18 minutes is an absolutely brutal time limit, so I'm going to dive straight in, right at the point where I get this thing to work. Here we go. I'm going to talk about five different things. I'm going to talk about why defeating aging is desirable. I'm going to talk about why we have to get our shit together, and actually talk about this a bit more than we do. I'm going to talk about feasibility as well, of course. I'm going to talk about why we are so fatalistic about doing anything about aging. And then I'm going spend perhaps the second half of the talk talking about, you know, how we might actually be able to prove that fatalism is wrong, namely, by actually doing something about it.
18 minutos é um limite de tempo absolutamente brutal, então vou mergulhar no assunto, indo direto ao ponto onde eu coloco a coisa pra funcionar. Vamos lá. Eu vou falar de cinco coisas diferentes. Vou falar sobre porque vencer o envelhecimento é desejável. Vou falar sobre porque temos que tomar vergonha na cara e realmente discutir mais esse assunto. Vou falar também da viabilidade, claro. Vou falar sobre o porque somos tão fatalistas em fazer algo sobre o envelhecimento. E então, na segunda parte desta palestra, eu vou falar sobre como é possivel provar que esse fatalismo é errado, especificamente, se fizermos algo a respeito.
I'm going to do that in two steps. The first one I'm going to talk about is how to get from a relatively modest amount of life extension -- which I'm going to define as 30 years, applied to people who are already in middle-age when you start -- to a point which can genuinely be called defeating aging. Namely, essentially an elimination of the relationship between how old you are and how likely you are to die in the next year -- or indeed, to get sick in the first place. And of course, the last thing I'm going to talk about is how to reach that intermediate step, that point of maybe 30 years life extension.
Vou fazer isso em duas partes. Na primeira, falarei sobre como passar de uma extensão de vida relativamente modesta – que vou definir como 30 anos, aplicada às pessoas que já estarão na meia-idade quando começarem – até onde poderemos genuinamente chamar de derrota do envelhecimento. Especificamente, em essência a eliminação da relação entre a sua idade e a probabilidade da sua morte no ano que vem – ou mesmo, de se ficar doente para começar. E claro, a última coisa de que falarei será como alcançar um meio-termo, aqueles 30 anos de extensão da vida.
So I'm going to start with why we should. Now, I want to ask a question. Hands up: anyone in the audience who is in favor of malaria? That was easy. OK. OK. Hands up: anyone in the audience who's not sure whether malaria is a good thing or a bad thing? OK. So we all think malaria is a bad thing. That's very good news, because I thought that was what the answer would be. Now the thing is, I would like to put it to you that the main reason why we think that malaria is a bad thing is because of a characteristic of malaria that it shares with aging. And here is that characteristic. The only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does.
Bem, vou começar com por que devemos. Agora, eu quero fazer uma pergunta. Levante a mão, quem na platéia é a favor da malária? OK. Essa foi fácil. OK. Levante a mão, quem na platéia não tem certeza se a malária é uma coisa boa ou ruim? OK. Todos pensamos que a malária é ruim. Isso é uma ótima notícia, pois eu achava que essa deveria ser a resposta. Agora, quero colocar que, a razão principal pela qual achamos que a malária é ruim, é por causa de uma característica que ela tem em comum com envelhecimento e aqui está a característica. A única diferença real é que o envelhecimento mata muito mais gente que a malária.
Now, I like in an audience, in Britain especially, to talk about the comparison with foxhunting, which is something that was banned after a long struggle, by the government not very many months ago. I mean, I know I'm with a sympathetic audience here, but, as we know, a lot of people are not entirely persuaded by this logic. And this is actually a rather good comparison, it seems to me. You know, a lot of people said, "Well, you know, city boys have no business telling us rural types what to do with our time. It's a traditional part of the way of life, and we should be allowed to carry on doing it. It's ecologically sound; it stops the population explosion of foxes." But ultimately, the government prevailed in the end, because the majority of the British public, and certainly the majority of members of Parliament, came to the conclusion that it was really something that should not be tolerated in a civilized society.
Agora, o que eu gosto em uma platéia, na Britânia especificamente, é de fazer um comparação com a caça da raposa, que é algo que foi banido após um grande esforço do governo, há pouco meses atrás. Quero dizer, sei que tenho uma platéia simpatizante aqui, mas, como sabemos, muitas pessoas não concordam inteiramente com essa lógica. E esta é, na verdade, uma comparação muito boa, para mim. Muita gente diz: "Quer saber, o povo da cidade não deve se meter no que fazemos com o nosso tempo aqui no interior. É uma parte tradicional da nossa vida, e nós deveríamos poder continuar fazendo isso. É ecologicamente correto, pois evita uma explosão na população das raposas." Porém, no fim, o governo prevaleceu porque a maioria do público bretão, e, certamente, a maioria dos membros do Parlamento, concluiu que era algo que realmente não deveria ser tolerado em uma sociedade civilizada.
And I think that human aging shares all of these characteristics in spades. What part of this do people not understand? It's not just about life, of course -- (Laughter) -- it's about healthy life, you know -- getting frail and miserable and dependent is no fun, whether or not dying may be fun. So really, this is how I would like to describe it. It's a global trance. These are the sorts of unbelievable excuses that people give for aging. And, I mean, OK, I'm not actually saying that these excuses are completely valueless. There are some good points to be made here, things that we ought to be thinking about, forward planning so that nothing goes too -- well, so that we minimize the turbulence when we actually figure out how to fix aging.
