18 minutes is an absolutely brutal time limit, so I'm going to dive straight in, right at the point where I get this thing to work. Here we go. I'm going to talk about five different things. I'm going to talk about why defeating aging is desirable. I'm going to talk about why we have to get our shit together, and actually talk about this a bit more than we do. I'm going to talk about feasibility as well, of course. I'm going to talk about why we are so fatalistic about doing anything about aging. And then I'm going spend perhaps the second half of the talk talking about, you know, how we might actually be able to prove that fatalism is wrong, namely, by actually doing something about it.
18 minutos es absolutamente un límite de tiempo brutal, de modo que me lanzaré directamente al punto para lograr que esto salga bien. Bueno. Hablaré de cinco cosas diferentes. Voy a hablar de por qué vale la pena vencer el envejecimiento. Voy a hablar de por qué tenemos que organizarnos, y hablar de esto más a menudo de lo que lo hacemos. Voy a hablar de factibilidad también, por supuesto. Voy a hablar de por qué somos tan fatalistas para hacer cualquier cosa acerca del envejecimiento. Por lo tanto, voy a pasar tal vez la segunda mitad de la charla hablando de cómo podemos probar que el fatalismo es un error, en otras palabras, haciendo realmente algo al respecto.
I'm going to do that in two steps. The first one I'm going to talk about is how to get from a relatively modest amount of life extension -- which I'm going to define as 30 years, applied to people who are already in middle-age when you start -- to a point which can genuinely be called defeating aging. Namely, essentially an elimination of the relationship between how old you are and how likely you are to die in the next year -- or indeed, to get sick in the first place. And of course, the last thing I'm going to talk about is how to reach that intermediate step, that point of maybe 30 years life extension.
Voy a hacerlo en dos etapas. En la primera hablaré acerca de cómo llegar desde una relativamente modesta extensión de vida... que voy a definir como 30 años, aplicada a personas que están ya en la mediana edad cuando empiezas... hasta un punto que verdaderamente se puede llamar vencer al envejecimiento. Es decir, fundamentalmente una eliminación de la relación entre qué edad tienes, y qué probabilidades tienes de morir el próximo año... o ciertamente , de enfermarte en un primer momento. Y por supuesto, lo último que hablaré será de cómo alcanzar la etapa intermedia, ese punto de casi 30 años de vida.
So I'm going to start with why we should. Now, I want to ask a question. Hands up: anyone in the audience who is in favor of malaria? That was easy. OK. OK. Hands up: anyone in the audience who's not sure whether malaria is a good thing or a bad thing? OK. So we all think malaria is a bad thing. That's very good news, because I thought that was what the answer would be. Now the thing is, I would like to put it to you that the main reason why we think that malaria is a bad thing is because of a characteristic of malaria that it shares with aging. And here is that characteristic. The only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does.
Voy a empezar por el porqué deberiamos alcanzarlo. Ahora ,quiero hacerles una pregunta. Levanten la mano : ¿Alguien de aquí está a favor de la malaria? Eso fue fácil. OK. OK. Levanten la mano: ¿alguien de la audiencia que no esté seguro si la malaria es algo bueno o malo? OK. Entonces todos pensamos que la malaria es algo malo. Eso es una muy buena noticia, ya que así pensé que sería la respuesta. Ahora el asunto es, me gustaría plantearles que la razón principal de por qué creemos que la malaria es algo malo es porque una característica de la malaria se relaciona con el envejecimiento. Y aquí está esa característica. Lo único diferente es que envejecer mata más personas que la malaria.
Now, I like in an audience, in Britain especially, to talk about the comparison with foxhunting, which is something that was banned after a long struggle, by the government not very many months ago. I mean, I know I'm with a sympathetic audience here, but, as we know, a lot of people are not entirely persuaded by this logic. And this is actually a rather good comparison, it seems to me. You know, a lot of people said, "Well, you know, city boys have no business telling us rural types what to do with our time. It's a traditional part of the way of life, and we should be allowed to carry on doing it. It's ecologically sound; it stops the population explosion of foxes." But ultimately, the government prevailed in the end, because the majority of the British public, and certainly the majority of members of Parliament, came to the conclusion that it was really something that should not be tolerated in a civilized society.
Me gusta frente a una audiencia, en Gran Bretaña especialmente, hablar de la comparación con la caza de zorros, que fue prohibida después de una larga lucha, por el gobierno hace unos pocos meses. Quiero decir, sé que cuento hoy con un público comprensivo, pero, como vemos, a muchas personas no les convence esta lógica. Y esto me parece a mí una muy buena comparación. Mucha gente dijo, "Bueno, ya sabes, los urbanos no tienen por qué decirnos a los rurales qué hacer con nuestro tiempo. Es una tradición en nuestra vida, y deberían permitirnos continuar haciéndolo. Es ecológicamente válido; detiene la explosión demográfica de los zorros". Pero en última instancia, el gobierno se impuso al final, porque la mayoría de los británicos, y ciertamente la mayoría de los miembros del Parlamento, llegaron a la conclusión que era algo realmente que no se debía tolerar en una sociedad civilizada.
And I think that human aging shares all of these characteristics in spades. What part of this do people not understand? It's not just about life, of course -- (Laughter) -- it's about healthy life, you know -- getting frail and miserable and dependent is no fun, whether or not dying may be fun. So really, this is how I would like to describe it. It's a global trance. These are the sorts of unbelievable excuses that people give for aging. And, I mean, OK, I'm not actually saying that these excuses are completely valueless. There are some good points to be made here, things that we ought to be thinking about, forward planning so that nothing goes too -- well, so that we minimize the turbulence when we actually figure out how to fix aging.
