18 minutes is an absolutely brutal time limit, so I'm going to dive straight in, right at the point where I get this thing to work. Here we go. I'm going to talk about five different things. I'm going to talk about why defeating aging is desirable. I'm going to talk about why we have to get our shit together, and actually talk about this a bit more than we do. I'm going to talk about feasibility as well, of course. I'm going to talk about why we are so fatalistic about doing anything about aging. And then I'm going spend perhaps the second half of the talk talking about, you know, how we might actually be able to prove that fatalism is wrong, namely, by actually doing something about it.
18 minuti sono un limite di tempo feroce, quindi non ci girerò intorno, andrò dritto al punto appena riuscirò a far funzionare questo aggeggio. Ecco, ci siamo. Parlerò di cinque cose diverse. Parlerò del motivo per cui è consigliabile sconfiggere l'invecchiamento. Parlerò del motivo per cui dobbiamo darci dentro per farlo, e, di fatto, del perché dobbiamo parlare di questo argomento un po' più di quanto facciamo. Parlerò anche della fattibilità, naturalmente. Dirò perché siamo tutti così fatalisti circa la possibilità di fare qualcosa contro l'invecchiamento. E poi utilizzerò la seconda parte del mio intervento per raccontare come possiamo effettivamente provare che questo fatalismo è sbagliato, vale a dire, facendo effettivamente qualcosa.
I'm going to do that in two steps. The first one I'm going to talk about is how to get from a relatively modest amount of life extension -- which I'm going to define as 30 years, applied to people who are already in middle-age when you start -- to a point which can genuinely be called defeating aging. Namely, essentially an elimination of the relationship between how old you are and how likely you are to die in the next year -- or indeed, to get sick in the first place. And of course, the last thing I'm going to talk about is how to reach that intermediate step, that point of maybe 30 years life extension.
Lo farò in due punti successivi. Il primo punto di cui parlerò è: come partire da un aumento relativamente modesto della durata della vita - che per i nostri scopi definirò in 30 anni, riferito a persone che sono già di mezz'età quando si comincia - per arrivare al punto che può essere davvero definito 'sconfiggere l'invecchiamento'. Di fatto, essenzialmente, la scomparsa di quel legame tra quanto si è vecchi e quanto è probabile che si muoia entro l'anno successivo - o comunque che ci si ammali. E ovviamente, l'ultima cosa della quale parlerò è come raggiungere questo traguardo intermedio, ovvero quell'aumento di 30 anni della durata della vita.
So I'm going to start with why we should. Now, I want to ask a question. Hands up: anyone in the audience who is in favor of malaria? That was easy. OK. OK. Hands up: anyone in the audience who's not sure whether malaria is a good thing or a bad thing? OK. So we all think malaria is a bad thing. That's very good news, because I thought that was what the answer would be. Now the thing is, I would like to put it to you that the main reason why we think that malaria is a bad thing is because of a characteristic of malaria that it shares with aging. And here is that characteristic. The only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does.
Dunque, comincerò con il motivo per cui dovremmo. Ora voglio farvi una domanda Alzate le mani: qualcuno fra il pubblico è favorevole alla malaria? Questa era facile, lo ammetto. Ok, alzate le mani, c'è qualcuno fra il pubblico che non è sicuro se la malaria è un bene o un male? Bene. Tutti pensiamo che la malaria sia un qualcosa di negativo Questa è davvero una buona notizia, perché era proprio la risposta che mi aspettavo. Adesso la questione è, voglio proprio dirvelo, che la principale ragione per cui pensiamo che la malaria sia qualcosa di negativo è per quella caratteristica che la malaria ha in comune con l'invecchiamento, Ed ecco la caratteristica. L'unica vera differenza è che l'invecchiamento uccide molte più persone della malaria,
Now, I like in an audience, in Britain especially, to talk about the comparison with foxhunting, which is something that was banned after a long struggle, by the government not very many months ago. I mean, I know I'm with a sympathetic audience here, but, as we know, a lot of people are not entirely persuaded by this logic. And this is actually a rather good comparison, it seems to me. You know, a lot of people said, "Well, you know, city boys have no business telling us rural types what to do with our time. It's a traditional part of the way of life, and we should be allowed to carry on doing it. It's ecologically sound; it stops the population explosion of foxes." But ultimately, the government prevailed in the end, because the majority of the British public, and certainly the majority of members of Parliament, came to the conclusion that it was really something that should not be tolerated in a civilized society.
A questo punto, di fronte al pubblico, soprattuto in Gran Bretagna mi piace fare un paragone con la caccia alla volpe, una cosa che è stato vietata, dopo un lungo dibattito, dal governo, non molti mesi fa. Voglio dire, so di avere un pubblico solidale oggi, ma, lo sappiamo, un sacco di persone non sono completamente d'accordo con questa logica E questo è in realtà un paragone piuttosto efficace, mi sembra. Sapete, molte persone dicono, "Beh, sai, la gente di città non ha nessun diritto di dire a noi che viviamo in campagna cosa fare del nostro tempo. E' una nostra tradizione, e dovremmo poterla continuare. Da un punto di vista ecologico ha senso: impedisce l'aumento incontrollato del numero delle volpi" Ma alla fine il Governo ha prevalso perché la maggioranza dell'opinione pubblica britannica e sicuramente la maggioranza dei membri del Parlamento è arrivata alla conclusione che era davvero qualcosa che non dovrebbe essere tollerato in una società civilizzata.
And I think that human aging shares all of these characteristics in spades. What part of this do people not understand? It's not just about life, of course -- (Laughter) -- it's about healthy life, you know -- getting frail and miserable and dependent is no fun, whether or not dying may be fun. So really, this is how I would like to describe it. It's a global trance. These are the sorts of unbelievable excuses that people give for aging. And, I mean, OK, I'm not actually saying that these excuses are completely valueless. There are some good points to be made here, things that we ought to be thinking about, forward planning so that nothing goes too -- well, so that we minimize the turbulence when we actually figure out how to fix aging.