E eu acho que o envelhecimento humano tem em comum todas essas características, sem sombra de dúvida. Que parte disto as pessoas não entendem? Não é apenas sobre a vida, é claro – [Risos] É sobre vida saudável, sabe – tornar-se frágil, miserável e dependente não é divertido, caso morrer seja divertido ou não. Então realmente, eu gostaria de descrever da seguinte forma. É um transe global. Todas essas desculpas diferentes que as pessoas dão ao envelhecimento. E, quero dizer, OK, não estou afirmando que essas desculpas não têm nenhum valor. Alguns desses pontos são muito bons. Temos que estar sempre pensando, planejando, para que nada dê errado, para minimizarmos a turbulência quando realmente conseguirmos curar o envelhecimento.
But these are completely crazy, when you actually remember your sense of proportion. You know, these are arguments; these are things that would be legitimate to be concerned about. But the question is, are they so dangerous -- these risks of doing something about aging -- that they outweigh the downside of doing the opposite, namely, leaving aging as it is? Are these so bad that they outweigh condemning 100,000 people a day to an unnecessarily early death? You know, if you haven't got an argument that's that strong, then just don't waste my time, is what I say. (Laughter)
Mas, tudo isso é completamente maluco, quando você se dá conta do seu senso de proporção. Sabe, esses são argumentos, são coisas que seriam preocupações legítimas. Porém, a pergunta é: será que são tão perigosos – esses riscos de se fazer algo sobre o envelhecimento – que eles ultrapassam o aspecto negativo de se fazer o oposto, ou seja, deixar o envelhecimento como é? Será que eles são tão negativos que superam condenarmos 100 mil pessoas por dia a uma morte desnecessariamente prematura? Bem, se não tem um argumento muito bom, então, te peço, não me faça perder tempo. (Risos)
Now, there is one argument that some people do think really is that strong, and here it is. People worry about overpopulation; they say, "Well, if we fix aging, no one's going to die to speak of, or at least the death toll is going to be much lower, only from crossing St. Giles carelessly. And therefore, we're not going to be able to have many kids, and kids are really important to most people." And that's true. And you know, a lot of people try to fudge this question, and give answers like this. I don't agree with those answers. I think they basically don't work. I think it's true, that we will face a dilemma in this respect. We will have to decide whether to have a low birth rate, or a high death rate. A high death rate will, of course, arise from simply rejecting these therapies, in favor of carrying on having a lot of kids.
Agora, existe um argumento que algumas pessoas acham que é realmente muito bom. As pessoas se preocupam com a superpopulação. Elas dizem: "Bem, se curarmos o envelhecimento, e ninguém mais morrer, ou pelo menos o índice de mortalidade for bem menor, apenas de atravessar a rua distraído, então não poderemos mais ter muitos filhos, e crianças são importantes para a maioria." Isso é verdade. A maioria das pessoas que tenta evitar o assunto, acabam dando respostas como essa. Eu não concordo com essas respostas. Acho que elas simplesmente não funcionam. Concordo que nós teremos que enfrentar um dilema a esse respeito. Que teremos que escolher entre uma taxa de nascimento menor, ou uma taxa de mortalidade maior. Uma taxa de mortalidade maior deriva, é claro, da simples rejeição desses tratamentos, em favor de continuarmos a ter muitos filhos.
And, I say that that's fine -- the future of humanity is entitled to make that choice. What's not fine is for us to make that choice on behalf of the future. If we vacillate, hesitate, and do not actually develop these therapies, then we are condemning a whole cohort of people -- who would have been young enough and healthy enough to benefit from those therapies, but will not be, because we haven't developed them as quickly as we could -- we'll be denying those people an indefinite life span, and I consider that that is immoral. That's my answer to the overpopulation question.
E isso não é um problema – o futuro da humanidade têm todo o direito de fazer essa escolha. O que não esta certo é fazermos essa escolha em nome do futuro. Se vacilarmos, hesitarmos, e não desenvolvermos esses tratamentos, estaremos, então, condenando um monte de gente – que teriam sido jovens e saudáveis o bastante para se beneficiarem dos tratamentos, mas não irão porque não as desenvolvemos tão rápido quanto poderíamos – nós estaremos negando a essas pessoas inúmeros anos de vida e eu considero isso imoral. Essa é a minha resposta pra questão da superpopulação.
Right. So the next thing is, now why should we get a little bit more active on this? And the fundamental answer is that the pro-aging trance is not as dumb as it looks. It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging. Aging is ghastly, but it's inevitable, so, you know, we've got to find some way to put it out of our minds, and it's rational to do anything that we might want to do, to do that. Like, for example, making up these ridiculous reasons why aging is actually a good thing after all. But of course, that only works when we have both of these components. And as soon as the inevitability bit becomes a little bit unclear -- and we might be in range of doing something about aging -- this becomes part of the problem. This pro-aging trance is what stops us from agitating about these things. And that's why we have to really talk about this a lot -- evangelize, I will go so far as to say, quite a lot -- in order to get people's attention, and make people realize that they are in a trance in this regard. So that's all I'm going to say about that.
Certo. Então o próximo item é, por que deveríamos ir mais fundo nisto? E a resposta fundamental é que o transe pró-envelhecimento não é tão burro quanto parece. Na verdade, é uma forma inteligente de lidar com a inevitabilidade do envelhecimento. Envelhecer é um horror, porém inevitável, então temos que encontrar um jeito de não pensar no assunto, e é racional que façamos tudo o que quisermos para isso. Como, por exemplo, inventar desculpas ridículas de que envelhecer é uma coisa boa no fim das contas. Mas é claro, isso só funciona quando temos ambos os componentes. E tão logo a parte inevitável se torne um pouco incerta, e estejamos perto de fazer algo sobre o envelhecimento, este algo torna-se parte do problema. Este estado de transe pró-envelhecimento é o que nos impede de discutir esse assunto. E a razão pela qual realmente devemos discutí-lo – diria até mesmo evangelizar – é para chamarmos a atenção das pessoas e fazê-las entender que elas estão num transe a esse respeito. Então, isso é o que eu queria dizer sobre isso.