Y yo creo que el envejecimiento humano comparte todas estas características sin lugar a dudas. ¿Qué parte de esto no entiende la gente? No se trata sólo de la vida, por supuesto... (Risas) se trata de vida sana, ya saben... sentirse frágil y triste y dependiente no es divertido, morirse o no puede ser divertido. Así es como me gustaría describirlo. Es un trance global. Son las increíbles excusas que la gente da para el envejecimiento. Sin embargo, no estoy diciendo que esas excusas no tengan valor. Hay algunas buenas conclusiones que sacar de aquí. Cosas que deberíamos estar pensando, planificando para que nada se... bueno, para que minimicemos la agitación cuando descubramos cómo corregir el envejecimiento.
But these are completely crazy, when you actually remember your sense of proportion. You know, these are arguments; these are things that would be legitimate to be concerned about. But the question is, are they so dangerous -- these risks of doing something about aging -- that they outweigh the downside of doing the opposite, namely, leaving aging as it is? Are these so bad that they outweigh condemning 100,000 people a day to an unnecessarily early death? You know, if you haven't got an argument that's that strong, then just don't waste my time, is what I say. (Laughter)
Pero todo esto es completamente absurdo, cuando recuerdas tu sentido de la proporción. Ya saben, son argumentos, cosas que serían legítimas que nos preocuparan. Pero la pregunta es, ¿son tan peligrosos... estos riesgos de hacer algo frente al envejecimiento... que superan la desventaja de hacer lo opuesto, en otras palabras, dejarlo así como está ? ¿Son tan malos estos riesgos que están por encima de condenar a 100.000 personas al día a una temprana e innecesaria muerte? Ya saben, si no tienes un argumento que sea tan sólido, entonces no me hagan perder el tiempo, es lo que digo. (Risas)
Now, there is one argument that some people do think really is that strong, and here it is. People worry about overpopulation; they say, "Well, if we fix aging, no one's going to die to speak of, or at least the death toll is going to be much lower, only from crossing St. Giles carelessly. And therefore, we're not going to be able to have many kids, and kids are really important to most people." And that's true. And you know, a lot of people try to fudge this question, and give answers like this. I don't agree with those answers. I think they basically don't work. I think it's true, that we will face a dilemma in this respect. We will have to decide whether to have a low birth rate, or a high death rate. A high death rate will, of course, arise from simply rejecting these therapies, in favor of carrying on having a lot of kids.
Sin embargo, hay un argumento que algunas personas creen realmente que es sólido, y es éste. La gente se preocupa por la sobrepoblación; dicen, "Bueno, si corregimos el envejecimiento, nadie va a morir o al menos el número de muertos va a ser mucho más bajo, sólo cruzando St. Giles con cuidado. Y por consiguiente, no vamos a poder tener muchos hijos, y los hijos son realmente muy importantes para mucha gente". Y eso es verdad. Y ya saben, mucha gente trata de eludir esta pregunta, y dan respuestas como éstas. No concuerdo con esas respuestas. Creo que básicamente no funcionan. Creo que es verdad, que nos enfrentaremos a un dilema al respecto. Tendremos que decidir si tenemos una baja natalidad, o alta mortalidad. Una alta mortalidad surgirá simplemente al rechazar estas terapias, en favor de continuar teniendo muchos hijos.
And, I say that that's fine -- the future of humanity is entitled to make that choice. What's not fine is for us to make that choice on behalf of the future. If we vacillate, hesitate, and do not actually develop these therapies, then we are condemning a whole cohort of people -- who would have been young enough and healthy enough to benefit from those therapies, but will not be, because we haven't developed them as quickly as we could -- we'll be denying those people an indefinite life span, and I consider that that is immoral. That's my answer to the overpopulation question.
Y, yo digo que eso está bien... el futuro de la humanidad tiene derecho a hacer esa elección. Lo que no está bien es que nosotros hagamos esa elección en nombre del futuro. Si vacilamos, dudamos, y no desarrollamos de verdad esas terapias, entonces estamos condenando a una generación entera de personas... que hubieran sido lo bastante jóvenes y sanas como para beneficiarse de esas terapias pero, no será así, ya que no las hemos desarrollado tan rápido como deberíamos... estaremos negando a esas personas un período indefinido de vida, y eso lo considero inmoral. Ésta es mi respuesta a la pregunta de la sobrepoblación.
Right. So the next thing is, now why should we get a little bit more active on this? And the fundamental answer is that the pro-aging trance is not as dumb as it looks. It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging. Aging is ghastly, but it's inevitable, so, you know, we've got to find some way to put it out of our minds, and it's rational to do anything that we might want to do, to do that. Like, for example, making up these ridiculous reasons why aging is actually a good thing after all. But of course, that only works when we have both of these components. And as soon as the inevitability bit becomes a little bit unclear -- and we might be in range of doing something about aging -- this becomes part of the problem. This pro-aging trance is what stops us from agitating about these things. And that's why we have to really talk about this a lot -- evangelize, I will go so far as to say, quite a lot -- in order to get people's attention, and make people realize that they are in a trance in this regard. So that's all I'm going to say about that.
Correcto. Entonces el siguiente asunto es, ¿por qué deberíamos ser más enérgicos en esto? Y la respuesta fundamental es que el trance del pro-envejecimiento no es tan insensible como parece. Es realmente una forma razonable de sobrellevar lo inevitable de envejecer. Envejecer es horrible, pero es inevitable, asi que, ya saben, tenemos que encontrar alguna forma para eliminarlo de nuestras mentes, y es racional hacer algo que quisieramos hacer, hacerlo. Como, por ejemplo, inventar esas razones ridículas de que envejecer es algo bueno después de todo. Pero por supuesto, que sólo funciona cuando tenemos ambos componentes. Y tan pronto como lo inevitable se hace un poquito confuso, y nos colocamos en el límite de hacer algo al respecto, se convierte en parte del problema. El trance del pro-envejecimiento es lo que nos impide alterarnos por estas cosas. Por eso que tenemos que hablar mucho de esto... evangelizar, incluso me atreveré a decir... para captar la atención de la gente, y hacer que se den cuenta que están en trance en este sentido. Eso es todo lo que diré al respecto.
