I don't come to you today as an expert. I come to you as someone who has been really interested in how I get better at what I do and how we all do. I think it's not just how good you are now, I think it's how good you're going to be that really matters.
Сегодня я выступаю не как эксперт, а как обычный человек, который хочет знать, как я развиваюсь в своей сфере, и как это делают другие. Речь идёт не о том, насколько мы хороши, а о действительно важном — о том, какими мы становимся.
I was visiting this birth center in the north of India. I was watching the birth attendants, and I realized I was witnessing in them an extreme form of this very struggle, which is how people improve in the face of complexity -- or don't. The women here are delivering in a region where the typical birth center has a one-in-20 death rate for the babies, and the moms are dying at a rate ten times higher than they do elsewhere. Now, we've known the critical practices that stop the big killers in birth for decades, and the thing about it is that even in this place -- in this place especially, the simplest things are not simple. We know for example you should wash hands and put on clean gloves, but here, the tap is in another room, and they don't have clean gloves. To reuse their gloves, they wash them in this basin of dilute bleach, but you can see there's still blood on the gloves from the last delivery. Ten percent of babies are born with difficulty breathing everywhere. We know what to do. You dry the baby with a clean cloth to stimulate them to breathe. If they don't start to breathe, you suction out their airways. And if that doesn't work, you give them breaths with the baby mask. But these are skills that they've learned mostly from textbooks, and that baby mask is broken.
Я посетил этот роддом на севере Индии. Я смотрел на акушеров и осознавал, что являюсь свидетелем ярчайшего проявления этой борьбы, когда люди меняются, сталкиваясь с трудностями, или как не меняются. Местные женщины рожают в регионе, где в среднестатистическом роддоме погибает каждый двадцатый новорождённый, а средние показатели смертности рожениц в 10 раз выше, чем где-либо ещё. Уже много десятилетий человечество успешно борется с основными причинами такой высокой смертности, но проблема в том, что даже в этом месте, точнее, особенно в этом месте самые простые вещи не так просты. Мы знаем, что доктор моет руки и надевает стерильные медицинские перчатки, но здесь кран находится в соседней палате, и у них нет новых перчаток. Чтобы снова их надеть, перчатки промывают в тазу с разведённым отбеливателем, хотя кровь, оставшаяся на них после предыдущих родов, всё ещё видна. В мире 10% малышей рождаются с дыхательными осложнениями. Нам известно что делать. Для стимулирования дыхания нужно растереть ребёнка чистым полотенцем. Если он так и не начал дышать, нужно прочистить его дыхательные пути. Если это не сработало, нужна кислородная маска. Но они знают всё это лишь из медицинских учебников, а кислородная маска не работает.
In this one disturbing image for me is a picture that brings home just how dire the situation is. This is a baby 10 minutes after birth, and he's alive, but only just. No clean cloth, has not been dried, not warming skin to skin, an unsterile clamp across the cord. He's an infection waiting to happen, and he's losing his temperature by the minute. Successful child delivery requires a successful team of people. A whole team has to be skilled and coordinated; the nurses who do the deliveries in a place like this, the doctor who backs them up, the supply clerk who's responsible for 22 critical drugs and supplies being in stock and at the bedside, the medical officer in charge, responsible for the quality of the whole facility. The thing is they are all experienced professionals. I didn't meet anybody who hadn't been part of thousands of deliveries. But against the complexities that they face, they seem to be at their limits. They were not getting better anymore. It's how good you're going to be that really matters.
В этой пугающей картине я вижу то, насколько тяжела ситуация на самом деле. Представьте, вот ребёнок десяти минут от роду, и он жив, но это лишь пока. Нет чистых полотенец, его не вытерли, не согрели, закрепили пуповину нестерильным зажимом. Ребёнок вот-вот подхватит инфекцию, температура тела падает. Успешные роды требуют необходимых условий. Весь персонал должен быть квалифицированным и опытным: акушеры, которые принимают роды в таких условиях, врач, с которым они работают, ответственный за наличие 22 важнейших лекарств на складе и в палате, дежурный врач, контролирующий весь процесс. На самом деле персонал очень опытный. Я не встречал ни одного врача, который принял менее тысячи родов. Но из-за трудностей, с которыми они постоянно сталкиваются, кажется, они профессионально истощены. Они больше не развиваются в этой сфере. А постоянное совершенствование на самом деле важно.