E penso che l'invecchiamento condivida senza dubbio tutte queste caratteristiche. Qual è la parte che la gente non capisce? Non è solo questione di vita, naturalmente - (Risate) è questione di vita sana, sapete - diventare fragili e depressi e dipendere da qualcuno non è divertente, indipendentemente dal fatto che morire sia divertente o meno. Quindi, ecco come descrivere questa situazione. E' una trance globale. Queste sono quel genere di scuse incredibili che le persone usano quando si parla di invecchiamento. E, d'accordo, non sto realmente dicendo che queste scuse non abbiano alcun valore. Ci sono degli elementi corretti da sottolineare. Le cose a cui dovremmo pensare, la pianificazione per il futuro così che tutto non finisca - bene, così da minimizzare la turbolenza quando davvero troviamo il modo risolvere l'invecchiamento.
But these are completely crazy, when you actually remember your sense of proportion. You know, these are arguments; these are things that would be legitimate to be concerned about. But the question is, are they so dangerous -- these risks of doing something about aging -- that they outweigh the downside of doing the opposite, namely, leaving aging as it is? Are these so bad that they outweigh condemning 100,000 people a day to an unnecessarily early death? You know, if you haven't got an argument that's that strong, then just don't waste my time, is what I say. (Laughter)
Ma sono cose completamente folli, se davvero tenete presente il senso della misura. Sapete, queste sono argomentazioni, sono cose per cui sarebbe lecito preoccuparsi. Ma la domanda è, sono così pericolosi? Questi rischi di fare qualcosa contro l'invecchiamento, da essere più preoccupanti del contrario? Ovvero lasciare l'invecchiamento così com'è? Sono così pericolose da preferirgli la condanna a morte non necessaria di 100mila persone al giorno? Sapete, se non avete un argomento altrettanto forte allora non state a sprecare il mio tempo, io la vedo così. (Risate)
Now, there is one argument that some people do think really is that strong, and here it is. People worry about overpopulation; they say, "Well, if we fix aging, no one's going to die to speak of, or at least the death toll is going to be much lower, only from crossing St. Giles carelessly. And therefore, we're not going to be able to have many kids, and kids are really important to most people." And that's true. And you know, a lot of people try to fudge this question, and give answers like this. I don't agree with those answers. I think they basically don't work. I think it's true, that we will face a dilemma in this respect. We will have to decide whether to have a low birth rate, or a high death rate. A high death rate will, of course, arise from simply rejecting these therapies, in favor of carrying on having a lot of kids.
Ora, c'è un argomento che alcune persone ritengono molto forte,eccolo. La gente si preoccupa della sovrapopolazione; dicono: "Beh, se risolviamo questa cosa dell'invecchiamento, nessuno morirà più o comunque la mortalità sarà molto più bassa. Si morirebbe solo attraversando l'incrocio di St. Giles con poca attenzione. E dunque, non saremmo in grado di avere tanti bambini, e i bambini sono davvero importanti per la maggioranza delle persone" Ed è vero. E sapete, molte persone cercano di aggirare il problema dando risposte di questo genere. Io non sono d'accordo. Mi sembra che, semplicemente, non funzionino. Io penso sia vero che abbiamo di fronte un dilemma a questo proposito. Dobbiamo decidere se avere un basso tasso di natalità, o un alto tasso di mortalità. Un alto tasso di mortalità, naturalmente, deriverebbe dal rifiuto di queste terapie, in favore del continuare ad avere molti figli.
And, I say that that's fine -- the future of humanity is entitled to make that choice. What's not fine is for us to make that choice on behalf of the future. If we vacillate, hesitate, and do not actually develop these therapies, then we are condemning a whole cohort of people -- who would have been young enough and healthy enough to benefit from those therapies, but will not be, because we haven't developed them as quickly as we could -- we'll be denying those people an indefinite life span, and I consider that that is immoral. That's my answer to the overpopulation question.
E, dico io, va bene - il futuro dell'umanità ha il diritto di fare questa scelta. Quello che non è accettabile è fare noi questa scelta per conto del futuro. Se noi vacilliamo, esitiamo e non sviluppiamo queste terapie allora condanniamo una schiera di gente - che sarebbe stata abbastanza giovane e in salute da trarre beneficio da queste terapie, ma non potrà farlo perché noi non le abbiamo sviluppate così rapidamente come avremmo potuto - noi negheremmo a queste persone un'indefinito allungamento della vita e io questo lo considero immorale. Questa è la mia risposta alla questione della sovrapopolazione.
Right. So the next thing is, now why should we get a little bit more active on this? And the fundamental answer is that the pro-aging trance is not as dumb as it looks. It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging. Aging is ghastly, but it's inevitable, so, you know, we've got to find some way to put it out of our minds, and it's rational to do anything that we might want to do, to do that. Like, for example, making up these ridiculous reasons why aging is actually a good thing after all. But of course, that only works when we have both of these components. And as soon as the inevitability bit becomes a little bit unclear -- and we might be in range of doing something about aging -- this becomes part of the problem. This pro-aging trance is what stops us from agitating about these things. And that's why we have to really talk about this a lot -- evangelize, I will go so far as to say, quite a lot -- in order to get people's attention, and make people realize that they are in a trance in this regard. So that's all I'm going to say about that.