I'm now going to talk about feasibility. And the fundamental reason, I think, why we feel that aging is inevitable is summed up in a definition of aging that I'm giving here. A very simple definition. Aging is a side effect of being alive in the first place, which is to say, metabolism. This is not a completely tautological statement; it's a reasonable statement. Aging is basically a process that happens to inanimate objects like cars, and it also happens to us, despite the fact that we have a lot of clever self-repair mechanisms, because those self-repair mechanisms are not perfect.
No voy a hablar de factibilidad. Y la razón fundamental, creo, por la que sentimos que envejecer es inevitable está unida a una definición de envejecimiento que ofrezco aquí. Una definición muy simple. Envejecer es un efecto secundario de estar vivo en primer lugar, es decir, metabolismo. Esto no es enteramente una declaración de perogrullo; es una declaración razonable. Envejecer es un proceso que les ocurre a objetos inanimados como automóviles, y también nos sucede a nosotros, a pesar de que tenemos muchos mecanismos automáticos de reparación, esos mecanismos automáticos de reparación no son perfectos.
So basically, metabolism, which is defined as basically everything that keeps us alive from one day to the next, has side effects. Those side effects accumulate and eventually cause pathology. That's a fine definition. So we can put it this way: we can say that, you know, we have this chain of events. And there are really two games in town, according to most people, with regard to postponing aging. They're what I'm calling here the "gerontology approach" and the "geriatrics approach." The geriatrician will intervene late in the day, when pathology is becoming evident, and the geriatrician will try and hold back the sands of time, and stop the accumulation of side effects from causing the pathology quite so soon. Of course, it's a very short-term-ist strategy; it's a losing battle, because the things that are causing the pathology are becoming more abundant as time goes on.
El metabolismo, que se define como básicamente todo aquello que nos mantiene vivos día a día, tiene efectos secundarios. Esos efectos secundarios se acumulan y finalmente causan enfermedades. Esta es una buena definición. Entonces digámoslo así : podemos decir que, ya saben, tenemos esta cadena de acontecimientos. Y hay, en realidad, dos enfoques, de acuerdo con la mayoría de la gente, respecto a retrasar el envejecimiento. Están lo que llamo el enfoque gerontológico y el enfoque geriátrico. El geriatra intervendrá tarde en la vida, cuando la patología se haga evidente, y el geriatra tratará y retendrá el desgaste del tiempo. y evitará que la acumulación de los efectos secundarios causen la enfermedad tan pronto. Por supuesto, es una estrategia cortoplacista, es una batalla perdida, ya que las cosas que causan la patología se tornan mas abundantes a medida que el tiempo pasa.
The gerontology approach looks much more promising on the surface, because, you know, prevention is better than cure. But unfortunately the thing is that we don't understand metabolism very well. In fact, we have a pitifully poor understanding of how organisms work -- even cells we're not really too good on yet. We've discovered things like, for example, RNA interference only a few years ago, and this is a really fundamental component of how cells work. Basically, gerontology is a fine approach in the end, but it is not an approach whose time has come when we're talking about intervention. So then, what do we do about that? I mean, that's a fine logic, that sounds pretty convincing, pretty ironclad, doesn't it?
El enfoque gerontológico se ve mucho más prometedor en la superficie, por que, ya saben, prevenir es mejor que curar. Desgraciadamente el asunto es que no entendemos el metabolismo muy bien. De hecho, tenemos una deplorable comprensión de cómo funcionan los organismos, incluso de células no sabemos mucho todavía. Hemos descubierto cosas como, por ejemplo, la interferencia del ARN, sólo hace unos años, y esto es un componente fundamental del funcionamiento de las células. Básicamente, la gerontología es un buen enfoque al final, pero no es el momento oportuno para esa perspectiva cuando hablamos de intervención. Entonces, ¿qué hacemos? quiero decir que es una buena lógica, que suena muy convincente, bastante sólida, ¿cierto?
But it isn't. Before I tell you why it isn't, I'm going to go a little bit into what I'm calling step two. Just suppose, as I said, that we do acquire -- let's say we do it today for the sake of argument -- the ability to confer 30 extra years of healthy life on people who are already in middle age, let's say 55. I'm going to call that "robust human rejuvenation." OK. What would that actually mean for how long people of various ages today -- or equivalently, of various ages at the time that these therapies arrive -- would actually live? In order to answer that question -- you might think it's simple, but it's not simple. We can't just say, "Well, if they're young enough to benefit from these therapies, then they'll live 30 years longer." That's the wrong answer. And the reason it's the wrong answer is because of progress.
Pero no es así. Antes de que les diga por qué no lo es, voy a adentrarme en lo que yo llamo etapa dos. Sólo supongan, como les he dicho, que adquirimos... pongamos por caso hoy... la capacidad de conceder 30 años más de vida saludable a personas que ya están en la mediana edad, digamos 55 años. Voy a llamarlo sólido rejuvenecimiento humano. ¿De acuerdo? ¿Qué significa esto en realidad? ¿por cúanto tiempo las personas de diversas edades hoy en día... o de igual forma, de diversas edades en el momento en que esas terapias lleguen vivirían en realidad? Para responder esa pregunta... ustedes podrían pensar que es simple, pero no es simple. Podemos decir, "Bueno, si son bastante jóvenes para beneficiarse de esas terapias, entonces vivirán 30 años más". Esa es la respuesta equivocada. Y la razón de que sea la respuesta equivocada es el progreso.