I'm now going to talk about feasibility. And the fundamental reason, I think, why we feel that aging is inevitable is summed up in a definition of aging that I'm giving here. A very simple definition. Aging is a side effect of being alive in the first place, which is to say, metabolism. This is not a completely tautological statement; it's a reasonable statement. Aging is basically a process that happens to inanimate objects like cars, and it also happens to us, despite the fact that we have a lot of clever self-repair mechanisms, because those self-repair mechanisms are not perfect.
Agora vou falar sobre a viabilidade. E a razão fundamental pela qual, eu acho, pensamos que envelhercer é inevitável se resume na definição de envelhecimento que estou dando aqui. Uma definição bem simples. Envelhecer é um efeito colateral de se viver, ou seja, do metabolismo. Essa observação não é completamente redundante, é uma observação razoável. O envelhecimento é basicamente um processo que acontece a objetos inanimados, como carros, e que também acontece com a gente, apesar do fato de termos vários mecanismos inteligentes de auto-reparo, pois esses mecanismos de auto-reparo não são perfeitos.
So basically, metabolism, which is defined as basically everything that keeps us alive from one day to the next, has side effects. Those side effects accumulate and eventually cause pathology. That's a fine definition. So we can put it this way: we can say that, you know, we have this chain of events. And there are really two games in town, according to most people, with regard to postponing aging. They're what I'm calling here the "gerontology approach" and the "geriatrics approach." The geriatrician will intervene late in the day, when pathology is becoming evident, and the geriatrician will try and hold back the sands of time, and stop the accumulation of side effects from causing the pathology quite so soon. Of course, it's a very short-term-ist strategy; it's a losing battle, because the things that are causing the pathology are becoming more abundant as time goes on.
Então, o metabolismo, que é definido como basicamente tudo que nos mantém vivos no dia-a-dia, tem efeitos colaterais. Esses efeitos colaterais se acumulam e eventualmente causam patologias. Essa definição é boa. Então, podemos colocar desta forma: podemos dizer que temos essa cadeia de eventos. E há, de fato, duas opções em jogo, de acordo com a maioria, em relação ao adiamento do envelhecimento. Essas opções são o que eu chamo de abordagem gerontológica e abordagem geriátrica. O geriatra vai intervir no final, quando a patologia se tornar evidente, e o gerontologista vai tentar minimizar o impacto, e impedir que o acúmulo de efeitos colaterais faça surgir a patologia tão cedo. Claro que essa é uma estratégia de curto prazo, uma batalha perdida, porque as causas da patologia só aumetam com o passar do tempo.
The gerontology approach looks much more promising on the surface, because, you know, prevention is better than cure. But unfortunately the thing is that we don't understand metabolism very well. In fact, we have a pitifully poor understanding of how organisms work -- even cells we're not really too good on yet. We've discovered things like, for example, RNA interference only a few years ago, and this is a really fundamental component of how cells work. Basically, gerontology is a fine approach in the end, but it is not an approach whose time has come when we're talking about intervention. So then, what do we do about that? I mean, that's a fine logic, that sounds pretty convincing, pretty ironclad, doesn't it?
A abordagem gerontológica parece muito mais promissora a princípio, porque prevenção é melhor que cura. Infelizmente, o problema é que ainda não entendemos muito bem o metabolismo. Na verdade, temos uma compreensão lamentável de como organismos funcionam – até mesmo em células ainda não somos muito bons. Só descobrimos coisas como, por exemplo, a interferência do ARN há poucos anos, e este é um componente fundamental do funcionamento das células. Basicamente, a gerontologia é uma boa abordagem, mas seu tempo ainda não chegou quando falamos em intervenção. Então, o que devemos fazer? Quero dizer, a lógica é correta, parece convincente, bem fundamentada, não?
But it isn't. Before I tell you why it isn't, I'm going to go a little bit into what I'm calling step two. Just suppose, as I said, that we do acquire -- let's say we do it today for the sake of argument -- the ability to confer 30 extra years of healthy life on people who are already in middle age, let's say 55. I'm going to call that "robust human rejuvenation." OK. What would that actually mean for how long people of various ages today -- or equivalently, of various ages at the time that these therapies arrive -- would actually live? In order to answer that question -- you might think it's simple, but it's not simple. We can't just say, "Well, if they're young enough to benefit from these therapies, then they'll live 30 years longer." That's the wrong answer. And the reason it's the wrong answer is because of progress.
Mas não é. Antes de explicar porque não, vou falar um pouco sobre o que chamo de segundo passo. Vamos supor que, como eu disse, nós consigamos – digamos que hoje pra exemplificar o argumento – desenvolver a habilidade de extender a vida saudável por 30 anos em pessoas que já estão na meia-idade, digamos, com 55 anos. Vou chamar isso de Rejuvenescimento Humano Sadio, OK? O que isso realmente significa é: por quanto tempo pessoas de várias idades hoje -- ou o equivalente, de várias idades quando os tratamentos estiverem disponíveis -- viveriam de fato? Para responder essa pergunta – você pode achar que é simples, mas não é. Não podemos simplesmente dizer, "Bem, se eles são jovens o suficiente para se beneficiar dos tratamentos, então eles viverão 30 anos a mais." Essa é a resposta errada. E a razão desta reposta não ser correta é por causa do progresso.