It presses on a fundamental question. How do professionals get better at what they do? How do they get great? And there are two views about this. One is the traditional pedagogical view. That is that you go to school, you study, you practice, you learn, you graduate, and then you go out into the world and you make your way on your own. A professional is someone who is capable of managing their own improvement. That is the approach that virtually all professionals have learned by. That's how doctors learn, that's how lawyers do, scientists ... musicians. And the thing is, it works. Consider for example legendary Juilliard violin instructor Dorothy DeLay. She trained an amazing roster of violin virtuosos: Midori, Sarah Chang, Itzhak Perlman. Each of them came to her as young talents, and they worked with her over years. What she worked on most, she said, was inculcating in them habits of thinking and of learning so that they could make their way in the world without her when they were done.
И тут появляется главный вопрос: как профессионалы совершенствуются в своих отраслях? Как достигают мастерства? Существует два взгляда. Один традиционный, педагогический. Вот вы идёте в школу, занимаетесь, что-то изучаете и выпускаетесь, вы выходите в мир, и теперь всё зависит только от вас самих. Профессионал — это тот, кто отслеживает свой прогресс. Это такой подход, который знаком всем профессионалам. Он применяется и врачами, и юристами, учёными... музыкантами. И, знаете, это работает. Легендарный преподаватель игры на скрипке Дороти Делэй. Она подготовила удивительных скрипачей: Мидори, Сару Чанг, Ицхака Перлмана. Каждый из них обратился к ней в юношестве, и она обучала их годами. По словам Дороти, важнее всего было помочь им думать и учиться так, чтобы они смогли проложить свой путь в жизни самостоятельно по окончании занятий.
Now, the contrasting view comes out of sports. And they say "You are never done, everybody needs a coach." Everyone. The greatest in the world needs a coach.
А вот противоположный пример из спортивной сферы. Говорят: «Самому ничему не научиться, всем нужен наставник». Всем. И даже самым великим людям нужны учителя, тренеры, наставники.
So I tried to think about this as a surgeon. Pay someone to come into my operating room, observe me and critique me. That seems absurd. Expertise means not needing to be coached.
Я попытался представить это на примере хирургии. Заплатить кому-то, чтобы он пришёл в мою операционную, следил бы за мной и критиковал меня. Абсурд. Быть опытным значит не нуждаться в наставнике.
So then which view is right? I learned that coaching came into sports as a very American idea. In 1875, Harvard and Yale played one of the very first American-rules football games. Yale hired a head coach; Harvard did not. The results? Over the next three decades, Harvard won just four times. Harvard hired a coach.
Так какая точка зрения верна? Я понял, что коучинг пришёл в спорт как истинно американское понятие. В 1875 году команды Гарварда и Йеля выступали на первых играх по американскому футболу. У команды Йеля был тренер. У Гарварда — нет. Результат? В последующие 30 лет команда Гарварда выигрывала только 4 раза. И тогда они тоже нашли тренера.
(Laughter)
(Смех)
And it became the way that sports works. But is it necessary then? Does it transfer into other fields?
И это стало сутью спорта. Необходимо ли это? Применяется ли в других сферах деятельности?
I decided to ask, of all people, Itzhak Perlman. He had trained the Dorothy DeLay way and became arguably the greatest violinist of his generation. One of the beautiful things about getting to write for "The New Yorker" is I call people up, and they return my phone calls.
Из всех людей я решил спросить Ицхака Перлмана. Он учился у Дороти Делэй и стал, вероятно, величайшим скрипачом своего поколения. Одно из главных преимуществ работы в The New Yorker — то что я звоню людям, а они мне перезванивают.
(Laughter)
(Смех)
And Perlman returned my phone call. So we ended up having an almost two-hour conversation about how he got to where he got in his career.
И Перлман перезвонил мне. Почти два часа мы говорили о том, как он добился того, что у него есть сейчас.
And I asked him, I said, "Why don't violinists have coaches?"
И я спросил его: «Почему у скрипачей нет тренеров?»
And he said, "I don't know, but I always had a coach."
«Не знаю», — ответил он. «Но у меня всегда был тренер».
"You always had a coach?"
«У вас всегда был тренер?»
"Oh yeah, my wife, Toby."
«Да, это моя жена, Тоби».
They had graduated together from Juilliard, and she had given up her job as a concert violinist to be his coach, sitting in the audience, observing him and giving him feedback.
