In 1962 at Rice University, JFK told the country about a dream he had, a dream to put a person on the moon by the end of the decade. The eponymous moonshot.
В 1962 году в университете Райса Джон Ф. Кеннеди рассказал стране о своей мечте — отправить человека на Луну к концу текущего десятилетия. Проект поистине вселенский.
No one knew if it was possible to do but he made sure a plan was put in place to do it if it was possible. That's how great dreams are. Great dreams aren't just visions, they're visions coupled to strategies for making them real.
Никто не знал, возможно ли это, но он позаботился о внедрении плана на случай, если возможность существовала. Таковы великие мечты. Они — не только ви́дение будущего, но ви́дение, совмещённое со стратегиями по претворению их в жизнь.
I have the incredible good fortune to work at a moonshot factory. At X -- formerly called Google X -- you'll find an aerospace engineer working alongside a fashion designer and former military ops commanders brainstorming with laser experts. These inventors, engineers and makers are dreaming up technologies that we hope can make the world a wonderful place.
Мне невероятно повезло работать в Moonshot Factory. В компании X, бывшем Google X, инженер в аэрокосмической отрасли работает наряду с художником-модельером, а бывшие военнокомандующие — с экспертами по лазерам. Эти изобретатели, инженеры и разработчики придумывают технологии, которые, мы надеемся, сделают этот мир прекраснее.
We use the word "moonshots" to remind us to keep our visions big -- to keep dreaming. And we use the word "factory" to remind ourselves that we want to have concrete visions -- concrete plans to make them real.
Слово «moonshot» [полёт на Луну] напоминает нам мыслить широко, продолжать мечтать. А слово «factory» [фабрика] напоминает нам, что наши идеи должны быть чёткими, иметь конкретный план по претворению их в реальность.
Here's our moonshot blueprint. Number one: we want to find a huge problem in the world that affects many millions of people. Number two: we want to find or propose a radical solution for solving that problem. And then number three: there has to be some reason to believe that the technology for such a radical solution could actually be built.
Концепция Moonshot такова: первое — найти серьёзную проблему всемирного масштаба, затрагивающую миллионы людей. Во-вторых, найти или предложить радикальное решение этой проблемы. И в-третьих, должно быть основание полагать, что технология для данного радикального решения может быть создана.
But I have a secret for you. The moonshot factory is a messy place. But rather than avoid the mess, pretend it's not there, we've tried to make that our strength. We spend most of our time breaking things and trying to prove that we're wrong. That's it, that's the secret. Run at all the hardest parts of the problem first. Get excited and cheer, "Hey! How are we going to kill our project today?"
Но открою вам секрет: в Moonshot Factory царит хаос. Но вместо того, чтобы избегать его, притворяться, будто его нет, мы обратили его в свою пользу. Бóльшую часть времени мы проводим, что-то ломая и доказывая, что были неправы. В этом наш секрет. Стремитесь решить в первую очередь сложнейшие проблемы. Воодушевитесь и подбодрите себя: «Как сегодня мы разгромим наш проект?»
We've got this interesting balance going where we allow our unchecked optimism to fuel our visions. But then we also harness enthusiastic skepticism to breathe life, breathe reality into those visions.
Мы создали интересный баланс, где наш необузданный оптимизм питает наши идеи, но в тоже время доля здорового скептицизма вдыхает в них жизнь и реалистичность.
I want to show you a few of the projects that we've had to leave behind on the cutting room floor, and also a few of the gems that at least so far, have not only survived that process, but have been accelerated by it.
Я хочу показать вам несколько проектов, которые мы вынуждены были оставить на полу монтажной, а также некоторые «жемчужины», на сегодняшний день не только пережившие этот процесс, но и развернувшиеся благодаря ему.
Last year we killed a project in automated vertical farming. This is some of the lettuce that we grew. One in nine people in the world suffers from undernourishment. So this is a moonshot that needs to happen. Vertical farming uses 10 times less water and a hundred times less land than conventional farming. And because you can grow the food close to where it's consumed, you don't have to transport it large distances. We made progress in a lot of the areas like automated harvesting and efficient lighting. But unfortunately, we couldn't get staple crops like grains and rice to grow this way. So we killed the project.
В прошлом году мы закрыли проект по вертикальному автофермерству. Это листья салата, который мы вырастили. В мире один из девяти человек страдает от недоедания. Этот Moonshot-проект нужен. В вертикальном фермерстве расход воды в 10 раз меньше, а земли — в 100 раз меньше, чем в традиционном фермерстве. И так как культуры выращиваются близко к месту потребления, отпадает необходимость в транспортировке на длинные расстояния. Мы преуспели во многих областях, таких как автосбор урожая и эффективное освещение. Но к сожалению, нам не удалось вырастить этим методом основные культуры, вроде зерновых и риса. Поэтому проект был закрыт.
