول عن تنسيق الجهود من جميع المقاولون المختلفون: مهندس معماري لرسم الخطة وشركة الحفر لحفر الأساس وسباك ونجار وما إلى ذلك. فلماذا المقاول العام يختار شركة واحدة فقط للقيام بالعمل كلهُ، مثل قول المهندس المعماري؟ لأن هذا سخيفاً يختار المقاول العام الخبراء لأن الأمر يستغرق سنوات ما أجل التعلم والإتقان وكيفية القيام بكل من المهام التي يحتاجها لبناء منزل أو تجديد مطبخ، ويتطلب لبعضها تدريباً خاصاً. فكر في هذا: هل تريد مهندسك المعماري أن يثبت مرحاضك؟ بالطبع لا.
Let's take a look at an example. Think about how your house was built or your kitchen renovated. Typically, there's a general contractor who is responsible for coordinating the efforts of all the different contractors: an architect to draw the plans, an earth-moving company to dig the foundation, a plumber, a carpenter and so on. So why doesn't the general contractor pick just one company to do all the work, like, say, the architect? Because this is silly. The general contractor selects experts because it takes years to learn and master how to do each of the tasks it takes to build a house or renovate a kitchen, some of them requiring special training. Think about it: Would you want your architect to install your toilet? Of course not.
لذا، فهيا نطبق هذه العملية لعالم لشركات المُختصة. تركز الشركات اليوم على التصنيع وما تنتجهُ أفضل وأكثر كفاءة وتجارة كل شئ آخر. فهذا يُعني أنهم يعتمدون على أساس عالمي ومترابط؛ مترابط مع الشركات المصنعة لإنتاج هذه المنتجات. وفي الواقع أن هذه الشبكة مترابطة جداً وإنه من المستحيل تقريباً تفكيك وإنتاج المنتجات في بلد واحد فقط.
So let's apply this process to the corporate world. Companies today focus on manufacturing what they produce best and most efficiently, and they trade for everything else. So this means they rely on a global, interconnected, interdependent network of manufacturers to produce these products. In fact, that network is so interconnected it's almost impossible to dismantle and produce products in just one country.
دعوانا نلقي نظرة علي شبكة الإنترنت المترابطة التي رأيناها قبل لحظات قليلة، ولنركز لعلي واحدة فقط بين الولايات المتحدة والمكسيك. يقول معهد ويلسون: إن الإنتاج المشترك يمثل 40% من نصف تليريون دولاراً في التجارة بين الولايات المتحدة والمكسيك. وهذا حوالي 200 مليار دولاراً أو نفس الناتج المحلي الإجمالي للبرتغال. عيا فقط لنتخيل أن الولايات المتحدة تقرر فرض ضريبة حدود بنسبة 20% على جميع الواردات من المكسيك. حسناً، لا بأس. ولكن هل تعتقد أن المكسيك ستقف مكتوفة الأيدي وتَدع هذا يحدث؟ لا، لا محال. ورداً على ذلك، فإنهم يفرضون ضريبة مماثلة على جميع السلع التي يتم إستيرادها من الولايات المتحدة ولعبة صغيرة لـ واحدة بواحدة و 20% - مجرد تخيل أن 20% من الرسوم قد أُضيفت إلى كل سلعة منتج ومكون المنتج والعبور ذهاباً وإياناً عبر الحدود، ويمكنك أن تبحث في أكثر من 40% في زيادة الرسوم الجمركية أو 80 مليون دولاراً. والآن، لا تخدع نفسك، فهذه التكاليف ستمُر دوماً لك ولي. وهيا نفكر الآن حول ما قد يكون له تأثير على بعض المنتجات، أو أسعار المنتجات التي نشتريها كل يوم. فإن كانت الزيادة هي 30% في التكاليف التي مرت حقاً؛ فإننا سننظر إلى بعص الزيادات الهامة جداً الأسعار. وستنتقل لينكولن ميغاهرتز من 37 ألف إلى 48 ألف دولاراً. وسعر حاد 60 لتلفاز فائق الدقة وسيكون من 898 إلي 1,167 دولاراً. وسعر قطعة تزن 16 أوقية جرة من مرطب جلد سي في إس ستكون من 13 إلي 17 دولاراً. والآن، تذكر أن تنظر إلي فرع واحد فقط من السلسلة الإنتاجية بين الولايات المتحدة والمكسيك لمضاعفة هذا في جميع أنحاء الفروع. ويمكن للأثر أن يكون كبيراً.