There are two sorts of technological progress really, for this purpose. There are fundamental, major breakthroughs, and there are incremental refinements of those breakthroughs. Now, they differ a great deal in terms of the predictability of time frames. Fundamental breakthroughs: very hard to predict how long it's going to take to make a fundamental breakthrough. It was a very long time ago that we decided that flying would be fun, and it took us until 1903 to actually work out how to do it. But after that, things were pretty steady and pretty uniform. I think this is a reasonable sequence of events that happened in the progression of the technology of powered flight. We can think, really, that each one is sort of beyond the imagination of the inventor of the previous one, if you like. The incremental advances have added up to something which is not incremental anymore.
Hay dos clases de progreso tecnológico en realidad, para este propósito. Hay importantes y fundamentales avances, y hay mejoras graduales de esos avances. Difieren mucho en términos de previsibilidad de los plazos. Avances fundamentales: muy difícil de predecir cuánto tiempo se va a tardar en llevar a cabo un avance fundamental. Hace mucho tiempo que decidimos que volar sería entretenido, y no fue hasta 1903 cuando averiguamos cómo hacerlo. Después, las cosas estuvieron bastante estables y uniformes. Creo que es una secuencia razonable de hechos que sucedieron en el progreso de la tecnología aeronáutica. Se puede pensar, realmente, que cada uno va más allá de la imaginación del inventor de lo anterior, si se quiere. Los avances graduales se deben a algo que ya no es gradual.
This is the sort of thing you see after a fundamental breakthrough. And you see it in all sorts of technologies. Computers: you can look at a more or less parallel time line, happening of course a bit later. You can look at medical care. I mean, hygiene, vaccines, antibiotics -- you know, the same sort of time frame. So I think that actually step two, that I called a step a moment ago, isn't a step at all. That in fact, the people who are young enough to benefit from these first therapies that give this moderate amount of life extension, even though those people are already middle-aged when the therapies arrive, will be at some sort of cusp. They will mostly survive long enough to receive improved treatments that will give them a further 30 or maybe 50 years. In other words, they will be staying ahead of the game. The therapies will be improving faster than the remaining imperfections in the therapies are catching up with us.
Esto es lo que se ve después de un avance fundamental. Y lo ves en toda clase de tecnologías. Computadores, se puede ver una línea de tiempo más o menos paralela, sucediendo por supuesto un poco más tarde. En la atención médica, en cuanto a higiene, vacunas , antibioticos... ya saben, el mismo plazo de tiempo. Creo que en realidad la etapa dos, que la he llamado etapa hace un momento, no es del todo una etapa. De hecho, las personas que son lo bastante jóvenes como para beneficiarse de estas primeras terapias que ofrecen esta moderada extensión de vida, aunque esas personas ya estén en la mediana edad cuando las terapias lleguen, estarán como en la cúspide. La mayoría sobrevivirán lo suficiente para recibir tratamientos mejorados que les darán 30 o tal vez 50 años más. En otras palabras, ellos jugarán con ventaja. Las terapias mejorarán tan rápido que las restantes imperfecciones nos están alcanzando.
This is a very important point for me to get across. Because, you know, most people, when they hear that I predict that a lot of people alive today are going to live to 1,000 or more, they think that I'm saying that we're going to invent therapies in the next few decades that are so thoroughly eliminating aging that those therapies will let us live to 1,000 or more. I'm not saying that at all. I'm saying that the rate of improvement of those therapies will be enough. They'll never be perfect, but we'll be able to fix the things that 200-year-olds die of, before we have any 200-year-olds. And the same for 300 and 400 and so on. I decided to give this a little name, which is "longevity escape velocity." (Laughter) Well, it seems to get the point across.
Esto es un punto muy importante a considerar. Porque, ya saben, la mayoría de la gente cuando oye que pronostico que un gran número de gente va a vivir 1.000 años o más, piensan que estoy diciendo que vamos a inventar terapias en las próximas décadas qur van a eliminar completamente el envejecimiento que esas terapias nos permitirán vivir 1.000 años o más. No estoy diciendo eso. Estoy diciendo que con la tasa de mejoramiento de esas terapias bastará. Nunca serán perfectas, pero seremos capaces de dar respuesta a las enfermedades de las que mueren los de 200 años de edad, antes de tenerlos. Y lo mismo para los que alcancen 300... y 400 etc. Decidí darle a esto un nombre corto, es " velocidad de escape a la longevidad". (Risas) Bueno, parece que llegamos a lo importante.
So, these trajectories here are basically how we would expect people to live, in terms of remaining life expectancy, as measured by their health, for given ages that they were at the time that these therapies arrive. If you're already 100, or even if you're 80 -- and an average 80-year-old, we probably can't do a lot for you with these therapies, because you're too close to death's door for the really initial, experimental therapies to be good enough for you. You won't be able to withstand them. But if you're only 50, then there's a chance that you might be able to pull out of the dive and, you know -- (Laughter) -- eventually get through this and start becoming biologically younger in a meaningful sense, in terms of your youthfulness, both physical and mental, and in terms of your risk of death from age-related causes. And of course, if you're a bit younger than that, then you're never really even going to get near to being fragile enough to die of age-related causes.