Они вместе закончили консерваторию Джулиард, затем она оставила карьеру скрипачки, чтобы быть его тренером: сидеть в зале, наблюдать за выступлением и давать советы.
"Itzhak, in that middle section, you know you sounded a little bit mechanical. What can you differently next time?" It was crucial to everything he became, he said.
«Ицхак, ваш ответ звучит заученным. Может ли быть иначе?» Он сказал, что это было важнейшей частью его становления.
Turns out there are numerous problems in making it on your own. You don't recognize the issues that are standing in your way or if you do, you don't necessarily know how to fix them. And the result is that somewhere along the way, you stop improving. And I thought about that, and I realized that was exactly what had happened to me as a surgeon.
Оказалось, что когда идёшь по своему пути один, встречаешь ряд преград. Мы не видим этих преград или, если видим, не всегда знаем, как их преодолеть. И в результате где-то на полпути мы перестаём двигаться вперёд. Я подумал об этом, и осознал, что произошло со мной как хирургом.
I'd entered practice in 2003, and for the first several years, it was just this steady, upward improvement in my learning curve. I watched my complication rates drop from one year to the next. And after about five years, they leveled out. And a few more years after that, I realized I wasn't getting any better anymore. And I thought: "Is this as good as I'm going to get?"
Я стал хирургом в 2003 году, и первые несколько лет это было значимым, важным пунктом на моей карьерной лестнице. Я замечал, что со временем я перестал испытывать трудности. И примерно через 5 лет их не стало совсем. Ещё через несколько лет я понял, что не совершенствуюсь. И я спросил себя: «Это всё, на что я способен?».
So I thought a little more and I said ... "OK, I'll try a coach." So I asked a former professor of mine who had retired, his name is Bob Osteen, and he agreed to come to my operating room and observe me. The case -- I remember that first case. It went beautifully. I didn't think there would be anything much he'd have to say when we were done. Instead, he had a whole page dense with notes.
Поэтому я подумал ещё немного и сказал... «Ладно, я найду наставника». И я обратился к своему бывшему профессору, который в то время уже был на пенсии, его зовут Боб Остин. Он согласился прийти в мою операционную и понаблюдать за мной. Операция... я помню ту первую операцию. Она прошла прекрасно. Я не думал, что он сделает мне замечание, когда всё закончится. Но он исписал целую страницу своими замечаниями.
(Laughter)
(Смех)
"Just small things," he said.
«Небольшие недостатки», — сказал он.
(Laughter)
(Смех)
But it's the small things that matter. "Did you notice that the light had swung out of the wound during the case? You spent about half an hour just operating off the light from reflected surfaces." "Another thing I noticed," he said, "Your elbow goes up in the air every once in a while. That means you're not in full control. A surgeon's elbows should be down at their sides resting comfortably. So that means if you feel your elbow going in the air, you should get a different instrument, or just move your feet." It was a whole other level of awareness. And I had to think, you know, there was something fundamentally profound about this. He was describing what great coaches do, and what they do is they are your external eyes and ears, providing a more accurate picture of your reality. They're recognizing the fundamentals. They're breaking your actions down and then helping you build them back up again. After two months of coaching, I felt myself getting better again. And after a year, I saw my complications drop down even further. It was painful. I didn't like being observed, and at times I didn't want to have to work on things. I also felt there were periods where I would get worse before I got better. But it made me realize that the coaches were onto something profoundly important.
Но эти недостатки были очень важны. «Ты заметил, что во время операции свет над раной мерцал? Ты потратил около получаса, подстраиваясь под освещение». «Ещё я заметил, — сказал он. — что у тебя время от времени поднимается локоть. Это значит, ты не полностью контролируешь своё тело. Локти хирурга должны спокойно находиться по бокам. И если локти и приходят в движение, то только в том случае, если ты берёшь другой инструмент или передвигаешься». Это был ещё один уровень осознания. И я понял, что я что-то упустил. Он описывал всё это, как настоящий наставник, он был моими ушами и глазами, помогая мне воссоздать точную картину реальности. Они знают основы. Они прерывают тебя, а потом помогают дойти до конца. После двух месяцев коучинга я снова чувствовал себя профессионалом. И спустя год я сам увидел свои недостатки. Было обидно. Мне не нравилось, что меня контролируют, и временами мне хотелось покончить со всем этим. Иногда мне также казалось, что это не приносит никакой пользы. Но я понял, что наставники нужны не просто так.
