18 minutes is an absolutely brutal time limit, so I'm going to dive straight in, right at the point where I get this thing to work. Here we go. I'm going to talk about five different things. I'm going to talk about why defeating aging is desirable. I'm going to talk about why we have to get our shit together, and actually talk about this a bit more than we do. I'm going to talk about feasibility as well, of course. I'm going to talk about why we are so fatalistic about doing anything about aging. And then I'm going spend perhaps the second half of the talk talking about, you know, how we might actually be able to prove that fatalism is wrong, namely, by actually doing something about it.
La limite de 18 minutes est absolument brutale, je vais donc attaquer mon sujet tout de suite, sans tourner autour du pot, aussitôt que j'arriverai à faire marcher ce truc. Voilà. Je vais parler de cinq choses différentes. Je vais parler des raisons pour lesquelles il est souhaitable de vaincre le vieillissement. Je vais parler des raisons pour lesquelles il faut qu'on se remue, et qu'on se mette vraiment à en parler un peu plus qu'on ne le fait actuellement. Je parlerai aussi de la faisabilité, bien entendu. Je vais parler des raisons pour lesquelles nous sommes si fatalistes lorsqu'il s'agit d'agir contre le vieillissement. Et puis je passerai peut-être à la deuxième moitié de l'exposé à parler de, voyez-vous, comment nous pourrions être capable de prouver que l'on a tort d'être fataliste, c'est à dire - en faisant réellement quelque chose pour y remédier.
I'm going to do that in two steps. The first one I'm going to talk about is how to get from a relatively modest amount of life extension -- which I'm going to define as 30 years, applied to people who are already in middle-age when you start -- to a point which can genuinely be called defeating aging. Namely, essentially an elimination of the relationship between how old you are and how likely you are to die in the next year -- or indeed, to get sick in the first place. And of course, the last thing I'm going to talk about is how to reach that intermediate step, that point of maybe 30 years life extension.
Je vais procéder en deux étapes. La première chose dont je vais parler, c'est comment passer d'une extension de vie relativement modeste -- disons 30 ans, appliquée à des gens qui sont déjà d'âge moyen quand on commence -- jusqu'au point où l'on peut vraiment parler de vaincre le vieillissement. C'est à dire, une élimination du rapport entre votre âge et la probabilité que vous avez de mourir l'année prochaine -- ou même de tomber malade. Et bien sûr, la dernière chose dont je vais parler est comment arriver à ce point intermédiaire, ce point de, peut-être, 30 ans d'extension de vie.
So I'm going to start with why we should. Now, I want to ask a question. Hands up: anyone in the audience who is in favor of malaria? That was easy. OK. OK. Hands up: anyone in the audience who's not sure whether malaria is a good thing or a bad thing? OK. So we all think malaria is a bad thing. That's very good news, because I thought that was what the answer would be. Now the thing is, I would like to put it to you that the main reason why we think that malaria is a bad thing is because of a characteristic of malaria that it shares with aging. And here is that characteristic. The only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does.
Donc, je vais commencer en expliquant pourquoi nous devrions le faire. Maintenant je veux poser une question. Levez la main: qui parmi vous est en faveur de la malaria? C'était facile. OK. OK. Levez la main, qui parmi le public ne sait pas si la malaria est une bonne ou une mauvaise chose? Bon. Nous pensons tous que la malaria est une mauvaise chose. C'est une très bonne nouvelle, parce que c'est justement la réponse à laquelle je m'attendais. Ce qu'il y a, c'est que j'aimerais vous suggérer que la principale raison pour laquelle nous pensons que la malaria est une mauvaise chose est à cause d'une caractéristique de la malaria qu'elle a en commun avec le vieillissement. Et voici cette caractéristique. la seule véritable différence est que le vieillissement tue considérablement plus de monde que la malaria.
Now, I like in an audience, in Britain especially, to talk about the comparison with foxhunting, which is something that was banned after a long struggle, by the government not very many months ago. I mean, I know I'm with a sympathetic audience here, but, as we know, a lot of people are not entirely persuaded by this logic. And this is actually a rather good comparison, it seems to me. You know, a lot of people said, "Well, you know, city boys have no business telling us rural types what to do with our time. It's a traditional part of the way of life, and we should be allowed to carry on doing it. It's ecologically sound; it stops the population explosion of foxes." But ultimately, the government prevailed in the end, because the majority of the British public, and certainly the majority of members of Parliament, came to the conclusion that it was really something that should not be tolerated in a civilized society.
Maintenant, surtout en Grande Bretagne, j'aime devant un public faire une comparaison avec la chasse au renard, qui est quelque chose qui a été interdit après une longue lutte, par le gouvernement il y a seulement quelques mois. Je veux dire, je sais bien que j'ai ici un public qui m'est bien disposé mais, comme nous le savons, beaucoup de gens ne sont pas tout à fait persuadés par cette logique. Et celle-ci est, en fait, plutôt une bonne comparaison, me semble-t-il. Vous savez, beaucoup de gens ont dit, "Bon, vous savez, les citadins n'on pas le droit de dire à nous, des gens de la campagne, comment nous devrions nous occuper. C' est un aspect traditionnel de notre mode de vie, et l'on devrait nous permettre de le poursuivre. C'est écologique; cela freine l'explosion démographique des renards." Mais finalement, le gouvernement l'a emporté, parce que la majorité du public britannique, et certainement la majorité des parlementaires, a conclu qu'il sagissait là vraiment de quelque chose qu'une société civilisée ne peut se permettre de tolérer.
And I think that human aging shares all of these characteristics in spades. What part of this do people not understand? It's not just about life, of course -- (Laughter) -- it's about healthy life, you know -- getting frail and miserable and dependent is no fun, whether or not dying may be fun. So really, this is how I would like to describe it. It's a global trance. These are the sorts of unbelievable excuses that people give for aging. And, I mean, OK, I'm not actually saying that these excuses are completely valueless. There are some good points to be made here, things that we ought to be thinking about, forward planning so that nothing goes too -- well, so that we minimize the turbulence when we actually figure out how to fix aging.