Estos trayectos de aquí son básicamente cómo esperamos que viva la gente, en términos de expectativa de vida, según los indicadores que marcan su salud, y los años que tenían en el momento que llegan estas terapias. Si usted ya tiene 100 años, o incluso si tiene 80... y un promedio de 80 años de edad, probablemente no podemos hacer mucho por usted con estas terapias, porque usted está a puertas de la muerte para que las terapias iniciales sean lo suficientemente buenas para usted. Usted no podrá resistirlas. Pero si usted tiene sólo 50 años , entonces hay una posibilidad que podría rescatarlo y, ya saben... (Risas) finalmente superar esto. Y empezar a ser biológicamente más joven en un sentido significativo, en términos de juventud, física y mental, y en términos de riesgo de muerte por causas relacionadas con el envejecimiento. Y por supuesto que, si usted es un poco más joven, nunca va a estar tan frágil como para morir por causas relacionadas con el envejecimiento...
So this is a genuine conclusion that I come to, that the first 150-year-old -- we don't know how old that person is today, because we don't know how long it's going to take to get these first-generation therapies. But irrespective of that age, I'm claiming that the first person to live to 1,000 -- subject of course, to, you know, global catastrophes -- is actually, probably, only about 10 years younger than the first 150-year-old. And that's quite a thought.
Ésta es una conclusión a la que he llegado, que el primero que llegue a los 150 años... no sabemos cuanto años tiene hoy esa persona, porque no sabemos cuánto tiempo se a va tardar en conseguir esa primera generación de terapias. Pero independientemente de esa edad, estoy afirmando que la primera persona que llegue a 1,000 años dependiendo por supuesto, de las catástrofes globales... será, probablemente sólo 10 años más joven que el primero de 150 años de edad. Menudo pensamiento.
Alright, so finally I'm going to spend the rest of the talk, my last seven-and-a-half minutes, on step one; namely, how do we actually get to this moderate amount of life extension that will allow us to get to escape velocity? And in order to do that, I need to talk about mice a little bit. I have a corresponding milestone to robust human rejuvenation. I'm calling it "robust mouse rejuvenation," not very imaginatively. And this is what it is. I say we're going to take a long-lived strain of mouse, which basically means mice that live about three years on average. We do exactly nothing to them until they're already two years old. And then we do a whole bunch of stuff to them, and with those therapies, we get them to live, on average, to their fifth birthday. So, in other words, we add two years -- we treble their remaining lifespan, starting from the point that we started the therapies.
Vale, finalmente voy a dedicar el resto de la charla, mis últimos siete minutos y medi, a la etapa uno. en otras palabras, ¿cómo obtenemos esta moderada extensión de vida que nos permitirá escapar de la velocidad? Y para hacer esto, necesito hablar un poco de ratones. Tengo un sólido hito en lo que se refiere al rejuvenecimiento humano. Lo voy a llamar rejuvenecimiento sólido del ratón, no es muy original. Y esto es lo que es. Vamos a tomar un tramo largo de vida de un ratón, básicamente significa que el ratón vive una media de tres años. No les hacemos nada hasta que tengan dos años de edad. Y entonces les hacemos un serie de cosas, y con esas terapias, los mantenemos vivos, de media, hasta su quinto cumpleaños. Entonces, en otras palabras, agregamos dos años... triplicamos su vida restante, empezando desde el punto en que empezamos las terapias,
The question then is, what would that actually mean for the time frame until we get to the milestone I talked about earlier for humans? Which we can now, as I've explained, equivalently call either robust human rejuvenation or longevity escape velocity. Secondly, what does it mean for the public's perception of how long it's going to take for us to get to those things, starting from the time we get the mice? And thirdly, the question is, what will it do to actually how much people want it? And it seems to me that the first question is entirely a biology question, and it's extremely hard to answer. One has to be very speculative, and many of my colleagues would say that we should not do this speculation, that we should simply keep our counsel until we know more.
La pregunta entonces es, ¿qué signifcaría eso para el plazo de vida hasta que alcancemos el hito, del que les hablé antes, para los humanos? Lo que ahora podemos, como he explicado, de forma similar, llamar sólido rejuvenecimiento humano, o velocidad de escape a la longevidad. En segundo lugar, ¿qué significa desde el punto de vista del público el tiempo que vamos a tardar en alcanzar esas cosas, empezando desde el tiempo que tomamos a los ratones? Y en tercer lugar, la pregunta es ¿qué le hará en realidad a la gente que lo desee? Y me parece que la primera pregunta es enteramente un pregunta biológica, y es extremadamente difícil de responder. Uno tiene que ser muy especulativo, y muchos de mis colegas dirían que no deberíamos especular, que deberíamos guardar silencio hasta que sepamos más.
I say that's nonsense. I say we absolutely are irresponsible if we stay silent on this. We need to give our best guess as to the time frame, in order to give people a sense of proportion so that they can assess their priorities. So, I say that we have a 50/50 chance of reaching this RHR milestone, robust human rejuvenation, within 15 years from the point that we get to robust mouse rejuvenation. 15 years from the robust mouse. The public's perception will probably be somewhat better than that. The public tends to underestimate how difficult scientific things are. So they'll probably think it's five years away. They'll be wrong, but that actually won't matter too much. And finally, of course, I think it's fair to say that a large part of the reason why the public is so ambivalent about aging now is the global trance I spoke about earlier, the coping strategy. That will be history at this point, because it will no longer be possible to believe that aging is inevitable in humans, since it's been postponed so very effectively in mice. So we're likely to end up with a very strong change in people's attitudes, and of course that has enormous implications.