Bene. Allora il passo successivo è perché dovremmo essere più attivi su questo fronte? E la risposta fondamentale è che la trance pro-invecchiamento non è ottusa come sembra. E' in realtà un modo sensato di fare i conti con l'inevitabilità dell'invecchiamento. Invecchiare è orribile, ma inevitabile, quindi, vedete, dobbiamo trovare un modo di scacciarlo dalle nostre teste, ed è razionale fare qualsiasi cosa possiamo voler fare, per riuscirci. Come, per esempio, inventarci queste scuse ridicole sul perché l'invecchiamento sia, dopo tutto, una cosa buona. Ma naturalmente, questo funziona solo se abbiamo entrambi questi elementi. E non appena l'inevitabilità diventa un po' meno inevitabile e noi siamo in grado di fare qualcosa per l'invecchiamento questo diventa parte del problema. Questa trance pro-invecchiamento è ciò che ci blocca dall'appassionarci di questi problemi. E per questo che dobbiamo davvero parlarne molto - evangelizzare, oserei dire, molto - per ottenere l'attenzione delle persone e far capire loro che, a questo proposito, sono come in trance. Questo è tutto ciò che dirò su quest'argomento.
I'm now going to talk about feasibility. And the fundamental reason, I think, why we feel that aging is inevitable is summed up in a definition of aging that I'm giving here. A very simple definition. Aging is a side effect of being alive in the first place, which is to say, metabolism. This is not a completely tautological statement; it's a reasonable statement. Aging is basically a process that happens to inanimate objects like cars, and it also happens to us, despite the fact that we have a lot of clever self-repair mechanisms, because those self-repair mechanisms are not perfect.
Adesso passiamo alla fattibilità. E la ragione di base, credo, per cui sentiamo che l'invecchiamento è inevitabile è racchiusa in una definizione dell'invecchiamento che ora vi darò. Una definizione molto semplice. L'invecchiamento è un effetto collaterale dell'essere vivi, innanzi tutto, vale a dire, del metabolismo. Non è un'affermazione completamente tautologica: è un'affermazione logica. L'invecchiamento è essenzialmente un processo che capita a oggetti inanimati come le automobili, e capita anche a noi, nonostante abbiamo molti intelligenti meccanismi di auto-riparazione, perché questi meccanismi non sono perfetti.
So basically, metabolism, which is defined as basically everything that keeps us alive from one day to the next, has side effects. Those side effects accumulate and eventually cause pathology. That's a fine definition. So we can put it this way: we can say that, you know, we have this chain of events. And there are really two games in town, according to most people, with regard to postponing aging. They're what I'm calling here the "gerontology approach" and the "geriatrics approach." The geriatrician will intervene late in the day, when pathology is becoming evident, and the geriatrician will try and hold back the sands of time, and stop the accumulation of side effects from causing the pathology quite so soon. Of course, it's a very short-term-ist strategy; it's a losing battle, because the things that are causing the pathology are becoming more abundant as time goes on.
Quindi, di fondo, il metabolismo, che è definito come qualsiasi cosa che essenzialmente ci mantiene in vita un giorno dopo l'altro, ha effetti collaterali. Questi effetti collaterali si accumulano e possono causare patologie. E' una bella definizione. Possiamo metterla così: possiamo dire che, sapete, abbiamo questa catena di eventi. E davvero, ci sono due punti di vista, secondo molte persone, a proposito del ritardare l'invecchiamento. Li chiamerò l'approccio gerontologico e l'approccio geriatrico. I geriatri intervengono a valle, quando la patologia è ormai evidente, e provano a trattenere le sabbie del tempo, e impedire che l'accumulo di effetti collaterali possa causare immediatamente la patologia. Naturalmente, è una strategia a termine brevissimo, una battaglia persa, perché le cause della patologia aumentano via via che il tempo passa.
The gerontology approach looks much more promising on the surface, because, you know, prevention is better than cure. But unfortunately the thing is that we don't understand metabolism very well. In fact, we have a pitifully poor understanding of how organisms work -- even cells we're not really too good on yet. We've discovered things like, for example, RNA interference only a few years ago, and this is a really fundamental component of how cells work. Basically, gerontology is a fine approach in the end, but it is not an approach whose time has come when we're talking about intervention. So then, what do we do about that? I mean, that's a fine logic, that sounds pretty convincing, pretty ironclad, doesn't it?
Ad un primo sguardo l'approccio gerontologico sembra più promettente perché, lo sapete, prevenire è meglio che curare. Ma sfortunatamente il fatto è che non capiamo ancora granché bene il metabolismo. E in effetti, abbiamo una comprensione ben misera di come funzionano gli organismi nemmeno delle cellule conosciamo bene il funzionamento. Abbiamo scoperto cose come, ad esempio, l'interferenza dell'RNA solo pochi anni fa, ed è una componente fondamentale per la comprensione del funzionamento delle cellule. In fondo, la gerontologia è un buon approccio, ma non è un approccio su cui possiamo puntare oggi quando parliamo di intervento. E allora, che facciamo? Voglio dire, è logico, sembra abbastanza convincente, piuttosto inattaccabile, no?
But it isn't. Before I tell you why it isn't, I'm going to go a little bit into what I'm calling step two. Just suppose, as I said, that we do acquire -- let's say we do it today for the sake of argument -- the ability to confer 30 extra years of healthy life on people who are already in middle age, let's say 55. I'm going to call that "robust human rejuvenation." OK. What would that actually mean for how long people of various ages today -- or equivalently, of various ages at the time that these therapies arrive -- would actually live? In order to answer that question -- you might think it's simple, but it's not simple. We can't just say, "Well, if they're young enough to benefit from these therapies, then they'll live 30 years longer." That's the wrong answer. And the reason it's the wrong answer is because of progress.
Ma non lo è. Prima che vi dica il perché, affronterò in parte quello che chiamo 'il secondo punto'. Supponiamo, come ho detto, che noi acquisissimo -- - diciamo già da oggi per amor di discussione - l'abilità di accordare 30 anni extra di vita sana alle persone che sono già di mezza età, diciamo 55 anni. Lo chiamerò 'robusto ringiovanimento umano'. Ok. Cosa vorrebbe dire di fatto quanto a lungo le persone di età diversa oggi - o allo stesso modo, di età diverse nel momento in cui la terapia fosse disponibile - potrebbero vivere? Per poter rispondere a questa domanda - potreste pensare che sia semplice, ma non lo è. Non possiamo limitarci a dire " Bene, se sono abbastanza giovani da poter trarre beneficio da queste terapie potranno vivere 30 anni in più". Questa è la risposta sbagliata. E la ragione per cui è sbagliata è per via del progresso.