Et moi, je pense que le vieillissement humain partage toutes ces caractéristiques en abondance. Qu'est que c'est que les gens ne comprennent pas dans tout cela? Il ne s'agit pas seulement de la vie, bien sûr -- (Rires) il s'agit d'une vie saine, vous savez -- faiblir, devenir misérable et dépendant n'est pas amusant, que mourir le soit ou pas. Alors vraiment, c'est comme ça que je voudrais le décrire. C'est une transe mondiale. voici le genre d'excuses incroyables que les gens donnent pour le vieillissement. Et, je veux dire, d'accord, je ne prétends pas que ces excuses sont tout à fait sans valeur. Il y a là quelques bons points. Des choses auxquelles nous devrions penser, planifier pour que rien ne soit catastrophique, enfin pour minimiser la turbulence qui surviendra lorsque nous arriverons à comprendre comment remédier au vieillissement.
But these are completely crazy, when you actually remember your sense of proportion. You know, these are arguments; these are things that would be legitimate to be concerned about. But the question is, are they so dangerous -- these risks of doing something about aging -- that they outweigh the downside of doing the opposite, namely, leaving aging as it is? Are these so bad that they outweigh condemning 100,000 people a day to an unnecessarily early death? You know, if you haven't got an argument that's that strong, then just don't waste my time, is what I say. (Laughter)
Mais ce sont là des questions tout à fait folles, lorsque vous pensez à garder un sens des proportions. Vous savez, ce sont des arguments, des choses à propos desquelles il serait légitime de s'inquiéter. Mais la vraie question est, sont-ils aussi dangereux -- ces risques de remédier au vieillissement -- qu'ils dépassent les inconvénients de faire le contraire, c'est à dire, de laisser le vieillissement tel qu'il est? Sont ils si mauvais qu'ils dépassent le fait de condamner 100.000 personnes par jour à une mort prématurée évitable. Vous savez, si vous n'avez pas un argument qui pèse aussi fort que cela, alors, je dis ne gaspillez pas mon temps. (Rires)
Now, there is one argument that some people do think really is that strong, and here it is. People worry about overpopulation; they say, "Well, if we fix aging, no one's going to die to speak of, or at least the death toll is going to be much lower, only from crossing St. Giles carelessly. And therefore, we're not going to be able to have many kids, and kids are really important to most people." And that's true. And you know, a lot of people try to fudge this question, and give answers like this. I don't agree with those answers. I think they basically don't work. I think it's true, that we will face a dilemma in this respect. We will have to decide whether to have a low birth rate, or a high death rate. A high death rate will, of course, arise from simply rejecting these therapies, in favor of carrying on having a lot of kids.
Bon, il y a un argument que certains considèrent comme vraiment très fort et le voici. Les gens s'inquiètent de la surpopulation, ils disent, "Bon, si nous vainquons le vieillissement, presque personne ne mourra, ou du moins le taux de mortalité sera beaucoup plus faible, seulement dû aux gens qui traversent la rue sans faire attention. Et par conséquent, nous ne pourrons pas avoir beaucoup d'enfants, et les enfants sont super importants pour la plupart des gens." Et c'est vrai. Et vous savez, beaucoup de gens essayent de brouiller cette question, et de donner des réponses comme celles-ci. Je ne suis pas d'accord avec ces réponses. Je pense qu'elles ne marchent pas. Je pense qu'il est vrai que nous devrons affronter un dilemme à ce sujet. Nous devrons choisir si nous voulons un taux de natalité faible, ou un taux de mortalité élevé. Un taux de mortalité élevé résultera, évidemment, d'un simple rejet de ces thérapies, pour pouvoir continuer à avoir beaucoup d'enfants.
And, I say that that's fine -- the future of humanity is entitled to make that choice. What's not fine is for us to make that choice on behalf of the future. If we vacillate, hesitate, and do not actually develop these therapies, then we are condemning a whole cohort of people -- who would have been young enough and healthy enough to benefit from those therapies, but will not be, because we haven't developed them as quickly as we could -- we'll be denying those people an indefinite life span, and I consider that that is immoral. That's my answer to the overpopulation question.
Et moi je dis que ça va -- la postérité à le droit de faire ce choix. Ce qui ne va pas, c'est que nous fassions ce choix au nom de la postérité. Si nous hésitons, et ne développons pas ces thérapies, alors nous condamnons toute une cohorte de gens -- qui auraient été assez jeunes et sains pour bénéficier de ces thérapies mais ne le seront pas, parce que nous ne les aurons pas mis au point aussi rapidement que nous l'aurions dû nous priverons ces gens là d'une durée de vie indéterminée, et je considère cela immoral. C'est ma réponse à la question de la surpopulation.
Right. So the next thing is, now why should we get a little bit more active on this? And the fundamental answer is that the pro-aging trance is not as dumb as it looks. It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging. Aging is ghastly, but it's inevitable, so, you know, we've got to find some way to put it out of our minds, and it's rational to do anything that we might want to do, to do that. Like, for example, making up these ridiculous reasons why aging is actually a good thing after all. But of course, that only works when we have both of these components. And as soon as the inevitability bit becomes a little bit unclear -- and we might be in range of doing something about aging -- this becomes part of the problem. This pro-aging trance is what stops us from agitating about these things. And that's why we have to really talk about this a lot -- evangelize, I will go so far as to say, quite a lot -- in order to get people's attention, and make people realize that they are in a trance in this regard. So that's all I'm going to say about that.
Bon. La chose suivante c'est de se demander pourquoi nous devrions commencer à être un peu plus actifs sur cette question. Et la réponse fondamentale est que la transe en faveur du vieillissement n'est pas si bête que ça. En fait, c'est une façon censée d'affronter l'inéluctabilité du vieillissement. Vieillir c'est horrible, mais c'est inévitable, alors vous savez, nous devons trouver une manière de ne pas y penser, et il est raisonnable de faire quoi que ce soit pour réussir. Comme, par exemple, inventer ces raisons ridicules selon lesquelles vieillir serait en fait quelque chose de bon. Mais bien sûr, cela ne marche que lorsque vous avez les deux composants. Et dès que le caractère inévitable devient un peu moins évident, et que nous approchons de la possibilité d'en faire quelque chose, cette attitude fait partie du problème. Cette transe en faveur du vieillissement c'est ce qui nous empêche de nous remuer sur ces questions. Et c'est pour ça que nous devons vraiment en parler beaucoup -- je dirais même évangéliser -- de façon à capter l'attention des gens, de faire qu'ils se rendent compte qu'ils sont dans une transe à cet égard. Donc, c'est tout ce que je dirai de cela.