Yo digo que no tiene sentido. Seríamos irresponsables si nos mantenemos callados sobre esto. Necesitamos dar nuestra mejor estimación en cuanto a plazo de tiempo, para dar al la gente un sentido de proporción para que puedan valorar sus prioridades. Así que yo digo que tenemos el 50 por ciento de posibilidades de alcanzar el hito RHR , sólido rejuvenecimiento humano, dentro de 15 años desde el punto que lleguemos al sólido rejuvenecimiento del ratón. 15 años a partir de lograr un ratón robusto . La percepción del público probablemente será algo mejor. El público tiende a subestimar lo difícil que son las cuestiones científicas. Entonces probablemente pensarán que faltan cinco años. Estarán equivocados, pero en realidad no importará mucho. Y finalmente, por supuesto, creo que es justo decir que una gran parte de la razón por la que el público es tan ambivalente respecto al envejecimiento es el trance global del que ya les hablé, la estrategia de enfrentar el problema. Esa será historia en este punto, porque será imposible creer que envejecer es inevitable en humanos. ya que ha sido aplazado muy eficazmente en los ratones. Así que probablemente terminemos con un gran cambio de actitud en la gente, y eso por supuesto que tiene enormes implicaciones.
So in order to tell you now how we're going to get these mice, I'm going to add a little bit to my description of aging. I'm going to use this word "damage" to denote these intermediate things that are caused by metabolism and that eventually cause pathology. Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. But it is not part of metabolism itself. And this turns out to be useful. Because we can re-draw our original diagram this way. We can say that, fundamentally, the difference between gerontology and geriatrics is that gerontology tries to inhibit the rate at which metabolism lays down this damage. And I'm going to explain exactly what damage is in concrete biological terms in a moment. And geriatricians try to hold back the sands of time by stopping the damage converting into pathology. And the reason it's a losing battle is because the damage is continuing to accumulate.
Para explicarles cómo vamos a conseguir estos ratones, voy a agregar algo a mi descripción de envejecimiento. Voy a usar la palabra "daño" para denotar esas cosas intermedias que son causadas por el metabolismo, y que finalmente causan una patología. Porque el asunto crítico de esto es que aunque a veces solamente el daño causa una patología, el daño mismo es causado a lo largo de la vida, empezando antes de nacer. Pero no es parte del metabolismo mismo. Y esto resulta ser útil. Porque podemos redibujar nuestro diagrama original de esta forma. Podemos decir que, básicamente, las diferencias entre la gerontología y la geriatría es que la gerontología trata de inhibir la tasa a la cual el metabolismo sitúa este daño. Y voy a explicar exactamente lo que significa daño en términos concretos y biológicos en un momento. Y los geriatras tratan de retener el desgaste del tiempo deteniendo el daño y convirtiéndolo en patología. Y la razón de que sea una batalla perdida es porque el daño continúa acumulándose.
So there's a third approach, if we look at it this way. We can call it the "engineering approach," and I claim that the engineering approach is within range. The engineering approach does not intervene in any processes. It does not intervene in this process or this one. And that's good because it means that it's not a losing battle, and it's something that we are within range of being able to do, because it doesn't involve improving on evolution. The engineering approach simply says, "Let's go and periodically repair all of these various types of damage -- not necessarily repair them completely, but repair them quite a lot, so that we keep the level of damage down below the threshold that must exist, that causes it to be pathogenic." We know that this threshold exists, because we don't get age-related diseases until we're in middle age, even though the damage has been accumulating since before we were born.
Entonces, hay un tercer enfoque, si lo vemos de esta forma. Lo podemos llamar el enfoque de la ingeniería. y afirmo que el enfoque de la ingeniería está dentro del límite. El enfoque de la ingeniería no interviene en ningún proceso. No interviene en este proceso, o en éste. Y eso es bueno porque significa que no es una batalla perdida, y es algo que está dentro del límite de poder hacerlo, porque no implica mejorar en la evolución. El enfoque de la ingeniería simplemente dice, "Vamos a reparar periódicamente todas estas clases de daños... no necesariamente repararlos todos, pero sí bastantes, para así mantener el nivel de daño bajo el límite que debe existir, que hace que sea patógeno." Sabemos que este límite existe. porque no tenemos enfermedades relacionadas con la edad hasta que estamos en la mediana edad, aunque el daño se haya acumulado desde antes que naciéramos.
Why do I say that we're in range? Well, this is basically it. The point about this slide is actually the bottom. If we try to say which bits of metabolism are important for aging, we will be here all night, because basically all of metabolism is important for aging in one way or another. This list is just for illustration; it is incomplete. The list on the right is also incomplete. It's a list of types of pathology that are age-related, and it's just an incomplete list. But I would like to claim to you that this list in the middle is actually complete -- this is the list of types of thing that qualify as damage, side effects of metabolism that cause pathology in the end, or that might cause pathology. And there are only seven of them. They're categories of things, of course, but there's only seven of them. Cell loss, mutations in chromosomes, mutations in the mitochondria and so on.
¿Por qué digo que estamos en el límite? Bueno, porque claramente es así. Lo importante de esta diapositiva está en la parte de abajo. Si tratamos de decir que parte del metabolismo es importante para el envejecimiento, estaremos aquí toda la noche, porque básicamente todo el metabolismo es importante para envejecer de uno forma u otra. Esta lista es sólo como ilustración, está incompleta. La lista de la derecha también está incompleta. Es una lista de tipos de patología que se relacionan con la edad, y es una lista incompleta. Pero me gustaría afirmarles que esta lista del medio está completa, esta es la lista de indicadores que se califican como daño, efectos secundarios del metabolismo que al final causan patología, o que podrían causar patología, Y hay sólo siete de ellos. Son categorías de cosas, por supuesto, pero son sólo siete. Pérdida de células, mutaciónes de cromosomas, mutaciones en la mitocondria etc.