There are two sorts of technological progress really, for this purpose. There are fundamental, major breakthroughs, and there are incremental refinements of those breakthroughs. Now, they differ a great deal in terms of the predictability of time frames. Fundamental breakthroughs: very hard to predict how long it's going to take to make a fundamental breakthrough. It was a very long time ago that we decided that flying would be fun, and it took us until 1903 to actually work out how to do it. But after that, things were pretty steady and pretty uniform. I think this is a reasonable sequence of events that happened in the progression of the technology of powered flight. We can think, really, that each one is sort of beyond the imagination of the inventor of the previous one, if you like. The incremental advances have added up to something which is not incremental anymore.
Temos duas formas de progresso tecnológico, para este fim. Existem grandes descobertas fundamentais e existem refinamentos adicionais a esses descobertas. Agora, eles são bem diferentes em termos da previsibilidade de duração. Descobertas fundamentais: é muito difícil prever quanto tempo levaremos pra realizar uma descoberta fundamental. Decidimos, há muito tempo atrás, que seria divertido voar, e apenas em 1903 realmente entendemos como fazê-lo. Mas logo após, as coisas progrediram de forma rápida e uniforme. E acho que foi uma sequência razoável de eventos que sucederam o progresso da tecnologia de vôo motorizado. Podemos, de fato, imaginar que cada avanço estava além da imaginação do inventor anterior, se você preferir. Os avanços adicionais se devem a alguma coisa que, então, não é mais adicional.
This is the sort of thing you see after a fundamental breakthrough. And you see it in all sorts of technologies. Computers: you can look at a more or less parallel time line, happening of course a bit later. You can look at medical care. I mean, hygiene, vaccines, antibiotics -- you know, the same sort of time frame. So I think that actually step two, that I called a step a moment ago, isn't a step at all. That in fact, the people who are young enough to benefit from these first therapies that give this moderate amount of life extension, even though those people are already middle-aged when the therapies arrive, will be at some sort of cusp. They will mostly survive long enough to receive improved treatments that will give them a further 30 or maybe 50 years. In other words, they will be staying ahead of the game. The therapies will be improving faster than the remaining imperfections in the therapies are catching up with us.
Este é o tipo de coisa que vemos depois de uma descoberta fundamental. E vemos isso em todo tipo de tecnologia. Computadores, você pode fazer uma comparação mais ou menos paralela, aconteceram um pouco depois. Podemos falar sobre tratamentos médicos. Quer dizer, higiene, vacinas, antibióticos – também seguem esse mesmo padrão. Então eu acho que, na verdade, o segundo passo, que mencionei há pouco, não é bem um passo. E que, de fato, as pessoas que são jovens o suficiente para se beneficiar desses primeiros tratamentos que resultam em uma extensão de vida moderada, mesmo que essas pessoas estejam na meia-idade quando os tratamentos forem disponibilizados elas terão alguma limitação. Eles poderão sobreviver o suficiente para receber tratamentos mais eficazes que lhes darão mais 30 ou talvez 50 anos. Ou seja, eles estarão um passo a frente. Esses tratamentos continuarão a melhorar mais rápido do que suas imperfeições restantes são capazes de nos alcançar.
This is a very important point for me to get across. Because, you know, most people, when they hear that I predict that a lot of people alive today are going to live to 1,000 or more, they think that I'm saying that we're going to invent therapies in the next few decades that are so thoroughly eliminating aging that those therapies will let us live to 1,000 or more. I'm not saying that at all. I'm saying that the rate of improvement of those therapies will be enough. They'll never be perfect, but we'll be able to fix the things that 200-year-olds die of, before we have any 200-year-olds. And the same for 300 and 400 and so on. I decided to give this a little name, which is "longevity escape velocity." (Laughter) Well, it seems to get the point across.
É importante que eu consigar explicar esse ponto. Porque, sabe, a maioria das pessoas quando escutam minha previsão de que muita gente viva hoje chegará a ter 1.000 anos ou mais, elas acham que estou dizendo que, nas próximas décadas, inventaremos tratamentos que vão eliminar tão completamente o envelhecimento que nos permitirão viver 1.000 anos ou mais. Não é isso que estou dizendo. O que estou dizendo é que a taxa de melhoria desses tratamentos será suficiente. Nunca serão perfeitas, mas conseguiremos curar as coisas que fazem pessoas de 200 anos morrer, antes que elas cheguem aos 200 anos. E o mesmo para os 300 ou 400, etc. Eu resolvi nomear isso como: "velocidade de escape da longevidade" (Risos) Bem, parece que ajuda a explicar.
So, these trajectories here are basically how we would expect people to live, in terms of remaining life expectancy, as measured by their health, for given ages that they were at the time that these therapies arrive. If you're already 100, or even if you're 80 -- and an average 80-year-old, we probably can't do a lot for you with these therapies, because you're too close to death's door for the really initial, experimental therapies to be good enough for you. You won't be able to withstand them. But if you're only 50, then there's a chance that you might be able to pull out of the dive and, you know -- (Laughter) -- eventually get through this and start becoming biologically younger in a meaningful sense, in terms of your youthfulness, both physical and mental, and in terms of your risk of death from age-related causes. And of course, if you're a bit younger than that, then you're never really even going to get near to being fragile enough to die of age-related causes.