I'm now going to talk about feasibility. And the fundamental reason, I think, why we feel that aging is inevitable is summed up in a definition of aging that I'm giving here. A very simple definition. Aging is a side effect of being alive in the first place, which is to say, metabolism. This is not a completely tautological statement; it's a reasonable statement. Aging is basically a process that happens to inanimate objects like cars, and it also happens to us, despite the fact that we have a lot of clever self-repair mechanisms, because those self-repair mechanisms are not perfect.
Je vais parler maintenant de la faisabilité. Et la raison fondamentale, je pense, pour laquelle nous croyons que vieillir est inévitable se résume dans une définition du vieillissement que je donne ici. Une définition très simple. Le vieillissement est un effet secondaire d'être en vie, c'est à dire, le métabolisme. Cette affirmation n'est pas tout à fait tautologique; c'est une affirmation raisonnable. Vieillir est un processus qui arrive aux objets inanimés comme les voitures, et qui nous arrive à nous aussi, malgré le fait que nous avons beaucoup de méchanismes d'auto-réparation plutôt futés, parce que ces méchanismes sont imparfaits.
So basically, metabolism, which is defined as basically everything that keeps us alive from one day to the next, has side effects. Those side effects accumulate and eventually cause pathology. That's a fine definition. So we can put it this way: we can say that, you know, we have this chain of events. And there are really two games in town, according to most people, with regard to postponing aging. They're what I'm calling here the "gerontology approach" and the "geriatrics approach." The geriatrician will intervene late in the day, when pathology is becoming evident, and the geriatrician will try and hold back the sands of time, and stop the accumulation of side effects from causing the pathology quite so soon. Of course, it's a very short-term-ist strategy; it's a losing battle, because the things that are causing the pathology are becoming more abundant as time goes on.
Alors, le métabolisme, qui se définit comme essentiellement tout ce qui nous maintient en vie d'une journée à l'autre, a des effets secondaires. Ces effets secondaires s'accumulent et finissent par provoquer des pathologies. C'est une excellente définition. Alors, nous pouvons dire cela ainsi: nous pouvons dire, vous savez, qu'il y a cet enchaînement d'évenements. Et en fait il y a deux approches, selon la plupart des gens, en ce qui concerne le report du vieillissement C'est ce que j'appelle l'approche de la gérontologie et l'approche de la gériatrie. Le gériatre va intervenir tard quand la pathologie devient évidente, et le gériatre va essayer de retenir l'écoulement du temps, et d'empêcher que l'accumulation des effets secondaires cause des pathologies aussi rapidement que prévu. Bien sûr c'est une stratégie à très court terme, c'est une bataille perdue d'avance, parce que les choses qui causent la pathologie deviennent de plus en plus abondantes au fur et à mesure que le temps passe.
The gerontology approach looks much more promising on the surface, because, you know, prevention is better than cure. But unfortunately the thing is that we don't understand metabolism very well. In fact, we have a pitifully poor understanding of how organisms work -- even cells we're not really too good on yet. We've discovered things like, for example, RNA interference only a few years ago, and this is a really fundamental component of how cells work. Basically, gerontology is a fine approach in the end, but it is not an approach whose time has come when we're talking about intervention. So then, what do we do about that? I mean, that's a fine logic, that sounds pretty convincing, pretty ironclad, doesn't it?
L'approche de la gérontologie apparait beaucoup plus prometteuse d'abord, parce que, vous savez, mieux vaut prévenir que guérir. Mais malheureusement, ce qu'il y a, c'est que nous ne comprenons pas très bien le métabolisme. En réalité, nous avons une compréhension de la façon dont les organismes fonctionnent qui fait pitié par sa carence -- même pour ce qui est des cellules, on n'est vraiment pas encore très forts. On a découvert des choses comme, par exemple, l'interférence ARN, il y a seulement quelques années, et celle-ci est vraiment un élément fondamental du fonctionnement des cellules. Au fond, la gérontologie est une très bonne approche finalement, mais ce n'est pas une approche dont l'heure est venue quand nous parlons d'intervention. Alors, que faire? Je veux dire, c'est une belle logique, cela semble fort convaincant, assez solide, n'est-ce pas?
But it isn't. Before I tell you why it isn't, I'm going to go a little bit into what I'm calling step two. Just suppose, as I said, that we do acquire -- let's say we do it today for the sake of argument -- the ability to confer 30 extra years of healthy life on people who are already in middle age, let's say 55. I'm going to call that "robust human rejuvenation." OK. What would that actually mean for how long people of various ages today -- or equivalently, of various ages at the time that these therapies arrive -- would actually live? In order to answer that question -- you might think it's simple, but it's not simple. We can't just say, "Well, if they're young enough to benefit from these therapies, then they'll live 30 years longer." That's the wrong answer. And the reason it's the wrong answer is because of progress.
Mais cela ne l'est pas. Avant que je vous explique pourquoi, je vais aborder un petit peu ce que j'appelle la deuxième étape. Supposons, comme j'ai dit, que nous acquérons -- disons, aujourd'hui -- la capacité de donner 30 ans supplémentaires de vie en bonne santé à des gens qui sont déjà d'âge moyen, disons 55 ans. Je vais appeler cela rajeunissement humain robuste. OK. Qu'est cela voudra dire en réalité pour ce qui concerne l'espérance de vie de gens d'âges variés aujourd'hui ou plutôt pour ces gens d'âge variés au moment où ces thérapies -- arriveront? Pour répondre à cette question -- il se peut que vous pensiez que c'est simple, Mais ce n'est pas simple. Nous ne pouvons pas juste dire, "Eh bien, s'ils sont assez jeunes pour bénéficier de ces thérapies alors ils auront 30 ans supplémentaires de vie." C'est la mauvaise réponse. Et la raison pour laquelle c'est la mauvaise réponse, c'est suite au progrès.