First of all, I'd like to give you an argument for why that list is complete. Of course one can make a biological argument. One can say, "OK, what are we made of?" We're made of cells and stuff between cells. What can damage accumulate in? The answer is: long-lived molecules, because if a short-lived molecule undergoes damage, but then the molecule is destroyed -- like by a protein being destroyed by proteolysis -- then the damage is gone, too. It's got to be long-lived molecules. So, these seven things were all under discussion in gerontology a long time ago and that is pretty good news, because it means that, you know, we've come a long way in biology in these 20 years, so the fact that we haven't extended this list is a pretty good indication that there's no extension to be done. However, it's better than that; we actually know how to fix them all, in mice, in principle -- and what I mean by in principle is, we probably can actually implement these fixes within a decade. Some of them are partially implemented already, the ones at the top.
Lo primero, me gustaría darles un argumento del por qué esta lista está completa. Por supuesto uno puede hacer un argumento biológico. Uno puede decir, OK, ¿de qué estamos hechos? Estamos hechos de células y materia entre las células. ¿en qué se puede acumular el daño? La respuesta es, moléculas de larga vida, porque si una molécula de corta vida sufre daños, y la molécula es destruida... como por una proteína que es destruida por proteólisis...el daño desaparece también. Tiene que ser moléculas de larga vida. Así, estas siete cosas estuvieron bajo discusión en gerontología hace ya un tiempo y es muy buena noticia, porque significa que, hemos avanzado mucho en estos 20 años, el hecho de que no hayamos ampliado esta lista es una buen indicio de que no hay que hacer ninguna ampliación. Sin embargo, es aún mejor; sabemos realmente cómo corregirlos en los ratones, en principio... y cuando digo en principio es, que probablemente podamos en realidad implementar estas correcciones dentro de una década. Algunas de ellas están parcialmente implementadas, las de arriba.
I haven't got time to go through them at all, but my conclusion is that, if we can actually get suitable funding for this, then we can probably develop robust mouse rejuvenation in only 10 years, but we do need to get serious about it. We do need to really start trying. So of course, there are some biologists in the audience, and I want to give some answers to some of the questions that you may have. You may have been dissatisfied with this talk, but fundamentally you have to go and read this stuff. I've published a great deal on this; I cite the experimental work on which my optimism is based, and there's quite a lot of detail there. The detail is what makes me confident of my rather aggressive time frames that I'm predicting here. So if you think that I'm wrong, you'd better damn well go and find out why you think I'm wrong.
No tengo tiempo para comentarlas, pero mi conclusión es que, si podemos conseguir un adecuado financiamiento, entonces podremos desarrollar sólido rejuvenecimiento de la materia en sólo 10 años, pero tenemos que tomárnoslo en serio. Tenemos que empezar a intentarlo de verdad. Por supuesto, en la audiencia hay algunos biólogos, y quiero darles algunas respuestas a algunas de las preguntas que pudieran tener. Puede que no les haya gustado esta charla, pero fundamentalmente tienen que ir y leer todo esto. He publicado mucho a respecto; Cito el trabajo experimental en el cual se basa mi optimismo, y que contiene mucha información. El detalle que me hace confiar en el plazo de tiempo bastante agresivo que pronostico aquí. Asi si ustedes piensan que no tengo razón, sería mejor que fueran a investigar por qué creen que no la tengo.
And of course the main thing is that you shouldn't trust people who call themselves gerontologists because, as with any radical departure from previous thinking within a particular field, you know, you expect people in the mainstream to be a bit resistant and not really to take it seriously. So, you know, you've got to actually do your homework, in order to understand whether this is true.
Y por supuesto lo más importante es que no deberían confiar en la gente que se llamen gerontologistas porque, como con cualquier desviación extrema de un pensamiento dentro de un área particular, se espera que en la corriente principal la gente sea un poco resistente y no se lo tome realmente en serio. Asi que, ya lo saben, tienen que hacer los deberes, para comprender si esto es verdad.
And we'll just end with a few things. One thing is, you know, you'll be hearing from a guy in the next session who said some time ago that he could sequence the human genome in half no time, and everyone said, "Well, it's obviously impossible." And you know what happened. So, you know, this does happen. We have various strategies -- there's the Methuselah Mouse Prize, which is basically an incentive to innovate, and to do what you think is going to work, and you get money for it if you win. There's a proposal to actually put together an institute. This is what's going to take a bit of money. But, I mean, look -- how long does it take to spend that on the war in Iraq? Not very long. OK. (Laughter) It's got to be philanthropic, because profits distract biotech, but it's basically got a 90 percent chance, I think, of succeeding in this. And I think we know how to do it. And I'll stop there. Thank you. (Applause)
y terminaremos con un par de cosas. Una cosa es, ya saben, van a oir a una persona en la próxima sesión que dijo hace tiempo que podía secuenciar el genoma humano inmediatamente, y todos dijeron :"Bueno, es obviamente imposible" Y ya saben lo que ocurrió. Entonces esto sí ocurre. Tenemos varias estrategias... Está el Premio Ratón Methuselah, que básicamente es un incentivo para innovar, y hacer lo que crees que va a funcionar, y obtienes dinero si ganas. Hay una propuesta que en realidad planteó un instituto. Esto va a requerir mucho dinero. Lo que quiero decir es ¿cuánto tiempo se tarda en gastar eso en la guerra en Irak? No mucho tiempo. OK. (Risas) Tiene que ser filantrópico, porque las ganancias distraen la biotecnología, pero creo que básicamente hay un 90 por ciento de posibilidades de éxito. Y creo que sabemos cómo hacerlo, y me detendré ahí. Gracias. (Aplausos)
Chris Anderson: OK. I don't know if there's going to be any questions but I thought I would give people the chance. Audience: Since you've been talking about aging and trying to defeat it, why is it that you make yourself appear like an old man? (Laughter)
Chris Anderson: OK. No sé si van a haber algunas preguntas pero pensé que le daría oportunidad a la gente. Audiencia: Ya que has estado hablando acerca del envejecimiento y tratar de derrotarlo, ¿por qué tu mismo aparentas ser un hombre mayor? (Risas)
AG: Because I am an old man. I am actually 158. (Laughter) (Applause)
AG: Porque soy un hombre mayor. Tengo en realidad 158 años. (Risas) (Aplausos)
Audience: Species on this planet have evolved with immune systems to fight off all the diseases so that individuals live long enough to procreate. However, as far as I know, all the species have evolved to actually die, so when cells divide, the telomerase get shorter, and eventually species die. So, why does -- evolution has -- seems to have selected against immortality, when it is so advantageous, or is evolution just incomplete?