There are two sorts of technological progress really, for this purpose. There are fundamental, major breakthroughs, and there are incremental refinements of those breakthroughs. Now, they differ a great deal in terms of the predictability of time frames. Fundamental breakthroughs: very hard to predict how long it's going to take to make a fundamental breakthrough. It was a very long time ago that we decided that flying would be fun, and it took us until 1903 to actually work out how to do it. But after that, things were pretty steady and pretty uniform. I think this is a reasonable sequence of events that happened in the progression of the technology of powered flight. We can think, really, that each one is sort of beyond the imagination of the inventor of the previous one, if you like. The incremental advances have added up to something which is not incremental anymore.
Ci sono due tipi di progresso tecnologico, per questo scopo. Ci sono le svolte fondamentali, epocali, e ci sono i perfezionamenti successivi di queste svolte. Ora, sono molto differenti in termini di prevedibilità dei tempi. Svolte fondamentali: molto difficile prevedere quanto ci vorrà per compiere una svolta fondamentale. E' stato ormai molto tempo fa che abbiamo deciso che volare poteva essere divertente, e c'è voluto fino al 1903 per capire come farlo. Ma dopo, le cose sono proseguite regolari e uniformi. Penso che questa sia una sequenza ragionevole degli eventi che si sono succeduti nella progressione della tecnologia del volo a motore. Possiamo pensare davvero che ogni evento sia stato "oltre l'immaginabile" nella testa dell'inventore del passo precedente. Gli avanzamenti successivi hanno messo insieme qualcosa che non è più incrementale.
This is the sort of thing you see after a fundamental breakthrough. And you see it in all sorts of technologies. Computers: you can look at a more or less parallel time line, happening of course a bit later. You can look at medical care. I mean, hygiene, vaccines, antibiotics -- you know, the same sort of time frame. So I think that actually step two, that I called a step a moment ago, isn't a step at all. That in fact, the people who are young enough to benefit from these first therapies that give this moderate amount of life extension, even though those people are already middle-aged when the therapies arrive, will be at some sort of cusp. They will mostly survive long enough to receive improved treatments that will give them a further 30 or maybe 50 years. In other words, they will be staying ahead of the game. The therapies will be improving faster than the remaining imperfections in the therapies are catching up with us.
Questo è il tipo di cosa che vedete dopo una svolta epocale. E la vedete in ogni sorta di teconologia. I computer, potete osservare una linea temporale più o meno parallela, che ha luogo natutalmente un po' dopo. Potete considerare le cure mediche. Voglio dire l'igiene i vaccini, gli antibiotici - sapete, lo stesso tipo di sequenza temporale. In realtà penso che il passo numero due, che un momento fa ho definito passo, non sia affatto un passo. Che di fatto la gente che sarà abbastanza giovane da poter trarre beneficio da queste prime terapie che daranno questo allungamento moderato della durata della vita, anche se questa gente sarà già di mezz'età quando le terapie arriveranno, saranno in una specie di cuspide. Per lo più sopravviveranno abbastanza a lungo da poter ricevere i trattamenti migliorati che daranno loro altri trenta, forse cinquanta anni. In altre parole, avranno un vantaggio. Le terapie miglioreranno più in fretta di quanto le restanti imperfezioni nelle terapie impiegheranno a raggiungerci.
This is a very important point for me to get across. Because, you know, most people, when they hear that I predict that a lot of people alive today are going to live to 1,000 or more, they think that I'm saying that we're going to invent therapies in the next few decades that are so thoroughly eliminating aging that those therapies will let us live to 1,000 or more. I'm not saying that at all. I'm saying that the rate of improvement of those therapies will be enough. They'll never be perfect, but we'll be able to fix the things that 200-year-olds die of, before we have any 200-year-olds. And the same for 300 and 400 and so on. I decided to give this a little name, which is "longevity escape velocity." (Laughter) Well, it seems to get the point across.
Questo per me è un punto veramente importante da trasmettere. Perché, sapete, molta gente, quando sente che io prevedo che un sacco di persone vive oggi arriveranno a vivere 1000 o più anni, pensano che stia dicendo che inventeremo nuove terapie nelle prossime decadi, che si stia eliminando l'invecchiamento così efficacemente che queste terapie ci consentiranno di vivere 1000 o più anni. Non sto affatto dicendo questo. Sto dicendo che la velocità di miglioramento di queste terapie sarà sufficiente. Non saranno mai perfette, ma saremo in grado di sistemare le cose per cui muore una persona di 200 anni prima di avere persone di 200 anni. E lo stesso per i 300, i 400 anni e così via. Ho deciso di dare un nome a tutto ciò: 'velocità di fuga della longevità'. (Risate) Bene, sembra che mi sia spiegato.
So, these trajectories here are basically how we would expect people to live, in terms of remaining life expectancy, as measured by their health, for given ages that they were at the time that these therapies arrive. If you're already 100, or even if you're 80 -- and an average 80-year-old, we probably can't do a lot for you with these therapies, because you're too close to death's door for the really initial, experimental therapies to be good enough for you. You won't be able to withstand them. But if you're only 50, then there's a chance that you might be able to pull out of the dive and, you know -- (Laughter) -- eventually get through this and start becoming biologically younger in a meaningful sense, in terms of your youthfulness, both physical and mental, and in terms of your risk of death from age-related causes. And of course, if you're a bit younger than that, then you're never really even going to get near to being fragile enough to die of age-related causes.