There are two sorts of technological progress really, for this purpose. There are fundamental, major breakthroughs, and there are incremental refinements of those breakthroughs. Now, they differ a great deal in terms of the predictability of time frames. Fundamental breakthroughs: very hard to predict how long it's going to take to make a fundamental breakthrough. It was a very long time ago that we decided that flying would be fun, and it took us until 1903 to actually work out how to do it. But after that, things were pretty steady and pretty uniform. I think this is a reasonable sequence of events that happened in the progression of the technology of powered flight. We can think, really, that each one is sort of beyond the imagination of the inventor of the previous one, if you like. The incremental advances have added up to something which is not incremental anymore.
En fait, il existe deux sortes de progrès technologiques, concernant ceci. Il y a des percées majeures, fondamentales, et il y a des améliorations progressives de ces percées. Il se trouve qu'il y a beaucoup de différence entre les deux en ce qui concerne la possibilité de prévoir des délais. Percées fondamentales: très difficile de prédire le temps qu'il faudra pour avoir une percée fondamentale. C'était il y a très longtemps que les êtres humains se sont dit que ce serait amusant de voler, et il a fallu attendre 1903 pour réellement découvrir comment le faire. Mais après cela les choses se sont déroulées d'une façon plutôt constante et régulière Je pense que c'est raisonnable de dire que c'est comme ça que les choses sont arrivées en ce qui concerne les progrès dans la domaine du vol à moteur. Nous pouvons imaginer, en fait, que chacune des améliorations est plus ou moins inimaginable pour l'inventeur de la précédente, si vous voulez. Les avancées progressives accumulées constituent quelque chose qui ne resemble plus à une simple amélioration.
This is the sort of thing you see after a fundamental breakthrough. And you see it in all sorts of technologies. Computers: you can look at a more or less parallel time line, happening of course a bit later. You can look at medical care. I mean, hygiene, vaccines, antibiotics -- you know, the same sort of time frame. So I think that actually step two, that I called a step a moment ago, isn't a step at all. That in fact, the people who are young enough to benefit from these first therapies that give this moderate amount of life extension, even though those people are already middle-aged when the therapies arrive, will be at some sort of cusp. They will mostly survive long enough to receive improved treatments that will give them a further 30 or maybe 50 years. In other words, they will be staying ahead of the game. The therapies will be improving faster than the remaining imperfections in the therapies are catching up with us.
C'est la sorte de chose qui se produit après une percée fondamentale. Et vous voyez cela dans toutes sortes de technologies. Les ordinateurs: vous pouvez voir une ligne du temps plus ou moins analogue, qui a lieu évidemment un peu plus tard. Vous pouvez considérer les soins médicaux. Je veux dire l'hygiène, les vaccins, les antibiotiques -- vous savez - c'est la même sorte de ligne du temps. Donc, je pense que ce que je viens d'appeler la deuxième étape il y a un moment, ce n'est pas en fait une étape. En réalité, les gens qui sont assez jeunes pour bénéficier de ces premières thérapies qui donnent cette quantité modérée de rallongement de la vie, quoique ces gens-là sont déjà d'âge moyen lorsque les thérapies arrivent, vont se trouver à une sorte de moment charnière. Ils vont pour la plupart vivre assez longtemps pour recevoir des traitements améliorés qui leur donneront encore 30, ou peut-être 50 ans. autrement dit, ils vont avoir un train d'avance. Les thérapies vont s'améliorer plus rapidemment que la vitesse à laquelle les imperfections restantes des thérapies nous rattrapent.
This is a very important point for me to get across. Because, you know, most people, when they hear that I predict that a lot of people alive today are going to live to 1,000 or more, they think that I'm saying that we're going to invent therapies in the next few decades that are so thoroughly eliminating aging that those therapies will let us live to 1,000 or more. I'm not saying that at all. I'm saying that the rate of improvement of those therapies will be enough. They'll never be perfect, but we'll be able to fix the things that 200-year-olds die of, before we have any 200-year-olds. And the same for 300 and 400 and so on. I decided to give this a little name, which is "longevity escape velocity." (Laughter) Well, it seems to get the point across.
Il est très important pour moi de vous faire comprendre ce point. Parce que, vous savez, la plupart des gens, quand ils entendent que je prévois que beaucoup de gens vivant aujourd'hui vont atteindre 1.000 ans ou plus, ils pensent que je dis que nous allons inventer des thérapies d'ici quelques décennies qui éliminent si profondément le vieillissement que ces thérapies nous permettront de vivre 1.000 ans ou plus. Ce n'est pas du tout ça que je dis. Je dis que la vitesse à laquelle ces thérapies vont s'améliorer sera suffisante. Elles ne seront jamais parfaites, mais nous pourrons remédier aux choses dont les gens qui ont 200 ans meurent avant que nous ayons des gens qui ont 200 ans et c'est pareil pour les gens qui ont 400 ans et ainsi de suite. J'ai décidé de donner un nom à ce concept, et c'est "la vitesse d'échappement de la longévité." (Rires) Eh bien, il parait que ça fait passer l'idée.
So, these trajectories here are basically how we would expect people to live, in terms of remaining life expectancy, as measured by their health, for given ages that they were at the time that these therapies arrive. If you're already 100, or even if you're 80 -- and an average 80-year-old, we probably can't do a lot for you with these therapies, because you're too close to death's door for the really initial, experimental therapies to be good enough for you. You won't be able to withstand them. But if you're only 50, then there's a chance that you might be able to pull out of the dive and, you know -- (Laughter) -- eventually get through this and start becoming biologically younger in a meaningful sense, in terms of your youthfulness, both physical and mental, and in terms of your risk of death from age-related causes. And of course, if you're a bit younger than that, then you're never really even going to get near to being fragile enough to die of age-related causes.
Donc, ces trajectoires ici sont, essentiellement, la longueur de vie qu'on s'attendrait à voir pour les gens en ce qui concerne l'espérance de vie qui leur reste, calculée selon leur état de santé, pour des âges donnés, au moment où ces thérapies arrivent. Si vous avez déjà 100 ans, ou même 80 -- et vous êtes typique pour les gens de 80 ans, on ne pourra probablement pas faire grand chose pour vous avec ces thérapies, parce que vous approchez de trop près la mort pour que les toutes premières thérapies expérimentales vous suffisent. Vous ne pourrez pas les supporter. Mais si vous n'avez que 50 ans, il y a une chance que vous pourriez sortir de la descente en piqué et, vous savez -- (Rires) ensuite tenir bon. Et commencer à devenir biologiquement plus jeune dans un sens réel, en ce qui concerne votre jeunesse aussi bien physique que mentale, et en ce qui concerne votre risque de mort des causes liées à l'âge. Et évidemment, si vous êtes un peu plus jeune que cela, alors vous n'allez jamais vraiment même approcher un état où vous seriez assez fragile pour mourir des causes liées à l'âge.