Então, essas trajetórias são basicamente como esperamos que as pessoas vivam em termos de expectativa de vida, medidas pela saúde de cada uma e pelas suas respectivas idades quando os tratamentos surgirem. Se você já tiver 100, ou até mesmo 80 – e alguém em torno dos 80 anos de idade, provavelmente não poderemos fazer muito por você com o tratamento, porque sua hora já estará perto demais para que as primeiras terapias experimentais façam efeito em você. Você não será capaz de aguentá-las, Mas se você tiver apenas 50, então há uma chance de que você consiga arremeter, entende – (Risos) eventualmente sobreviver. E comece a se tornar biologicamente mais jovem, de forma significativa em termos da sua juventude, tanto física quanto mental, e em termos de risco de morte por causas relacionadas à sua idade. E, claro que se você for ainda mais jovem, então você nunca chegará perto desse estado de fragilidade que leva à morte por causas relacionadas a idade.
So this is a genuine conclusion that I come to, that the first 150-year-old -- we don't know how old that person is today, because we don't know how long it's going to take to get these first-generation therapies. But irrespective of that age, I'm claiming that the first person to live to 1,000 -- subject of course, to, you know, global catastrophes -- is actually, probably, only about 10 years younger than the first 150-year-old. And that's quite a thought.
Então, chego a uma conclusão real de que a primeira pessoa de 150 anos – ainda não sabemos que idade tem essa pessoa hoje, porque não sabemos quanto tempo ainda vai demorar até termos a primeira geração de tratamentos. Mas, independente da idade, eu digo que a primeira pessoa a viver até os 1.000 anos – tirando, é claro, qualquer catástrofe global – é, na verdade, provavelmete apenas 10 anos mais nova que a primeira a chegar aos 150 anos. E esta é uma idéia e tanto.
Alright, so finally I'm going to spend the rest of the talk, my last seven-and-a-half minutes, on step one; namely, how do we actually get to this moderate amount of life extension that will allow us to get to escape velocity? And in order to do that, I need to talk about mice a little bit. I have a corresponding milestone to robust human rejuvenation. I'm calling it "robust mouse rejuvenation," not very imaginatively. And this is what it is. I say we're going to take a long-lived strain of mouse, which basically means mice that live about three years on average. We do exactly nothing to them until they're already two years old. And then we do a whole bunch of stuff to them, and with those therapies, we get them to live, on average, to their fifth birthday. So, in other words, we add two years -- we treble their remaining lifespan, starting from the point that we started the therapies.
Então, finalmente, eu vou passar o resto da palestra, meus últimos sete minutos e meio, falando do primeiro passo, ou seja, como realmente atingiremos essa extensão de vida moderada que nos permitirá alcançar a velocidade de escape? Para fazer isso, preciso falar um pouco sobre ratos. Eu tenho um marco correspondente ao Rejuvenescimento Humano Sadio. O que chamo de rejuvenescimento sadio dos ratos, não muito criativo, e é o que o nome descreve. Vamos pegar uma classe de ratos que vive muito, ou seja, ratos que vivem cerca de três anos em média. E faremos absolutamente nada com eles até atingirem dois anos de idade. E, então, faremos um monte de coisas com eles, e com esses tratamentos, faremos com que vivam, em média, até o seu quinto aniversário. Em outras palavras, adicionaremos dois anos – nós triplicaremos a longevidade restante, começando do ponto onde iniciamos os tratamentos.
The question then is, what would that actually mean for the time frame until we get to the milestone I talked about earlier for humans? Which we can now, as I've explained, equivalently call either robust human rejuvenation or longevity escape velocity. Secondly, what does it mean for the public's perception of how long it's going to take for us to get to those things, starting from the time we get the mice? And thirdly, the question is, what will it do to actually how much people want it? And it seems to me that the first question is entirely a biology question, and it's extremely hard to answer. One has to be very speculative, and many of my colleagues would say that we should not do this speculation, that we should simply keep our counsel until we know more.
A questão então será: o que isso significará em termos de tempo até chegarmos ao marco, de que falei há pouco, para os humanos? O que chamamos, como expliquei, de Rejuvenescimento Humano Sadio ou velocidade de escape da longevidade. Em seguida, o que isso significa para a percepção pública, de quanto tempo demorará para atingirmos essas coisas, a partir do momento que iniciarmos com os ratos? Por último, a questão é, o que isso fará em relação a demanda das pessoas? Me parece que a primeira pergunta é uma pergunta inteiramente biológica, e extremamente difícil de responder. Dá espaço para muita especulação, e muitos colegas meus diriam que não deveríamos especular, que deveríamos simplesmente manter sigilo até sabermos mais.
I say that's nonsense. I say we absolutely are irresponsible if we stay silent on this. We need to give our best guess as to the time frame, in order to give people a sense of proportion so that they can assess their priorities. So, I say that we have a 50/50 chance of reaching this RHR milestone, robust human rejuvenation, within 15 years from the point that we get to robust mouse rejuvenation. 15 years from the robust mouse. The public's perception will probably be somewhat better than that. The public tends to underestimate how difficult scientific things are. So they'll probably think it's five years away. They'll be wrong, but that actually won't matter too much. And finally, of course, I think it's fair to say that a large part of the reason why the public is so ambivalent about aging now is the global trance I spoke about earlier, the coping strategy. That will be history at this point, because it will no longer be possible to believe that aging is inevitable in humans, since it's been postponed so very effectively in mice. So we're likely to end up with a very strong change in people's attitudes, and of course that has enormous implications.