Così, queste traiettorie sono in fondo il modo in cui ci possiamo aspettare che la gente viva in termini di aspettativa rimanente di vita, misurata secondo il loro stato di salute, per l'età che avevano nel momento in cui queste terapie sono arrivate. Se avete già 100, o se avete anche 80 anni - e siete un ottantenne medio - probabilmente non possiamo fare granché per voi, con queste terapie, perché siete troppo vicini alla morte perché le terapie iniziali, sperimentali possano esservi utili. Non sareste in grado di sopportarle. Ma se avete solo 50 anni, allora c'è una possibilità che siate in grado di sottrarvi alla caduta, sapete - (Risate) e alla fine superare questo e cominciare a diventare biologicamente più giovane, significativamente, in termini di giovinezza, fisica e mentale, e in termini di rischio di morte per cause legate all'età. E naturalmente, se siete un poco più giovani, allora non ci arriverete nemmeno a diventare abbastanza deboli da morire per cause legate all'età.
So this is a genuine conclusion that I come to, that the first 150-year-old -- we don't know how old that person is today, because we don't know how long it's going to take to get these first-generation therapies. But irrespective of that age, I'm claiming that the first person to live to 1,000 -- subject of course, to, you know, global catastrophes -- is actually, probably, only about 10 years younger than the first 150-year-old. And that's quite a thought.
Così sono arrivato a questa genuina conclusione: il il primo centocinquantenario, non sappiamo quanti anni abbia questa persona oggi perché non sappiamo quanto ci vorrà per arrivare a queste terapie di prima generazione. Ma senza considerare l'età, io dico che la prima persona che vivrà 1000 anni - fatte salve naturalmente possibili catastrofi globali - probabilmente è solo di 10 anni più giovane del primo centocinquantenario. E questo è straordinario.
Alright, so finally I'm going to spend the rest of the talk, my last seven-and-a-half minutes, on step one; namely, how do we actually get to this moderate amount of life extension that will allow us to get to escape velocity? And in order to do that, I need to talk about mice a little bit. I have a corresponding milestone to robust human rejuvenation. I'm calling it "robust mouse rejuvenation," not very imaginatively. And this is what it is. I say we're going to take a long-lived strain of mouse, which basically means mice that live about three years on average. We do exactly nothing to them until they're already two years old. And then we do a whole bunch of stuff to them, and with those therapies, we get them to live, on average, to their fifth birthday. So, in other words, we add two years -- we treble their remaining lifespan, starting from the point that we started the therapies.
Bene, ora intendo dedicare il resto del tempo, gli ultimi sette minuti e mezzo, al primo punto, al primo passo: come effettivamente arrivare a questo moderato aumento della durata della vita che ci permetterà di ottenere la 'velocità di fuga'? E per farlo, ho bisogno di parlarvi un poco di topi. Ho una pietra miliare corrispondente al 'robusto ringiovanimento umano'. Lo chiamo 'robusto ringiovanimento del topo'. Non è molto fantasioso. Ed ecco di cosa si tratta. Prendiamo una famiglia di topi longevi, il che significa che vivono circa tre anni, in media. Non facciamo loro niente fino a che non hanno già due anni. Poi facciamo loro un sacco di cose, e con queste terapie, li facciamo vivere, in media, fino al loro quinto compleanno. Dunque, in altre parole, aggiungiamo due anni - triplichiamo la loro aspettativa di vita rimanente, a partire dal momento in cui abbiamo iniziato le terapie.
The question then is, what would that actually mean for the time frame until we get to the milestone I talked about earlier for humans? Which we can now, as I've explained, equivalently call either robust human rejuvenation or longevity escape velocity. Secondly, what does it mean for the public's perception of how long it's going to take for us to get to those things, starting from the time we get the mice? And thirdly, the question is, what will it do to actually how much people want it? And it seems to me that the first question is entirely a biology question, and it's extremely hard to answer. One has to be very speculative, and many of my colleagues would say that we should not do this speculation, that we should simply keep our counsel until we know more.
La questione allora è: cosa significa questo per lo schema temporale fino a che arriviamo alla pietra miliare di cui ho parlato prima per gli uomini? Che possiamo ora chiamare, come ho spiegato, allo stesso modo robusto ringiovanimento umano o velocità di fuga della longevità. Secondo, che significato ha per la percezione pubblica quanto tempo ci vorrà per arrivare a queste cose, a partire dal momento in cui riusciamo per i topi? E terzo, la domanda è, che significato avrà, di fatto, per il numero di persone che lo vogliono? E mi pare che la prima domanda sia una questione biologica, cui sia davvero difficile rispondere. Uno deve rifletterci un bel po', e molti miei colleghi direbbere che non dovremmo fare questa speculazioni, che dovremmo starcene tranquilli fino a che non ne sapremo di più.
I say that's nonsense. I say we absolutely are irresponsible if we stay silent on this. We need to give our best guess as to the time frame, in order to give people a sense of proportion so that they can assess their priorities. So, I say that we have a 50/50 chance of reaching this RHR milestone, robust human rejuvenation, within 15 years from the point that we get to robust mouse rejuvenation. 15 years from the robust mouse. The public's perception will probably be somewhat better than that. The public tends to underestimate how difficult scientific things are. So they'll probably think it's five years away. They'll be wrong, but that actually won't matter too much. And finally, of course, I think it's fair to say that a large part of the reason why the public is so ambivalent about aging now is the global trance I spoke about earlier, the coping strategy. That will be history at this point, because it will no longer be possible to believe that aging is inevitable in humans, since it's been postponed so very effectively in mice. So we're likely to end up with a very strong change in people's attitudes, and of course that has enormous implications.