So this is a genuine conclusion that I come to, that the first 150-year-old -- we don't know how old that person is today, because we don't know how long it's going to take to get these first-generation therapies. But irrespective of that age, I'm claiming that the first person to live to 1,000 -- subject of course, to, you know, global catastrophes -- is actually, probably, only about 10 years younger than the first 150-year-old. And that's quite a thought.
Alors, je conclus, tout à fait sérieusement, que la première personne qui atteindra 150 ans -- nous ne savons pas quel âge elle a aujourd'hui, car nous ne savons pas combien de temps il nous faudra pour avoir ces thérapies de première génération. Mais quoi que soit cet âge-là, je soutiens que la première personne qui atteindra 1.000 ans -- sauf catastrophes mondiales bien sûr -- a probablement, en fait, seulement 10 ans de moins que la première personne qui atteindra 150 ans. Et ça c'est quelque chose.
Alright, so finally I'm going to spend the rest of the talk, my last seven-and-a-half minutes, on step one; namely, how do we actually get to this moderate amount of life extension that will allow us to get to escape velocity? And in order to do that, I need to talk about mice a little bit. I have a corresponding milestone to robust human rejuvenation. I'm calling it "robust mouse rejuvenation," not very imaginatively. And this is what it is. I say we're going to take a long-lived strain of mouse, which basically means mice that live about three years on average. We do exactly nothing to them until they're already two years old. And then we do a whole bunch of stuff to them, and with those therapies, we get them to live, on average, to their fifth birthday. So, in other words, we add two years -- we treble their remaining lifespan, starting from the point that we started the therapies.
Bon, je vais passer le reste de mon discours, mes dernières sept minutes et demie, sur la première étape; c'est à dire, ce qu'il faut finalement que nous fassions pour avoir cette extension modérée de la vie qui nous permettra d'atteindre la vitesse d'échappement de la longévité. Et pour ce faire, il faudra que je parle un peu de souris. J'ai un autre évènement marquant qui correspond au rajeunissment humain robuste. Je l'appelle - ce n'est pas très original - le rajeunissement robuste d'une souris. Et il s'agit de ceci. Je dis que nous allons prendre une race de souris qui vit longtemps, ce qui veut dire essentiellement des souris qui vivent environ trois ans, en moyenne. On ne leur fait rien avant qu'elles aient trois ans. Et puis on leur fait tout un tas de trucs. Et avec ces thérapies, nous faisons de sorte qu'elles vivent en moyenne, jusqu'à cinq ans. Donc, autrement dit, nous ajoutons deux ans -- nous triplons l'espérance de vie qui leur reste, en commençant au moment où nous avons commencé les thérapies.
The question then is, what would that actually mean for the time frame until we get to the milestone I talked about earlier for humans? Which we can now, as I've explained, equivalently call either robust human rejuvenation or longevity escape velocity. Secondly, what does it mean for the public's perception of how long it's going to take for us to get to those things, starting from the time we get the mice? And thirdly, the question is, what will it do to actually how much people want it? And it seems to me that the first question is entirely a biology question, and it's extremely hard to answer. One has to be very speculative, and many of my colleagues would say that we should not do this speculation, that we should simply keep our counsel until we know more.
La question qui se pose alors, c'est qu'est ce que cela voudrait dire en ce qui concerne la ligne du temps jusqu'à ce que nous arrivions à l'évènement marquant dont j'ai parlé auparavant pour les êtres humains? Ce que nous pouvons maintenant, comme j'ai expliqué, appeler le rajeunissement humain robuste, ou la vitesse d'échappement de la longévité. Deuxièmement, qu'est-ce que cela signifie pour la perception du public en ce qui concerne le temps qu'il nous faudra pour atteindre ces objectifs à partir du moment où nous avons les souris? Et troisièmement, quel effet cela aura-t-il sur le désir des gens de les avoir. Et il me semble que la première question est entièrement une question de biologie, et c'est extrêmement difficile de répondre. On est obligé de prendre une approche très spéculative, et beaucoup de mes collègues diraient que nous ne devrions pas spéculer ainsi, et que nous ne devrions tout simplement rien dire avant que nous en sachions plus.
I say that's nonsense. I say we absolutely are irresponsible if we stay silent on this. We need to give our best guess as to the time frame, in order to give people a sense of proportion so that they can assess their priorities. So, I say that we have a 50/50 chance of reaching this RHR milestone, robust human rejuvenation, within 15 years from the point that we get to robust mouse rejuvenation. 15 years from the robust mouse. The public's perception will probably be somewhat better than that. The public tends to underestimate how difficult scientific things are. So they'll probably think it's five years away. They'll be wrong, but that actually won't matter too much. And finally, of course, I think it's fair to say that a large part of the reason why the public is so ambivalent about aging now is the global trance I spoke about earlier, the coping strategy. That will be history at this point, because it will no longer be possible to believe that aging is inevitable in humans, since it's been postponed so very effectively in mice. So we're likely to end up with a very strong change in people's attitudes, and of course that has enormous implications.
Je dis que ça, c'est n'importe quoi. Je dis que nous sommes tout à fait irresponsables si nous nous taisons à ce sujet. Nous devons exprimer notre meilleur supposition en ce qui concerne la ligne du temps, afin de donner aux gens un sens de la proportion pour qu'ils puissent considérer leurs priorités. Donc, je dis que nous avons une chance sur deux d'atteindre cet évènement marquant du RHR le Rajeunissement Humain Robuste, dans les 15 ans après le moment où nous atteignons le rajeunissement robuste d'une souris. 15 ans à partir de la souris robuste. La perception du public sera probablement quelque peu mieux que cela. Le public à tendance à sous estimer combien sont difficiles les choses scientifiques. Alors probablement ils penseront que cela va arriver dans cinq ans. Ils auront tort, mais en fait cela ne sera pas si mal que ça. Et finalement, évidemment, je pense que c'est raisonnable de dire que le fait que le public a une attitude si ambigüe actuellement envers le vieillissement s'explique en grande partie par la transe mondiale dont je parlais avant, la stratégie d'adaptation. Qui appartiendra à l'histoire ancienne à ce moment, parce que ce ne sera plus possible de croire que le vieillissement est inévitable pour les humains, puisqu'on l'aura freiné d'une façon si efficace pour les souris. Alors il est probable que nous aurons finalement un changement très marqué des attitudes, et évidemment cela a des implications énormes.