Acho que isso é um disparate. Na minha opinião, é muita irresponsabilidade se ficarmos quietos. Devemos fazer o melhor que pudermos para definir um calendário, para darmos às pessoas um senso de proporção para que elas possam definir suas prioridades. Então, digo que temos 50% de chance de atingirmos o marco do RHS, Rejuvenescimento Humano Sadio, dentro de 15 anos a partir do ponto em que começarmos o rejuvenescimento sadio dos ratos. Quinze anos a partir do rato sadio. A percepção do público provavelmente será bem melhor. O público tende a subestimar a dificuldade de estudos científicos. Vai pensar que a espera será de uns cinco anos. Será um erro, mas na verdade não fará tanta diferença. E finalmente, claro, acho que vale dizer que uma grande parte da razão pela qual o público é tão ambivalente em relação ao envelhecimento tem a ver com o transe global de que falei há pouco. Isso já será história quando chegarmos lá, porque não será mais possível acreditar que o envelhecimento humano é inevitável, porque o teremos adiado nos ratos de forma eficaz. Então, é provável que acabemos com uma mudança radical na atitude das pessoas, e claro que isso terá implicações enormes.
So in order to tell you now how we're going to get these mice, I'm going to add a little bit to my description of aging. I'm going to use this word "damage" to denote these intermediate things that are caused by metabolism and that eventually cause pathology. Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. But it is not part of metabolism itself. And this turns out to be useful. Because we can re-draw our original diagram this way. We can say that, fundamentally, the difference between gerontology and geriatrics is that gerontology tries to inhibit the rate at which metabolism lays down this damage. And I'm going to explain exactly what damage is in concrete biological terms in a moment. And geriatricians try to hold back the sands of time by stopping the damage converting into pathology. And the reason it's a losing battle is because the damage is continuing to accumulate.
Para que possamos explicar como conseguiremos esses ratos, eu tenho que falar mais um pouco sobre a minha descrição de envelhecimento. Vou usar a palavra "danos" para explicar essas coisas intermediárias que são causadas pelo metabolismo, e que eventualmente causam uma patologia. Porque o ponto mais crítico desse assunto é que mesmo que os danos apenas eventualmente causem uma patologia, esses danos são causados no decorrer de vida, começando antes de nascermos. Porém, não fazem parte do metabolismo em si. E isso, no final das contas, é útil. Porque desta forma podemos redesenhar nosso diagrama original. Podemos dizer que, fundamentalmente, a diferença entre gerontologia e geriatria é que a gerontologia tenta inibir a taxa com que o metabolismo causa o dano. E eu já vou explicar exatamente o que esse dano é biologicamente falando. E geriatras tentam atrasar as areias do tempo impedindo que o dano se converta em patologia. E a razão pela qual é uma batalha perdida é porque o dano vai acumulando continuamente.
So there's a third approach, if we look at it this way. We can call it the "engineering approach," and I claim that the engineering approach is within range. The engineering approach does not intervene in any processes. It does not intervene in this process or this one. And that's good because it means that it's not a losing battle, and it's something that we are within range of being able to do, because it doesn't involve improving on evolution. The engineering approach simply says, "Let's go and periodically repair all of these various types of damage -- not necessarily repair them completely, but repair them quite a lot, so that we keep the level of damage down below the threshold that must exist, that causes it to be pathogenic." We know that this threshold exists, because we don't get age-related diseases until we're in middle age, even though the damage has been accumulating since before we were born.
Há uma terceira abordagem, se prestarmos atenção. Podemos chamá-la de abordagem de engenharia, e eu acho que está abordagem de engenharia está ao nosso alcance. A abordagem de engenharia não intervém em nenhum processo. Não intervém nesse processo, nem nesse outro. E isso é bom porque significa que não é uma batalha perdida, e é algo que está ao alcance do que somos capazes de fazer, porque não involve melhorar a evolução. A abordagem da engenharia simplesmente diz, "Vamos, periodicamente, reparar esses danos diversos – não temos que necessariamente repará-los completamente, mas o bastante, para que possamos manter o nível do dano abaixo de um ponto que deve existir e que faz com que seja patogênico." Sabemos que este ponto existe, porque não apresentamos nenhuma dessas doenças da idade até chegarmos a meia-idade, apesar do dano vir se acumulando desde antes de nascermos.
Why do I say that we're in range? Well, this is basically it. The point about this slide is actually the bottom. If we try to say which bits of metabolism are important for aging, we will be here all night, because basically all of metabolism is important for aging in one way or another. This list is just for illustration; it is incomplete. The list on the right is also incomplete. It's a list of types of pathology that are age-related, and it's just an incomplete list. But I would like to claim to you that this list in the middle is actually complete -- this is the list of types of thing that qualify as damage, side effects of metabolism that cause pathology in the end, or that might cause pathology. And there are only seven of them. They're categories of things, of course, but there's only seven of them. Cell loss, mutations in chromosomes, mutations in the mitochondria and so on.
Por que eu acho que estamos ao alcance? Bem, é basicamente isso. O objetivo desse slide está, na verdade, na parte de baixo. Se tentarmos dizer quais partes do metabolismo são importantes para o envelhecimento, ficaremos aqui a noite inteira, porque basicamente todo o metabolismo é importante para o envelhecimento de uma forma ou de outra. Esta lista é uma ilustração apenas, e está incompleta. A lista da direita também está incompleta. É uma lista de tipos de patologias relacionadas à idade e é uma lista incompleta. Mas eu gostaria de lhes dizer que a lista do meio está completa, esta é a lista dos tipos de coisas que se qualificam como dano, efeitos colaterais do metabolismo que causam patologia no final, ou que podem causar patologia. E eles são apenas sete. São categorias de coisas, claro, mas são apenas sete. Perda celular, mutações em cromossomos, mutações na mitocondria e por ai vai.