Here's another huge problem. We pay enormous costs in resources and environmental damage to ship goods worldwide. Economic development of landlocked countries is limited by lack of shipping infrastructure. The radical solution? A lighter-than-air, variable-buoyancy cargo ship. This has the potential to lower, at least overall, the cost, time and carbon footprint of shipping without needing runways. We came up with this clever set of technical breakthroughs that together might make it possible for us to lower the cost enough that we could actually make these ships -- inexpensively enough in volume. But however cheap they would have been to make in volume it turned out that it was going to cost close to 200 million dollars to design and build the first one.
Вот другая большая проблема: растрачиваются громадные объёмы ресурсов и наносится серьёзный ущерб среде при международной транспортировке товаров. Экономическое развитие стран, окружённых сушей, ограничено из-за отсутствия инфраструктуры доставки. Радикальное решение? Грузовой корабль переменной плавучести, который легче воздуха. Это может помочь снизить, по крайней мере в итоговом расчёте, себестоимость, время и выбросы углекислого газа без наземной инфраструктуры. Ряд умных технических прорывов может позволить осуществить задуманное и снизить себестоимость настолько, что создание таких кораблей станет реальным и недорогим при определённом объёме. Но какой бы низкой не казалась цена, оказалось, для первого корабля она составит 200 миллионов долларов, чтобы создать его дизайн, да и сам корабль.
200 million dollars is just way too expensive. Because X is structured with these tight feedback loops of making mistakes and learning and new designs, we can't spend 200 million dollars to get the first data point about whether we're on the right track or not. If there's an Achilles' heel in one our projects, we want to know it now, up front, not way down the road. So we killed this project, too.
200 миллионов долларов — уж слишком много. Так как в компании Х мы постоянно получаем обратную связь о совершённых ошибках, новых знаниях, дизайне, мы не можем потратить 200 миллионов долларов чтобы только определить, на правильном мы пути или нет. Если у нашего проекта есть Ахиллесова пята, мы хотим узнать об этом сразу же, а не во время реализации проекта. Так что и этот проект был закрыт.
Discovering a major flaw in a project doesn't always mean that it ends the project. Sometimes it actually gets us onto a more productive path.
Нахождение серьёзного недостатка в проекте не всегда означает его закрытие. Иногда это выводит нас на более продуктивный путь.
This is our fully self-driving vehicle prototype, which we built without a steering wheel or break pedal. But that wasn't actually our goal when we started.
Это прототип беспилотного автомобиля, построенный нами без руля и педали тормоза. Такой цели перед нами не стояло, когда мы начинали.
With 1.2 million people dying on the roads globally every year, building a car that drives itself was a natural moonshot to take. Three and a half years ago, when we had these Lexus, retrofitted, self-driving cars in testing, they were doing so well, we gave them out to other Googlers to find out what they thought of the experience. And what we discovered was that our plan to have the cars do almost all the driving and just hand over to the users in case of emergency was a really bad plan. It wasn't safe because the users didn't do their job. They didn't stay alert in case the car needed to hand control back to them.
Зная, что 1,2 миллиона человек в мире ежегодно погибает в автокатастрофах, создание самоуправляемого автомобиля было естественным предприятием. Три с половиной года назад результаты тестов модернизированных беспилотных автомобилей марки Lexus были настолько хороши, что мы отдали их работникам Google узнать их мнение об этих автомобилях. Мы обнаружили, что наш план позволить автомобилю управлять собой, передавая руль в руки водителя только в экстренных случаях, был очень плохим. Это было не безопасно, так как водители не выполняли свою часть работы. Они не следили за ситуацией на дороге и не были готовы к необходимости взять контроль в свои руки.
This was a major crisis for the team. It sent them back to the drawing board. And they came up with a beautiful, new perspective. Aim for a car where you're truly a passenger. You tell the car where you want to go, you push a button and it takes you from point A to point B by itself.
Это был настоящий кризис для команды. Пришлось начать с нуля. И они придумали новое, элегантное решение. Целью стал автомобиль, в которым вы только пассажир. Вы задаёте автомобилю пункт назначения, жмёте на кнопку, и он сам доставляет вас из пункта А в пункт Б.
We're really grateful that we had this insight as early on in the project as we did. And it's shaped everything we've done since then. And now our cars have self-driven more than 1.4 million miles, and they're out everyday on the streets of Mountain View, California and Austin, Texas.