In my other work, I lead a health systems innovation center called Ariadne Labs, where we work on problems in the delivery of health care, including global childbirth. As part of it, we had worked with the World Health Organization to devise a safe childbirth checklist. It lays out the fundamentals. It breaks down the fundamentals -- the critical actions a team needs to go through when a woman comes in in labor, when she's ready to push, when the baby is out, and then when the mom and baby are ready to go home. And we knew that just handing out a checklist wasn't going to change very much, and even just teaching it in the classroom wasn't necessarily going to be enough to get people to make the changes that you needed to bring it alive. And I thought on my experience and said, "What if we tried coaching? What if we tried coaching at a massive scale?"
На другой работе я руководил системой инновационного оздоровительного центра Ariadne Labs где мы изучали проблемы, связанные с родами, включая деторождение по всему миру. Частью этого было сотрудничество с компанией World Health и разработка чек-листа для успешных родов. В нём излагались основы. Основы — это важнейшие действия, которые должен предпринять персонал, когда женщина входит в кабинет, когда начинаются схватки, когда появляется на свет ребёнок и когда мама с малышом могут отправиться домой. И мы знали, что просто вывешивание чек-листа ничего бы не изменило, и даже дополнительных курсов не было бы достаточно, чтобы произвести изменения, которые привели бы к результатам. Я оценил свой опыт и сказал: «Может, нам нужен коучинг? Масштабный коучинг?».
We found some incredible partners, including the government of India, and we ran a trial there in 120 birth centers. In Uttar Pradesh, in India's largest state. Half of the centers basically we just observed, but the other half got visits from coaches. We trained an army of doctors and nurses like this one who learned to observe the care and also the managers and then help them build on their strengths and address their weaknesses. One of the skills for example they had to work on with people -- turned out to be fundamentally important -- was communication. Getting the nurses to practice speaking up when the baby mask is broken or the gloves are not in stock or someone's not washing their hands. And then getting others, including the managers, to practice listening. This small army of coaches ended up coaching 400 nurses and other birth attendants, and 100 physicians and managers. We tracked the results across 160,000 births.
Мы нашли партнёров, включая правительство Индии, и организовали 120 пробных роддомов в Уттар-Прадеш, крупнейшем штате Индии. Половину центров мы просто наблюдаем, но другую половину посещают наставники. Мы обучили армию докторов и акушеров, которых научили оказывать помощь, а также управляющих, и помогли им укрепить их достоинства и выявить недостатки. Один из навыков, необходимых для работы с людьми, который оказался чрезвычайно важным — это общение. Важно, чтобы акушерки не молчали, если кислородная маска сломана, или нет перчаток, или кто-то не вымыл руки. И обучение всех остальных, включая управляющих, уметь слушать. Небольшой отряд наставников обучил 400 акушерок и остальной персонал, 100 терапевтов и управляющих. Мы зарегистрировали 160 000 родов.
The results ... in the control group you had -- and these are the ones who did not get coaching -- they delivered on only one-third of 18 basic practices that we were measuring. And most important was over the course of the years of study, we saw no improvement over time. The other folks got four months of coaching and then it tapered off over eight months, and we saw them increase to greater than two-thirds of the practices being delivered. It works. We could see the improvement in quality, and you could see it happen across a whole range of centers that suggested that coaching could be a whole line of way that we bring value to what we do. You can imagine the whole job category that could reach out in the world and that millions of people could fulfill.
Результаты... в контрольной группе, в случае с непрошедшими обучение только в одной трети из 18 родов практики, измеряемые нами, были выполнены успешно. Самым важным во время этого курса было то, что мы не увидели мгновенного результата. Люди проходили обучение сроком в 4 месяца, затем он длился в течение 8 месяцев, и мы увидели улучшение — более двух третей успешно проведённых родов. Это сработало. Мы увидели улучшение качества, и это случилось во многих роддомах, что делает коучинг приёмом, позволяющим привнести ценность в наше дело Вы можете представить себе целую сферу деятельности, которая обогатит мир, и в которой будут заняты миллионы людей.
We were clearly at the beginning of it, though, because there was still a distance to go. You have to put all of the checklist together to achieve the substantial reductions in mortality. But we began seeing the first places that were getting there, and this center was one of them because coaching helped them learn to execute on the fundamentals. And you could see it here.