So in order to tell you now how we're going to get these mice, I'm going to add a little bit to my description of aging. I'm going to use this word "damage" to denote these intermediate things that are caused by metabolism and that eventually cause pathology. Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. But it is not part of metabolism itself. And this turns out to be useful. Because we can re-draw our original diagram this way. We can say that, fundamentally, the difference between gerontology and geriatrics is that gerontology tries to inhibit the rate at which metabolism lays down this damage. And I'm going to explain exactly what damage is in concrete biological terms in a moment. And geriatricians try to hold back the sands of time by stopping the damage converting into pathology. And the reason it's a losing battle is because the damage is continuing to accumulate.
Donc, afin de vous expliquer comment nous allons parvenir à avoir ces souris, je vais rajouter un peu à ma description du vieillissement. Je vais utiliser ce mot "dégâts" pour signifier ces choses intermédiaires qui sont causées par le métabolisme, et qui finalement causent la pathologie. Parce que la chose primordiale ici c'est que, quoique les dégâts ne causent la pathologie qu'à long terme, les dégâts eux-mêmes sont causés de façon continue tout au long de la vie, en commençant avant que nous soyons nés. Mais ils ne font pas partie du métabolisme eux-mêmes. Et il se trouve que ceci est utile. Parce que nous pouvons redessiner notre schéma ainsi. Nous pouvons dire que, fondamentalement, la différence entre la gérontologie et la gériatrie, c'est que la gérontologie essaie de freiner la vitesse à laquelle le métabolisme cause ces dégâts. Et je vais expliquer exactement ce que sont les dégâts en termes biologiques concrets dans un instant. Et les gériatres essaient de retenir l'écoulement du temps en empêchant que les dégâts ne se convertissent en pathologie. Et la raison pour laquelle c'est une bataille perdue d'avance c'est parce que les dégâts continuent de s'accumuler.
So there's a third approach, if we look at it this way. We can call it the "engineering approach," and I claim that the engineering approach is within range. The engineering approach does not intervene in any processes. It does not intervene in this process or this one. And that's good because it means that it's not a losing battle, and it's something that we are within range of being able to do, because it doesn't involve improving on evolution. The engineering approach simply says, "Let's go and periodically repair all of these various types of damage -- not necessarily repair them completely, but repair them quite a lot, so that we keep the level of damage down below the threshold that must exist, that causes it to be pathogenic." We know that this threshold exists, because we don't get age-related diseases until we're in middle age, even though the damage has been accumulating since before we were born.
Alors, il existe une troisième approche, si on regarde la situation ainsi. On peut l'appeler l'approche de l'ingénierie, et je soutiens que l'approche de l'ingénierie est à notre portée. L'approche de l'ingénierie n'intervient en aucun processus. Il n'intervient ni dans celui-ci ni dans celui-là. Et ça c'est bien, parce que cela veut dire que ce n'est pas une bataille perdue d'avance, et c'est quelque chose dont nous approchons de la possibilité d'y remédier, parce que cela n'implique pas une amélioration de l'évolution. L'approche de l'ingénierie dit tout simplement: "Allons-y - de temps en temps on répare toutes ces sortes variées de dégâts -- pas nécessairement une réparation totale, mais assez importante, pour que nous tenions le niveau de dégâts en-dessous du seuil qui doit exister, au-delà duquel ils causent la pathologie." Nous savons que ce seuil existe, parce que nous ne souffrons pas de maladies liées au vieillissement avant d'avoir atteint un âge moyen, quoique les dégâts se soient accumulés depuis avant notre naissance.
Why do I say that we're in range? Well, this is basically it. The point about this slide is actually the bottom. If we try to say which bits of metabolism are important for aging, we will be here all night, because basically all of metabolism is important for aging in one way or another. This list is just for illustration; it is incomplete. The list on the right is also incomplete. It's a list of types of pathology that are age-related, and it's just an incomplete list. But I would like to claim to you that this list in the middle is actually complete -- this is the list of types of thing that qualify as damage, side effects of metabolism that cause pathology in the end, or that might cause pathology. And there are only seven of them. They're categories of things, of course, but there's only seven of them. Cell loss, mutations in chromosomes, mutations in the mitochondria and so on.
Pourquoi dis-je que c'est à notre portée de faire ceci? Et bien, la raison en est la suivante. Le but de cette diapositive, c'est ce qui se trouve en bas. Si nous essayons de dire quelles parties du métabolisme sont importantes pour le vieilliessement, on sera ici toute la nuit, parce que essentiellement tout le métabolisme est important pour le vieillissement d'une façon ou d'une autre. Cette liste, c'est juste à titre d'exemple, elle est incomplète. La liste à droite, elle aussi, est incomplète. C'est une liste de sortes de pathologies qui sont liées au vieillissement, et c'est une liste incomplète. Mais je voudrais soutenir que cette liste au milieu est en fait complète, il s'agit de la liste des sortes de choses qu'on peut considérer comme dégâts, des effets secondaires du métabolisme qui finissent par causer la pathologie, ou qui pourraient causer la pathologie. Et il n'y en a que sept. Elles sont des catégories de choses, évidemment, mais il n'y en a que sept. Perte de cellules, mutations dans les chromosomes, mutations dans les mitochondies et ainsi de suite.