Audiencia: Algunas especies en este planeta han evolucionado con sistemas inmunes, combatiendo todas las enfermedades de tal modo que esos individuos viven lo suficiente para procrear. Sin embargo, hasta donde yo sé, todas las especies han evolucionado en realidad para morir, entonces cuando las células se dividen, la telomerasa se acorta y eventualmente la especie muere. Entonces, ¿por qué la evolución parece haber seleccionado en contra de la inmortalidad, cuando es tan ventajoso, o es la evolución algo incompleto?
AG: Brilliant. Thank you for asking a question that I can answer with an uncontroversial answer. I'm going to tell you the genuine mainstream answer to your question, which I happen to agree with, which is that, no, aging is not a product of selection, evolution; [aging] is simply a product of evolutionary neglect. In other words, we have aging because it's hard work not to have aging; you need more genetic pathways, more sophistication in your genes in order to age more slowly, and that carries on being true the longer you push it out. So, to the extent that evolution doesn't matter, doesn't care whether genes are passed on by individuals, living a long time or by procreation, there's a certain amount of modulation of that, which is why different species have different lifespans, but that's why there are no immortal species.
AG: Brillante. Gracias por hacer una pregunta que puedo responder con una respuesta no controvertida. Voy a darle la verdadera respuesta mayoritaria a su pregunta, con la cual concuerdo. Y es, no, envejecer no es un producto de la selección; la evolución es simplemente un producto de negligencia evolutiva. En otras palabras, envejecemos porque es tarea difícil no hacerlo; se necesita más disposición genética, más sofisticación en sus genes para envejecer más lentamente, y eso sigue siendo cierto por más que lo rechace. Asi que, hasta el punto de que no importa la evolución, no importa si los genes son transmitidos por los individuos, que viven mucho tiempo o por procreación, hay una cierta variación en eso, que es por lo que diferentes especies tienen diferente duración de vida, pero por eso no hay especies inmortales.
CA: The genes don't care but we do?
CA: ¿No importan los genes pero nosotros sí?
AG: That's right.
AG : Así es.
Audience: Hello. I read somewhere that in the last 20 years, the average lifespan of basically anyone on the planet has grown by 10 years. If I project that, that would make me think that I would live until 120 if I don't crash on my motorbike. That means that I'm one of your subjects to become a 1,000-year-old?
Audiencia: Hola. Leí en alguna parte que en los últimos 20 años, el promedio de vida de prácticamente cualquier persona del planeta ha crecido en 10 años. Si proyecto eso, me haría pensar que viviré hasta los 120 si no tengo un accidente con mi moto. ¿significa eso que yo soy uno de los sujetos que va llegar a 1000 años?
AG: If you lose a bit of weight. (Laughter) Your numbers are a bit out. The standard numbers are that lifespans have been growing at between one and two years per decade. So, it's not quite as good as you might think, you might hope. But I intend to move it up to one year per year as soon as possible.
AG: Si pierdes un poco de peso. (Risas) Sus números son un poco exagerados. Las cifras estándares son de duración de vida que ha ido aumentando entre uno o dos años por década. Asi es que, no es tan bueno como piensa... o podría esperar. Pero yo intento subir a un año por año tan pronto como sea posible.
Audience: I was told that many of the brain cells we have as adults are actually in the human embryo, and that the brain cells last 80 years or so. If that is indeed true, biologically are there implications in the world of rejuvenation? If there are cells in my body that live all 80 years, as opposed to a typical, you know, couple of months?
Audiencia: Me han dicho que muchas de las células del cerebro que tenemos los adultos están en realidad en el embrión humano, y que las células del cerebro duran 80 años o más. De ser eso verdad, biológicamente ¿hay implicaciones en el mundo del rejuvenecimiento? ¿Si hay células en mi cuerpo que viven 80 años, frente a un periodo normal, ya saben, un par de meses?
AG: There are technical implications certainly. Basically what we need to do is replace cells in those few areas of the brain that lose cells at a respectable rate, especially neurons, but we don't want to replace them any faster than that -- or not much faster anyway, because replacing them too fast would degrade cognitive function. What I said about there being no non-aging species earlier on was a little bit of an oversimplification. There are species that have no aging -- Hydra for example -- but they do it by not having a nervous system -- and not having any tissues in fact that rely for their function on very long-lived cells.
AG: Hay ciertamente implicaciones técnicas. Básicamente lo que necesitamos hacer es reemplazar células en esas pocas áreas del cerebro que pierden células a una tasa respetable, especialmente neuronas, pero no queremos reemplazarlas más rápido... o no tan rápido de todas maneras, porque reemplazarlas muy rápido degradaría la función cognitiva. Lo que he dicho hace un rato sobre la existencia de especies que no envejecen fue un poco una simplificación excesiva. Hay especies que no envejecen, Hydra por ejemplo, pero lo logran no teniendo un sistema nervioso... y no teniendo ningún tejido que dependa para su funcionamiento de células de muy larga vida.