Io dico che è un'assurdità. Io dico che siamo totalmente irresponsabili se facciamo silenzio su queste cose. Dobbiamo fare le nostri migliori previsioni per quanto riguarda la sequenza temporale, per dare alla gente un'idea della proporzione di modo che così possano valutare le loro priorità. Così, io dico che abbiamo un 50% di possibilità di raggiungere questa pietra miliare per l'RRU (RHR), robusto ringiovanimento umano, entro 15 anni dal momento in cui otteniamo il robusto ringiovanimento dei topi. 15 anni dopo il topo robusto. La percezione del pubblico sarà probabilmente migliore. Il pubblico tende a sottovalutare la difficoltà della scienza. Dunque penseranno che sarà dopo cinque anni. Si sbagliano, ma questo in effetti non signifca granché. E infine, naturalmente, penso che sia giusto dire che gran parte del motivo per cui il pubblico è così incerto a proposito dell'invecchiamento ora è la trance globale di cui ho parlato prima, la strategia per cavarsela. Quella sarà storia, a quel punto, perché non sarà più possibile credere che l'invecchiamento sia inevitabile per gli uomini, dal momento che viene postposto così efficacemente per i topi. Così, è molto probabile che finiremo per avere un grande cambiamento nell'atteggiamento della gente e questo ovviamente ha ricadute enormi.
So in order to tell you now how we're going to get these mice, I'm going to add a little bit to my description of aging. I'm going to use this word "damage" to denote these intermediate things that are caused by metabolism and that eventually cause pathology. Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. But it is not part of metabolism itself. And this turns out to be useful. Because we can re-draw our original diagram this way. We can say that, fundamentally, the difference between gerontology and geriatrics is that gerontology tries to inhibit the rate at which metabolism lays down this damage. And I'm going to explain exactly what damage is in concrete biological terms in a moment. And geriatricians try to hold back the sands of time by stopping the damage converting into pathology. And the reason it's a losing battle is because the damage is continuing to accumulate.
Ora, per raccontarvi come faremo con i topi, aggiungerò qualcosa alla mia descrizione dell'invecchiamento. Userò la parola 'danno' per denotare gli effetti immediati del metabolismo, e che col tempo causano patologie. Perché ciò che è critico, a questo proposito, è che anche se il danno causa la patologia col tempo, il danno stesso è provocato costantemente durante la vita, a partire da prima ancora della nostra nascita. Ma non è parte del metabolismo stesso. E questa cosa finisce per essere utile. Perché possiamo ridisegnare il nostro diagramma originale in questo modo. Possiamo dire che, fondamentalmente, la differenza tra gerontologia e geriatria è che la gerontologia cerca di inibire la velocità con la quale il metabolismo fa il danno. E ho intenzione di spiegare esattamente cosa sia il danno in termini biologici concreti, fra un minuto. E i geriatri tentanto di trattenere la sabbia della clessidra, il tempo impedendo al danno di trasformarsi in patologia. E la ragione per cui è una battaglia persa è che il danno continua ad accumularsi.
So there's a third approach, if we look at it this way. We can call it the "engineering approach," and I claim that the engineering approach is within range. The engineering approach does not intervene in any processes. It does not intervene in this process or this one. And that's good because it means that it's not a losing battle, and it's something that we are within range of being able to do, because it doesn't involve improving on evolution. The engineering approach simply says, "Let's go and periodically repair all of these various types of damage -- not necessarily repair them completely, but repair them quite a lot, so that we keep the level of damage down below the threshold that must exist, that causes it to be pathogenic." We know that this threshold exists, because we don't get age-related diseases until we're in middle age, even though the damage has been accumulating since before we were born.
Allora, c'è un terzo approccio, se guardiamo alla cosa in questo modo. lo chiameremo approccio ingegneristico, e io affermo che l'approccio ingegneristico è alla nostra portata. L'approccio ingegneristico non interviene su alcun processo. Non interviene su questo o quel processo. E questo è un bene perché significa che non sta perdendo la battaglia, ed è qualcosa che siamo vicini a poter fare, perché non prevede un miglioramento dell'evoluzione. L'approccio ingegneristico dice semplicemente "ripariamo periodicamente tutti questi diversi tipi di danni - non li dobbiamo riparare per forza tutti completamente, ma ripariamoli in gran parte, così da mantenere il livello di danno sotto la soglia che deve esistere, e che lo rende patogenico". Sappiamo che questa soglia esiste, perché non abbiamo malattie dovute all'età fino a che non siamo di mezz'età, anche se il danno è andato accumulandosi sin da prima che nascessimo.
Why do I say that we're in range? Well, this is basically it. The point about this slide is actually the bottom. If we try to say which bits of metabolism are important for aging, we will be here all night, because basically all of metabolism is important for aging in one way or another. This list is just for illustration; it is incomplete. The list on the right is also incomplete. It's a list of types of pathology that are age-related, and it's just an incomplete list. But I would like to claim to you that this list in the middle is actually complete -- this is the list of types of thing that qualify as damage, side effects of metabolism that cause pathology in the end, or that might cause pathology. And there are only seven of them. They're categories of things, of course, but there's only seven of them. Cell loss, mutations in chromosomes, mutations in the mitochondria and so on.
Perchè dico che ci siamo quasi? Ecco perché. il punto, in questa diapo, è qui in basso. Se cerchiamo di dire quali parti del metabolismo sono importanti per l'invecchiamento stiamo qui tutta la notte, perchè di fondo tutto il metabolismo in un modo o nell'altro è importante per l'invecchiamento. La lista è solo a fini illustrativi, è incompleta. Anche la lista a destra è incompleta. E' una lista di patologie legate all'età, ed è solo una lista incompleta. Ma vorrei dirvi che la lista al centro in effetti è completa, è la lista delle cose che possono qualificarsi come danno, effetti collaterali del metabolismo che alla lunga provocano la patologia, o possono provocarla. E qui ce ne sono solo sette. Sono categorie di cose, ovviamente, ma ce ne sono solo sette. Perdita di cellule, mutazioni di cromosomi, mutazioni del mitocondrio e via così.