First of all, I'd like to give you an argument for why that list is complete. Of course one can make a biological argument. One can say, "OK, what are we made of?" We're made of cells and stuff between cells. What can damage accumulate in? The answer is: long-lived molecules, because if a short-lived molecule undergoes damage, but then the molecule is destroyed -- like by a protein being destroyed by proteolysis -- then the damage is gone, too. It's got to be long-lived molecules. So, these seven things were all under discussion in gerontology a long time ago and that is pretty good news, because it means that, you know, we've come a long way in biology in these 20 years, so the fact that we haven't extended this list is a pretty good indication that there's no extension to be done. However, it's better than that; we actually know how to fix them all, in mice, in principle -- and what I mean by in principle is, we probably can actually implement these fixes within a decade. Some of them are partially implemented already, the ones at the top.
D'abord je voudrais vous donner une explication de pourquoi cette liste est complète. Bien sûr, on peut donner une explication biologique. On peut dire, d'accord, de quoi sommes-nous faits? Nous sommes faits de cellules et de matériau entre les cellules. Qu'est-ce qui peut accumuler des dégâts? La réponse c'est dans des molécules d'une grande longévité, parce que si une molécule d'une courte longévité est endommagée, mais qu'ensuite elle est détruite, comme, par exemple, lorsque une protéine est détruite par la protéolyse - alors les dégâts sont partis également. Il faut que ce soient des molécules qui vivent longtemps. Donc, ces sept choses ont toutes fait l'objet de discussions depuis longtemps en gérontologie et ça c'est plutôt une bonne nouvelle parce que cela veut dire que, vous savez, nous avons fait beaucoup de chemin ces dernières 20 années, alors le fait que nous n'avons pas ajouté à cette liste c'est une assez bonne indication qu'il n'y a rien à ajouter. Cependant, c'est encore mieux que cela - en fait nous savons comment remédier à toutes ces choses dans des souris, en principe -- et ce que je veut dire par en principe, c'est que probablement nous pourrons mettre en oeuvre ces remèdes dans une décennie. Quelques-uns sont partiellement mis en œuvre déjà - ceux qui se trouvent en haut.
I haven't got time to go through them at all, but my conclusion is that, if we can actually get suitable funding for this, then we can probably develop robust mouse rejuvenation in only 10 years, but we do need to get serious about it. We do need to really start trying. So of course, there are some biologists in the audience, and I want to give some answers to some of the questions that you may have. You may have been dissatisfied with this talk, but fundamentally you have to go and read this stuff. I've published a great deal on this; I cite the experimental work on which my optimism is based, and there's quite a lot of detail there. The detail is what makes me confident of my rather aggressive time frames that I'm predicting here. So if you think that I'm wrong, you'd better damn well go and find out why you think I'm wrong.
Je n'ai pas le temps de les aborder tous mais ma conclusion c'est que si nous pouvons trouver des fonds adéquats pour tout cela alors nous pouvons probablement développer le rajeunissement robuste d'une souris d'ici 10 ans mais il faut que nous y travaillions de façon sérieuse. Il faut vraiment qu'on commence à essayer de le faire. Alors bien sûr il y a des biologistes parmi le public ici et je veux répondre à quelques-unes des questions que peut-être vous voulez poser. sommes no mais au fond il faudrait que vous en lisiez plus, j'ai publié énormément de choses sur tout cela; je cite le travail expérimental sur lequel mon optimisme se base, et il y a pas mal de détails. Ce sont les détails qui me rendent confiant pour les lignes de temps plutôt courtes que je prévois ici. Alors si vous pensez que je me trompe, alors, mince, il faut bien que vous alliez découvrir pourquoi vous pensez que j'ai tort.
And of course the main thing is that you shouldn't trust people who call themselves gerontologists because, as with any radical departure from previous thinking within a particular field, you know, you expect people in the mainstream to be a bit resistant and not really to take it seriously. So, you know, you've got to actually do your homework, in order to understand whether this is true.
Et bien sûr, la chose principale, c'est que vous ne devez pas avoir confiance dans les gens qui s'appellent des gérontologues parce que comme lorsqu'il est question de n'importe quel départ radical dans un champ donné, vous savez, il faut s'attendre à ce que les gens dans le courant dominant vont faire un peu de résistance et ne pas le prendre vraiment au sérieux. Donc, vous voyez, vous devez vraiment étudier la question, pour comprendre si ce que je dis est vrai.
And we'll just end with a few things. One thing is, you know, you'll be hearing from a guy in the next session who said some time ago that he could sequence the human genome in half no time, and everyone said, "Well, it's obviously impossible." And you know what happened. So, you know, this does happen. We have various strategies -- there's the Methuselah Mouse Prize, which is basically an incentive to innovate, and to do what you think is going to work, and you get money for it if you win. There's a proposal to actually put together an institute. This is what's going to take a bit of money. But, I mean, look -- how long does it take to spend that on the war in Iraq? Not very long. OK. (Laughter) It's got to be philanthropic, because profits distract biotech, but it's basically got a 90 percent chance, I think, of succeeding in this. And I think we know how to do it. And I'll stop there. Thank you. (Applause)
Et nous allons maintenant terminer avec quelques points. Une point c'est, vous savez, vous allez entendre un type dans le prochain discours qui a dit il y a un bout de temps qu'il pouvait séquencer le génome humain en un rien de temps, et tout le monde a dit: "Et bien, évidemment c'est impossible." Et vous savez ce qui est arrivé. Donc, vous savez, ceci arrive. Nous avons plusieurs stratégies -- il y a le prix de la souris Mathusalem, qui est essentiellement une façon d'inciter les gens à innover, et de faire ce que vous pensez qui va marcher, et vous recevez de l'argent si vous gagnez. Il y a une proposition de créer un institut. Ce qui nécessiterait un peu d'argent. Mais, je veux dire, regardez -- combien de temps il leur faut pour dépenser cela pour la guerre en Iraq? Pas très longtemps. OK. (Rires) Il faut que ce soit philanthropique parce que les bénéfices font s'égarer la biotechnologie, mais on a, essentiellement, une chance à 90%, je pense, de réussir en ceci. Et je pense que nous savons comment le faire. Et je vais arrêter là. Merci. (Applaudissements)
Chris Anderson: OK. I don't know if there's going to be any questions but I thought I would give people the chance. Audience: Since you've been talking about aging and trying to defeat it, why is it that you make yourself appear like an old man? (Laughter)
Chris Anderson: Aubrey: Je ne sais pas s'il y aura des questions mais je voulais que les gens aient la possibilité d'en poser. Public: Puisque vous avez parlé du vieillissement et d'essayer de le vaincre, pourquoi vous vous faites ressembler à un vieillard? (Rires)
AG: Because I am an old man. I am actually 158. (Laughter) (Applause)
AG: Parce que je suis un vieillard. En l'occurence, j'ai 158 ans. (Rires) (Applaudissements)
Audience: Species on this planet have evolved with immune systems to fight off all the diseases so that individuals live long enough to procreate. However, as far as I know, all the species have evolved to actually die, so when cells divide, the telomerase get shorter, and eventually species die. So, why does -- evolution has -- seems to have selected against immortality, when it is so advantageous, or is evolution just incomplete?