Let's take a look at the interconnected web we saw a few moments ago, and let's focus on just one strand between the US and Mexico. The Wilson Institute says that shared production represents 40 percent of the half a trillion dollars in trade between the US and Mexico. That's about 200 billion dollars, or the same as the GDP for Portugal. So let's just imagine that the US decides to impose a 20 percent border tax on all imports from Mexico. OK, fine. But do you think Mexico is just going to stand by and let that happen? No. No way. So in retaliation, they impose a similar tax on all goods being imported from the US, and a little game of tit-for-tat ensues, and 20 percent -- just imagine that 20 percent duties are added to every good, product, product component crossing back and forth across the border, and you could be looking at more than a 40 percent increase in duties, or 80 billion dollars. Now, don't kid yourself, these costs are going to be passed along to you and to me. Now, let's think about what impact that might have on some of the products, or the prices of the products, that we buy every day. So if a 30 percent increase in duties were actually passed along, we would be looking at some pretty important increases in prices. A Lincoln MKZ would go from 37,000 dollars to 48,000. And the price of a Sharp 60-inch HDTV would go from 898 dollars to 1,167 dollars. And the price of a 16-ounce jar of CVS skin moisturizer would go from 13 dollars to 17 dollars. Now, remember, this is only looking at one strand of the production chain between the US and Mexico, so multiply this out across all of the strands. The impact could be considerable.
والآن، فقط فكر في هذا: حتي لو تمكننا من تفكيك هذه الشبكة وإنتاج المنتجات في بلد واحد فقط، الذي بالمناسبة قولهُ أسهل من فعله. ونحن لانزال نؤَمن ونحمي واحداً من أصل عشرة وظايف الصناعة المفقودة. هذا صحيح، لان تتذكر أن أغلب تلك الوظائف، %87 فُقدت بسبب التحسينات في إنتاجيتنا الخاصة. ولسوء الحظ، إختفت تلك الوظائف إلي الأبد. لذا، فالسؤال الحقيقي هو: هل من المعقول لنا أن نرفع الأسعار لدرجة أن الكثير منا لا يستطيعون تحمل السلع الأساسية التي نستخدمها كل يوم لغرض توفير فرصة عمل التي قد يتم القضاء عليها في خلال عامين على أيّ حال؟
Now, just think about this: even if we were able to dismantle this network and produce products in just one country, which by the way is easier said than done, we would still only be saving or protecting one out of 10 lost manufacturing jobs. That's right, because remember, most of those jobs, 87 percent, were lost due to improvements in our own productivity. And unfortunately, those jobs, they're gone for good. So the real question is, does it make sense for us to drive up prices to the point where many of us can't afford the basic goods we use every day for the purpose of saving a job that might be eliminated in a couple of years anyway?
والواقع هو أن الإنتاجية المشتركة تسمح لنا بتصنيع منتجات عالية الجودة بتكلفة أقل. إنها بتلك البساطة. وتتيح لك أن تحصل علي المزيد من محدودية الموارد والخبرات لدينا ووتستفيد في الوقت ذاته من إنخفاض الأسعار. وإنه من المهم حقاً أن تتذكر لكي يكون الإنتاج المشترك فعالاً، وهو يعتمد علي حركة فعالة عبر الحدود من المواد الخام والمكونات والمنتجات النهائية.
The reality is that shared production allows us to manufacture higher quality products at lower costs. It's that simple. It allows us to get more out of the limited resources and expertise we have and at the same time benefit from lower prices. It's really important to remember that for shared production to be effective, it relies on efficient cross-border movement of raw materials, components and finished products.
لذا، تَذكر هذا: في المرة القادمة حين تسمع شخصاً يحاول أن يبيعك بشأن فكرة أن الحمائية هي صفقة جيدة، فقط لا.
So remember this: the next time you're hearing somebody try to sell you on the idea that protectionism is a good deal, it's just not.
شكراً لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)