First of all, I'd like to give you an argument for why that list is complete. Of course one can make a biological argument. One can say, "OK, what are we made of?" We're made of cells and stuff between cells. What can damage accumulate in? The answer is: long-lived molecules, because if a short-lived molecule undergoes damage, but then the molecule is destroyed -- like by a protein being destroyed by proteolysis -- then the damage is gone, too. It's got to be long-lived molecules. So, these seven things were all under discussion in gerontology a long time ago and that is pretty good news, because it means that, you know, we've come a long way in biology in these 20 years, so the fact that we haven't extended this list is a pretty good indication that there's no extension to be done. However, it's better than that; we actually know how to fix them all, in mice, in principle -- and what I mean by in principle is, we probably can actually implement these fixes within a decade. Some of them are partially implemented already, the ones at the top.
Primeiramente, eu quero explicar porque a lista está completa. Claro que alguém pode usar um argumento biológico. Alguém pode dizer: "OK, do que somos feitos?" Somos feitos de células e coisas entre as células. Onde o dano pode acumular? A resposta é: em moléculas duradouras, porque se uma molécula que dura pouco sofre um dano, mas então é destruída – como por uma proteína sendo destruída por proteólise – então o dano já passou. Tem que ser moléculas duradouras. Então, esses sete tópicos estavam em discussão pela gerontologia há muito tempo, o que é uma ótima notícia, porque significa que, percorremos um longo caminho na biologia nesses 20 anos, e, então, o fato de não termos uma lista extensa é um boa indicação que não há extensão a ser feita. Porém, é melhor ainda, pois sabemos como consertar todos em rato, em princípio – e o que eu quero dizer com isso é que provavelmente podemos implementar de fato esses reparos em uma década. Alguns deles já foram parcialmente implementados, os do topo da lista.
I haven't got time to go through them at all, but my conclusion is that, if we can actually get suitable funding for this, then we can probably develop robust mouse rejuvenation in only 10 years, but we do need to get serious about it. We do need to really start trying. So of course, there are some biologists in the audience, and I want to give some answers to some of the questions that you may have. You may have been dissatisfied with this talk, but fundamentally you have to go and read this stuff. I've published a great deal on this; I cite the experimental work on which my optimism is based, and there's quite a lot of detail there. The detail is what makes me confident of my rather aggressive time frames that I'm predicting here. So if you think that I'm wrong, you'd better damn well go and find out why you think I'm wrong.
Não terei tempo de mencionar um por um, mas minha conclusão é de que, se pudermos realmente angariar fundos para isso, poderemos então desenvolver o rejuvenescimento em massa em apenas 10 anos, mas não precisamos ser tão sérios. O que realmente precisamos é começar a tentar. Então é claro, há alguns biólogos na platéia, e eu quero respodender algumas das perguntas que vocês possam ter. Você pode estar insatisfeito com essa palestra, mas, fundamentalmente, você tem que ler sobre esse assunto. Eu já publiquei vários artigos sobre isso. Eu cito um trabalho experimental no qual baseio o meu otimismo, e tem muitos detalhes nesse estudo. O detalhe é o que me faz confiante no calendário agressivo que estou prevendo aqui. Então se você acha que estou errado, é melhor que você descubra porque você acha isso.
And of course the main thing is that you shouldn't trust people who call themselves gerontologists because, as with any radical departure from previous thinking within a particular field, you know, you expect people in the mainstream to be a bit resistant and not really to take it seriously. So, you know, you've got to actually do your homework, in order to understand whether this is true.
E claro, o mais importante é que você não deveria acreditar nas pessoas que se dizem gerontologistas porque, assim como qualquer partida de uma linha de pensamento dentro de um campo particular esperamos que pessoas convencionais sejam um tanto resistentes e não levem isso muito a sério. Mas, sabe, você realmente tem que fazer o dever de casa, para que possa entender se isso é verdade.
And we'll just end with a few things. One thing is, you know, you'll be hearing from a guy in the next session who said some time ago that he could sequence the human genome in half no time, and everyone said, "Well, it's obviously impossible." And you know what happened. So, you know, this does happen. We have various strategies -- there's the Methuselah Mouse Prize, which is basically an incentive to innovate, and to do what you think is going to work, and you get money for it if you win. There's a proposal to actually put together an institute. This is what's going to take a bit of money. But, I mean, look -- how long does it take to spend that on the war in Iraq? Not very long. OK. (Laughter) It's got to be philanthropic, because profits distract biotech, but it's basically got a 90 percent chance, I think, of succeeding in this. And I think we know how to do it. And I'll stop there. Thank you. (Applause)
E vamos terminar com apenas mais algumas coisas. Uma delas é, bem, que você irá ouvir do cara na próxima palestra que disse há algum tempo que sequenciaria o genoma humano em pouco tempo, e todo mundo disse: "Bem, obviamente é impossivel." E todo mundo sabe o que aconteceu. Então, você sabe que é possível. Temos muitas estratégias – o prêmio "Methuselah Mouse", que basicamente é um incentivo à inovação, a fazer o que você acha que vai funcionar, e você recebe, em dinheiro, se ganhar. Há uma proposta de organização de um instituto. Isto é o que vai ser um pouco caro. Mas, veja bem – quanto tempo demoramos para gastar o mesmo valor na guerra do Iraque? Não muito. OK. (Risos) Tem que ser filantrópico, pois lucros desviam o foco da biotecnologia, mas, basicamente, temos 90% de chance, eu acho, de sermos bem sucedidos. E acho que sabemos como fazê-lo. E vou parando por aqui. Obrigado. (Aplauso)
Chris Anderson: OK. I don't know if there's going to be any questions but I thought I would give people the chance. Audience: Since you've been talking about aging and trying to defeat it, why is it that you make yourself appear like an old man? (Laughter)
Chris Anderson: OK. Não sei se teremos perguntas mas, acho que devemos dar oportunidade as pessoas. Platéia: Já que você vem falando sobre envelhecimento e como vencê-lo, por que você se faz parecer como um velho? (Risos)
AG: Because I am an old man. I am actually 158. (Laughter) (Applause)
AG: Porque eu sou um velho. Na verdade tenho 158 anos. (Risos) (Aplauso)
Audience: Species on this planet have evolved with immune systems to fight off all the diseases so that individuals live long enough to procreate. However, as far as I know, all the species have evolved to actually die, so when cells divide, the telomerase get shorter, and eventually species die. So, why does -- evolution has -- seems to have selected against immortality, when it is so advantageous, or is evolution just incomplete?