Public: Les espèces sur cette planète ont évolué avec des systèmes immunitaires, pour combattre toutes les maladies pour que les individus vivent assez longtemps pour procréer. Cependant à ce que je sache, toutes les espèces ont évolué justement pour mourir, donc, quand les cellules se divisent, la télomérase devient plus courte et finalement les espèces meurent. Alors pourquoi l'évolution a-t-elle, semble-t-il sélectionné contre l'immortalité, quand c'est si avantageux, où l'évolution est-elle simplement incomplète?
AG: Brilliant. Thank you for asking a question that I can answer with an uncontroversial answer. I'm going to tell you the genuine mainstream answer to your question, which I happen to agree with, which is that, no, aging is not a product of selection, evolution; [aging] is simply a product of evolutionary neglect. In other words, we have aging because it's hard work not to have aging; you need more genetic pathways, more sophistication in your genes in order to age more slowly, and that carries on being true the longer you push it out. So, to the extent that evolution doesn't matter, doesn't care whether genes are passed on by individuals, living a long time or by procreation, there's a certain amount of modulation of that, which is why different species have different lifespans, but that's why there are no immortal species.
AG: Brillant. Merci d'avoir posé une question à laquelle je peux répondre avec une réponse qui n'est pas controversée. Je vais vous dire la véritable réponse conventionnelle à votre question, avec laquelle, en l'occurrence, je suis d'accord. C'est à dire, non, le vieillissement n'est pas un produit de la sélection; c'est simplement un produit d'indifférence évolutionnaire. Autrement dit, nous avons le vieillissement parce qu'il faut vraiment bosser si on veut ne pas l'avoir; vous avez besoin de plus de voies génétiques, des gènes plus sophistiqués pour vieillir plus lentement, et plus vous vivez, plus cela continue d'être vrai. Alors, dès lors que cela n'a pas d'importance pour l'évolution, qu'elle s'en fiche que les gènes soient transférés par le fait que les individus vivent longtemps ou bien qu'ils procréent, il existe pas mal de variations en ceci, ce qui explique pourquoi les espèces différentes ont des espérances de vie différentes, mais c'est pourquoi il n'y a pas d'espèces immortelles.
CA: The genes don't care but we do?
CA: Les gènes s'en fichent, mais nous non?
AG: That's right.
AG: C'est ça.
Audience: Hello. I read somewhere that in the last 20 years, the average lifespan of basically anyone on the planet has grown by 10 years. If I project that, that would make me think that I would live until 120 if I don't crash on my motorbike. That means that I'm one of your subjects to become a 1,000-year-old?
Public: Bonjour. J'ai lu quelque part que durant les 20 dernières années, l'espérance de vie de pratiquement n'importe qui sur la planète a augmenté de 10 années. A partir de ça, ça me ferait penser que je vivrais jusqu'à 120 ans si je n'ai pas d'accidents de moto. Cela veut-il dire que je suis un de vos candidats pour atteindre 1.000 ans?
AG: If you lose a bit of weight. (Laughter) Your numbers are a bit out. The standard numbers are that lifespans have been growing at between one and two years per decade. So, it's not quite as good as you might think, you might hope. But I intend to move it up to one year per year as soon as possible.
AG: Si vous perdez un peu de poids. (Rires) Vous vous trompez un peu sur les chiffres. Les chiffres standards disent que les espérances de vie ont augmenté d'une ou deux années par décennie. Alors, ce n'est pas aussi bien que vous pourriez le penser - vous pourriez l'espérer. Mais j'ai l'intention de faire en sorte que cela devienne un an par an, dès que possible.
Audience: I was told that many of the brain cells we have as adults are actually in the human embryo, and that the brain cells last 80 years or so. If that is indeed true, biologically are there implications in the world of rejuvenation? If there are cells in my body that live all 80 years, as opposed to a typical, you know, couple of months?
Public: On a dit que beaucoup des cellules du cerveau que nous possédons à l'âge adulte sont déjà présentes dans l'embryon humain, et que les cellules durent quelque chose comme 80 ans. S'il se trouve que c'est vrai, en biologie, est-ce que cela a des implications pour la domaine du rajeunissement? S'il y a des cellules dans mon corps qui vivent 80 ans, au lieu de, typiquement, vous savez, quelques mois?
AG: There are technical implications certainly. Basically what we need to do is replace cells in those few areas of the brain that lose cells at a respectable rate, especially neurons, but we don't want to replace them any faster than that -- or not much faster anyway, because replacing them too fast would degrade cognitive function. What I said about there being no non-aging species earlier on was a little bit of an oversimplification. There are species that have no aging -- Hydra for example -- but they do it by not having a nervous system -- and not having any tissues in fact that rely for their function on very long-lived cells.
AG: Il y a des implications techniques, certes. Au fond, ce que nous avons besoin de faire c'est de remplacer les cellules dans le petit nombre de zones du cerveau qui en perdent à une vitesse assez considérable surtout des neurones, mais nous ne voulons pas les remplacer plus rapidement que cela -- ou bien, pas beaucoup plus rapidement de toute façon, parce que les remplacer trop rapidement dégraderait la fonction cognitive. Quand j'ai dit avant, qu'il n'y avait pas d'espèces qui ne vieillissent pas, j'ai un peu trop simplifié. Il existe des espèces qui ne vieillissent pas -- les hydres par exemple -- mais elles en sont capables parce qu'elles n'ont pas de système nerveux - et elles n'ont, en fait, pas de tissus qui ont besoin pour leur fonctionnement de cellules qui vivent très longtemps.