First of all, I'd like to give you an argument for why that list is complete. Of course one can make a biological argument. One can say, "OK, what are we made of?" We're made of cells and stuff between cells. What can damage accumulate in? The answer is: long-lived molecules, because if a short-lived molecule undergoes damage, but then the molecule is destroyed -- like by a protein being destroyed by proteolysis -- then the damage is gone, too. It's got to be long-lived molecules. So, these seven things were all under discussion in gerontology a long time ago and that is pretty good news, because it means that, you know, we've come a long way in biology in these 20 years, so the fact that we haven't extended this list is a pretty good indication that there's no extension to be done. However, it's better than that; we actually know how to fix them all, in mice, in principle -- and what I mean by in principle is, we probably can actually implement these fixes within a decade. Some of them are partially implemented already, the ones at the top.
Prima di tutto, vorrei darvi un motivo per cui la lista è completa. Certo, uno potrebbe portare un'argomentazione biologica. Potrebbe dire: "Ok, di cosa siamo fatti?". Siamo fatti di cellule e di cose tra le cellule. In cosa si può ammassare il danno? la risposta è: in molecole che vivono a lungo, perchè se una molecola che vive poco è sottoposta a danno, allora la molecola viene distrutta - come una proteina viene distrutta dalla proteolisi - e allora anche il danno scompare. Deve trattarsi dell molecole longeve. Allora, queste sette cose sono state discusse in gerontologia, molto tempo fa e questa è una notizia piuttosto buona, perché significa che sapete, abbiamo fatto parecchia strada in biologia, negli ultimi 20 anni, quindi il fatto che questa lista non si sia allungata è una buona indicazione del fatto che non sia da llungare. Comunque, è ancora meglio di così: sappiamo di fatto aggiustare tutto nei topi, in linea di principio - e con principio intendo, che probabilmente potremo implementare questi aggiustamenti entro dieci anni. Alcuni sono parzialmente implementati già ora, quelli in cima.
I haven't got time to go through them at all, but my conclusion is that, if we can actually get suitable funding for this, then we can probably develop robust mouse rejuvenation in only 10 years, but we do need to get serious about it. We do need to really start trying. So of course, there are some biologists in the audience, and I want to give some answers to some of the questions that you may have. You may have been dissatisfied with this talk, but fundamentally you have to go and read this stuff. I've published a great deal on this; I cite the experimental work on which my optimism is based, and there's quite a lot of detail there. The detail is what makes me confident of my rather aggressive time frames that I'm predicting here. So if you think that I'm wrong, you'd better damn well go and find out why you think I'm wrong.
non ho tempo di passarli tutti in rassegna, ma la mia conclusione è che, se riusciamo ad ottenere fondi adeguati, allora probabilmente potremo sviluppare il 'robusto ringiovanimento dei topi' in soli 10 anni, ma dobbiamo fare sul serio. Dobbiamo davvero cominciare a provarci. Naturalmente ci sono biologi tra il pubblico, e voglio rispondere ad alcune delle domande che potreste avere. Potreste essere insoddisfatti di questa conversazione, ma di fatto dovete andare e leggere queste cose. Ho pubblicato molto su questo: cito il lavoro sperimentale su cui baso il mio ottimismo, e vi trovate molti dettagli. Il dettaglio è quello che mi da sicurezza circa la progressione temporale piuttosto aggressiva che predico qui. Allora se pensate che mi sbagli, sarà meglio che andiate e vi diate da fare a scoprire perché mi sbaglio.
And of course the main thing is that you shouldn't trust people who call themselves gerontologists because, as with any radical departure from previous thinking within a particular field, you know, you expect people in the mainstream to be a bit resistant and not really to take it seriously. So, you know, you've got to actually do your homework, in order to understand whether this is true.
E naturalmente, la cosa principale è che non dovreste fidarvi di persone che si autodefiniscono gerontologi perché, come per ogni deviazione radicale dal pensiero corrente in un campo specifico, sapete, vi aspettate che le persone 'tradizionali' oppongano un po' di resistenza e non che prendano la cosa sul serio. Dunque, dovete fare un po' di compiti a casa, per capire se è vero o no.
And we'll just end with a few things. One thing is, you know, you'll be hearing from a guy in the next session who said some time ago that he could sequence the human genome in half no time, and everyone said, "Well, it's obviously impossible." And you know what happened. So, you know, this does happen. We have various strategies -- there's the Methuselah Mouse Prize, which is basically an incentive to innovate, and to do what you think is going to work, and you get money for it if you win. There's a proposal to actually put together an institute. This is what's going to take a bit of money. But, I mean, look -- how long does it take to spend that on the war in Iraq? Not very long. OK. (Laughter) It's got to be philanthropic, because profits distract biotech, but it's basically got a 90 percent chance, I think, of succeeding in this. And I think we know how to do it. And I'll stop there. Thank you. (Applause)
E ora finiamo con poche cose. Una di queste: ascolterete un tipo, durante la prossima sessione, che ha detto qualche tempo fa che poteva stabilire la sequenza del genoma umano all'istante e tutti a dire "ovviamente è impossibile". E sapete cosa è successo. Quindi, vedete, queste cose succedono. Abbiamo diverse strategie - c'è il Methuselah Mouse Prize, che è in poche parole un incentivo ad innovare, e a fare quello che pensi possa funzionare, e se vinci prendi dei soldi. C'è a proposta di mettere insieme un istituto, Per questo ci vogliono un po' di soldi. Ma, voglio dire, quanto tempo ci vuole per spendere lo stesso denaro, per la guerra in Iraq? Non molto. (Risate) Deve essere un impegno filantropico, perché i profitti distraggono dalle biotecnologie. ma ci sono il 90% di possibilità, io credo, di riuscirci. E penso che sappiamo come fare. E mi fermo qui. Grazie (Applausi)
Chris Anderson: OK. I don't know if there's going to be any questions but I thought I would give people the chance. Audience: Since you've been talking about aging and trying to defeat it, why is it that you make yourself appear like an old man? (Laughter)
Chris Anderson: bene, non so se ci saranno domande ma pensavo di dare alla gente la possibilità di farne. Pubblico: Visto che si è parlato di invecchiamento e della possibilità di sconfiggerlo, come mai tu ti presenti come un uomo anziano? (Risate)
AG: Because I am an old man. I am actually 158. (Laughter) (Applause)
AG: Perché sono vecchio. In realtà ho 158 anni. (Risate) (Applausi)
Audience: Species on this planet have evolved with immune systems to fight off all the diseases so that individuals live long enough to procreate. However, as far as I know, all the species have evolved to actually die, so when cells divide, the telomerase get shorter, and eventually species die. So, why does -- evolution has -- seems to have selected against immortality, when it is so advantageous, or is evolution just incomplete?