Однако тогда мы только начинали, потому что нам было куда расти. Нужно собрать воедино все составляющие чек-листа, чтобы достигнуть значительного понижения уровня смертности. Но мы начали с нескольких мест, и этот центр был одним из них, поскольку коучинг помог персоналу применить знания на практике. Посмотрите на экран.
This is a 23-year-old woman who had come in by ambulance, in labor with her third child. She broke her water in the triage area, so they brought her directly to the labor and delivery room, and then they ran through their checks. I put the time stamp on here so you could see how quickly all of this happens and how much more complicated that makes things. Within four minutes, they had taken the blood pressure, measured her pulse and also measured the heart rate of the baby. That meant that the blood pressure cuff and the fetal Doppler monitor, they were all there, and the nurse knew how to use them. The team was skilled and coordinated. The mom was doing great, the baby's heart rate was 143, which is normal. Eight minutes later, the intensity of the contractions picked up, so the nurse washed her hands, put on clean gloves, examined her and found that her cervix was fully dilated. The baby was ready to come. She then went straight over to do her next set of checks. All of the equipment, she worked her way through and made sure she had everything she needed at the bedside. The baby mask was there, the sterile towel, the sterile equipment that you needed. And then three minutes later, one push and that baby was out.
Этой женщине 23 года, её привезли на скорой, она рожает третьего ребенка. Воды уже отошли, поэтому её направляют сразу в родильную комнату и просматривают показатели. Засекаем время, вы видите, как быстро всё происходит и как это усложняет ситуацию. Не прошло и четырёх минут, врачи уже измерили давление, пульс и сердцебиение малыша. У них был тонометр и эмбриональный доплеровский монитор, и медсестра знала, как ими пользоваться. Персонал был обучен. Мать в порядке, сердцебиение малыша — 143, это норма. Через 8 минут начались схватки, медсестра вымыла руки, надела чистые перчатки, проверила роженицу, шейка матки полностью раскрыта. Малыш вскоре появится на свет. Схватки продолжаются. Всё необходимое оборудование готово, она убеждается, что всё под рукой. Кислородная маска, стерильное полотенце, необходимое оборудование. Спустя 3 минуты малыш появляется на свет.
(Applause)
(Аплодисменты)
I was watching this delivery, and suddenly I realized that the mood in that room had changed. The nurse was looking at the community health worker who had come in with the woman because that baby did not seem to be alive. She was blue and floppy and not breathing. She would be one of that one-in-20. But the nurse kept going with her checkpoints. She dried that baby with a clean towel. And after a minute, when that didn't stimulate that baby, she ran to get the baby mask and the other one went to get the suction. She didn't have a mechanical suction because you could count on electricity, so she used a mouth suction, and within 20 seconds, she was clearing out that little girl's airways. And she got back a green, thick liquid, and within a minute of being able to do that and suctioning out over and over, that baby started to breathe.
Я наблюдал за родами и вдруг понял, что настроение в палате изменилось. Медсестра смотрела на работника здравоохранения, который пришёл с этой женщиной, потому что малышка казалась мёртвой. Она была синеватой, обвисла на руках и не дышала. Должно быть, она та 1 из 20. Но акушерка продолжила своё дело. Она вытерла малышку сухим полотенцем. И через минуту, поскольку это не сработало, бросилась к кислородной маске, в то время как другая прочищала дыхательные пути. У них не было механического устройства, поскольку электричество нестабильно, она сделала это самостоятельно, и через 20 секунд она уже прочищала дыхательные пути малышки. Выливалась плотная зелёная жидкость, и меньше чем через минуту после начала процедуры малышка начала дышать.
(Applause)
(Аплодисменты)
Another minute and that baby was crying. And five minutes after that, she was pink and warming on her mother's chest, and that mother reached out to grab that nurse's hand, and they could all breathe.
В следующее мгновение младенец заплакал. И уже через 5 минут она была розовая и грелась на груди матери, которая взяла руку акушерки, и все вздохнули с облегчением.
I saw a team transformed because of coaching. And I saw at least one life saved because of it. We followed up with that mother a few months later. Mom and baby were doing great. The baby's name is Anshika. It means "beautiful." And she is what's possible when we really understand how people get better at what they do.
Я видел персонал, который изменился благодаря коучингу. И по крайней мере одну спасённую жизнь. Мы связались с роженицей через несколько месяцев. Мама и малыш были в полном порядке. Малышку назвали Аншика, что в переводе означает «красивая». И она — это доказательство того, как важно понимать, как люди совершенствуются в своём деле.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)