Platéia: Espécies nesse planeta evoluiram com sistemas imunológicos, para combater todas as doenças para que indivíduos vivam o suficiente para procriar. Entretanto, até onde eu sei, todas as espécies evoluiram pra morrer, então, quando as células se dividem a telomerase diminui e, eventualmente, a espécie morre. Então porque – a evolução – parece ter selecionado contra a imortalidade, quando é tão vantajoso? Ou a evolução é incompleta?
AG: Brilliant. Thank you for asking a question that I can answer with an uncontroversial answer. I'm going to tell you the genuine mainstream answer to your question, which I happen to agree with, which is that, no, aging is not a product of selection, evolution; [aging] is simply a product of evolutionary neglect. In other words, we have aging because it's hard work not to have aging; you need more genetic pathways, more sophistication in your genes in order to age more slowly, and that carries on being true the longer you push it out. So, to the extent that evolution doesn't matter, doesn't care whether genes are passed on by individuals, living a long time or by procreation, there's a certain amount of modulation of that, which is why different species have different lifespans, but that's why there are no immortal species.
AG: Brilhante. Obrigado por fazer uma pergunta que posso responder de forma não-controversa. Vou dar a verdadeira resposta convencional para sua pergunta, com a qual eu até concordo. Que é: não, o envelhecimento não é um produto da seleção. A evolução é simplesmente o produto de negligência evolucionaria. Em outras palavras, nós envelhecemos porque é mais difícil não envelhecer. Precisamos de mais caminhos genéticos, de genes mais sofisticados para envelhercermos mais devagar, e isso acaba sendo verdade, quanto mais forçamos isso. Então, o período que dura a evolução não importa. Ela não se importa se os genes são passados por indivíduos através de uma vida longa ou de procriação. Há um certo nível de modulação nisto, que é a razão da duração da vida diferente entre as espécies, mas é por isso que não existem espécies imortais.
CA: The genes don't care but we do?
CA: Os genes não se importam, mas nós sim?
AG: That's right.
AG: Isso mesmo.
Audience: Hello. I read somewhere that in the last 20 years, the average lifespan of basically anyone on the planet has grown by 10 years. If I project that, that would make me think that I would live until 120 if I don't crash on my motorbike. That means that I'm one of your subjects to become a 1,000-year-old?
Platéia: Oi. Eu li em algum lugar que nos últimos 20 anos, a média de vida de todo mundo no planeta aumentou em 10 anos. Se eu projetar isso, concluirei que eu viveria até uns 120 anos se não bater com a minha moto. O que significa que sou um dos casos que poderá chegar aos 1000 anos?
AG: If you lose a bit of weight. (Laughter) Your numbers are a bit out. The standard numbers are that lifespans have been growing at between one and two years per decade. So, it's not quite as good as you might think, you might hope. But I intend to move it up to one year per year as soon as possible.
AG: Se você emagrecer um pouquinho. (Risos) Seus números estão um pouco errados. Os números aceitos são de que o nível de vida vem crescendo em média um ou dois anos a cada década. Então, não é tão bom quanto você pensa – mas você pode ter esperança. A minha intenção é de mover um ano a cada ano o mais rápido possível.
Audience: I was told that many of the brain cells we have as adults are actually in the human embryo, and that the brain cells last 80 years or so. If that is indeed true, biologically are there implications in the world of rejuvenation? If there are cells in my body that live all 80 years, as opposed to a typical, you know, couple of months?
Platéia: Me falaram que muitas das células cerebrais que temos como adultos formam-se no embrião humano, e que as células cerebrais duram mais ou menos 80 anos. Se isso é realmente verdade, biologicamente, existem implicações no âmbito do rejuvenescimento? Se há células no meu corpo que vivem 80 anos, ao contrário do normal, digo, um ou dois meses?
AG: There are technical implications certainly. Basically what we need to do is replace cells in those few areas of the brain that lose cells at a respectable rate, especially neurons, but we don't want to replace them any faster than that -- or not much faster anyway, because replacing them too fast would degrade cognitive function. What I said about there being no non-aging species earlier on was a little bit of an oversimplification. There are species that have no aging -- Hydra for example -- but they do it by not having a nervous system -- and not having any tissues in fact that rely for their function on very long-lived cells.
AG: Existem implicações técnicas, certamente. Basicamente o que precisamos é repôr células naquelas áreas do cérebro que perdem células rapidamente, especialmente neurônios, mas não queremos repô-los mais rápido do que isso – ou não muito mais rápido. porque uma reposição demasiado rápida iria degradar a função cognitiva. O que eu disse antes sobre a inexistência de espécies que não envelhecem foi um pouco simplificado demais. Existem espécies que não envelhecem – Hidra por exemplo – mas elas o fazem por não possuirem sistema nervoso – e não possuirem tecidos e de fato confiarem as suas funções às células de vida longa.