Pubblico: Le specie di questo pianeta si sono evolute con un sistema immunitario, per sconfiggere tutte le malattie così che gli individui potessero vivere abbastanza da procreare. Comunque, a quanto ne so, tutte le specie che si sono evolute poi muoiono, così quando le cellule si dividono la telomerasi si riduce e alla fine la specie muore. Allora, perché l'evoluzione ha... sembra aver scelto di rifiutare l'immortalità, quando è così vantaggiosa, o è l'evoluzione ad essere incompleta?
AG: Brilliant. Thank you for asking a question that I can answer with an uncontroversial answer. I'm going to tell you the genuine mainstream answer to your question, which I happen to agree with, which is that, no, aging is not a product of selection, evolution; [aging] is simply a product of evolutionary neglect. In other words, we have aging because it's hard work not to have aging; you need more genetic pathways, more sophistication in your genes in order to age more slowly, and that carries on being true the longer you push it out. So, to the extent that evolution doesn't matter, doesn't care whether genes are passed on by individuals, living a long time or by procreation, there's a certain amount of modulation of that, which is why different species have different lifespans, but that's why there are no immortal species.
AG: Fantastico. Grazie per una domanda cui posso rispondere in modo non controverso. Ti darò la risposta tradizionale alla tua domanda, con la quale mi trovo ad esser d'accordo, che è che, no, invecchiare non è un prodotto della selezione, dell'evoluzione; è semplicemente un prodotto dell'incuria evolutiva. In altra parole abbiamo l'invecchiamento perché non averlo richiede un duro lavoro: c'è bisogno di più sequenze genetiche, maggior sofisticazione nei geni per invecchiare più lentamente, e questo continua ad essere vero quanto più a lungo cerchi di evitarlo. Quindi, fino al punto in cui l'evoluzione non importa, non si cura se i geni vengano trasmessi da individui, con una lunga vita o attraverso la procreazione, c'è una certa quantità di modulazione di ciò, motivo per cui le specie differenti hanno differenti aspettative di vita, ma è il motivo per cui non ci sono specie immortali.
CA: The genes don't care but we do?
CA: Ai geni non importa, ma a noi sì?
AG: That's right.
AG: Esatto.
Audience: Hello. I read somewhere that in the last 20 years, the average lifespan of basically anyone on the planet has grown by 10 years. If I project that, that would make me think that I would live until 120 if I don't crash on my motorbike. That means that I'm one of your subjects to become a 1,000-year-old?
Pubblico: Salve, ho letto da qualche parte che negli ultimi venti anni, l'aspettativa di vita di praticamente chiunque sulla terra è cresciuta di 10 anni. Se ne faccio una proiezione, arriverei a pensare che potrei vivere fino a 120 anni, se non mi schianto con la moto. Significa che sono uno di quelli che potrebbero arrivare a 1000 anni?
AG: If you lose a bit of weight. (Laughter) Your numbers are a bit out. The standard numbers are that lifespans have been growing at between one and two years per decade. So, it's not quite as good as you might think, you might hope. But I intend to move it up to one year per year as soon as possible.
AC: Se dimagrisci un po'. (Risate) I numeri sono un po' sballati. Le cifre standard sono tali che l'aspettativa di vita è cresciuta di uno, due anni per decade. Dunque, non è proprio così positivo come potresti pensare - sperare. Ma ho intenzione di aumentarla di un anno ogni anno, il prima possibile.
Audience: I was told that many of the brain cells we have as adults are actually in the human embryo, and that the brain cells last 80 years or so. If that is indeed true, biologically are there implications in the world of rejuvenation? If there are cells in my body that live all 80 years, as opposed to a typical, you know, couple of months?
Pubblico: Mi è stato detto che molte delle cellule cerebrali che abbiamo da adulti si trovano effettivamente già nell'embrione, e che le cellule del cervello durano un'ottantina d'anni. Se è vero, ci sono implicazioni per il ringiovanimento, dal punto di vista biologico? Se nel mio corpo ci sono cellule che vivono 80 anni, di contro alla durata tipica, di un paio di mesi?
AG: There are technical implications certainly. Basically what we need to do is replace cells in those few areas of the brain that lose cells at a respectable rate, especially neurons, but we don't want to replace them any faster than that -- or not much faster anyway, because replacing them too fast would degrade cognitive function. What I said about there being no non-aging species earlier on was a little bit of an oversimplification. There are species that have no aging -- Hydra for example -- but they do it by not having a nervous system -- and not having any tissues in fact that rely for their function on very long-lived cells.
AG: Ci sono certamente implicazioni tecniche. Essenzialmente quello che dobbiamo fare è sostituire le cellule in quelle poche aree del cervello che perdono cellule a velocità rilevante, specialmente i neuroni, ma non vogliamo rimpiazzarle a velocità maggiore - comunque non troppo velocemente, perché sostituirle tropo velocemente potrebbe degradare la funzione cognitiva. Quello che ho detto circa il fatto che non esistono specie che non invecchiano, prima, era un po' una semplificazione eccessiva. Ci sono specie che non invecchiano - l'idra, ad esempio - ma lo fanno grazie all'assenza del sistema nervoso - e non avendo tessuti, per il funzionamento si affidano a cellule estremamente longeve.