Мы невероятно благодарны, что поняли это в самом начале проекта. Это повлияло на всё, что мы делали после. Сегодня наши автомобили самостоятельно проехали более 2 миллионов километров, и они ездят каждый день по улицам Маунтин Вью, Калифорния и Остина, Техас.
The cars team shifted their perspective. This is one of X's mantras. Sometimes shifting your perspective is more powerful than being smart.
Команда сменила перспективу. Это одна из мантр в компании Х. Иногда смена перспективы мощнее интеллекта.
Take wind energy. It's one of my favorite examples of perspective shifting. There's no way that we're going to build a better standard wind turbine than the experts in that industry. But we found a way to get up higher into the sky, and so get access to faster, more consistent winds, and so more energy without needing hundreds of tons of steel to get there.
Возьмём энергию ветра, например. Это один из моих любимых примеров смены перспективы. Нет никаких шансов, что мы сможем построить ветряную турбину лучше, чем эксперты в этой области. Но зато мы нашли способ поднять её выше в небо, что дало нам доступ к более сильным, стабильным ветрам, а значит и больше энергии, без затрат в сотни тонн металла.
Our Makani energy kite rises up from its perch by spinning up those propellers along its wing. And it pulls out a tether as it rises, pulling energy up through the tether. Once the tether's all the way out, it goes into crosswind circles in the sky. And now those propellers that lifted it up have become flying turbines. And that sends energy back down the tether.
Наш воздушный змей Макани взмывает в небо посредством пропеллеров на крыльях. По мере подъёма он тянет за собой прóвод, через который поступает энергия. Как только провод туго натянут, змей начинает двигаться по кругу на ветру. Теперь пропеллеры, поднявшие его ввысь, становятся парящими турбинами. Так энергия поступает вниз по проводу.
We haven't yet found a way to kill this project. And the longer it survives that pressure, the more excited we get that this could become a cheaper and more deployable form of wind energy for the world.
Мы до сих пор не нашли причину закрыть данный проект. И чем дольше он выживает, тем больше мы радуемся, что он станет более дешёвой и применимой альтернативой ветряной энергии в мире.
Probably the craziest sounding project we have is Project Loon. We're trying to make balloon-powered Internet. A network of balloons in the stratosphere that beam an internet connection down to rural and remote areas of the world. This could bring online as many as four billion more people, who today have little or no internet connection.
Пожалуй, самый сумасшедший проект из всех — это Loon. Мы пытаемся создать интернет, обеспечиваемый сетью воздушных шаров, — сеть воздушных шаров в стратосфере, передающих интернет-сигнал в сельские и отдалённые районы мира. Так в сеть смогут выйти ещё 4 миллиарда человек, живущих сегодня без интернета или с плохим сигналом.
But you can't just take a cell tower, strap it to a balloon and stick it in the sky. The winds are too strong, it would be blown away. And the balloons are too high up to tie it to the ground.
Но нельзя просто взять телефонную вышку, привязать к ней шар и пустить его в небо. Ветер слишком силён, шар просто унесёт. И шары слишком высоко в небе, их нельзя просто привязать к земле.
Here comes the crazy moment. What if, instead, we let the balloons drift and we taught them how to sail the winds to go where the needed to go? It turns out the stratosphere has winds that are going in quite different speeds and directions in thin strata. So we hoped that using smart algorithms and wind data from around the world, we could maneuver the balloons a bit, getting them to go up and down just a tiny bit in the stratosphere to grab those winds going in those different directions and speeds. The idea is to have enough balloons so as one balloon floats out of your area, there's another balloon ready to float into place, handing off the internet connection, just like your phone hands off between cell towers as you drive down the freeway.
А вот и сумасшедшая идея: что, если вместо этого мы позволим шарам дрейфовать, научив их навигации по ветрам, чтобы они перемещались куда им нужно? Оказывается, в стратосфере есть ветрá, которые перемещаются с разной скоростью в разных направлениях. Мы решили, что с помощью умных алгоритмов и данных о ветре со всего мира мы могли бы немного сместить шары, двигая их чуть вверх и вниз в стратосфере, чтобы поймать эти ветрá с разной скоростью и направлением. По задумке, нужно достаточное количество шаров: если один шар покидает вашу зону, его место занимает другой, передавая интернет-сигнал, так же как и сотовый телефон передаёт сигнал между вышками, когда вы едете по шоссе.
We get how crazy that vision sounds -- there's the name of the project to remind us of that. So since 2012, the Loon team has prioritized the work that seems the most difficult and so the most likely to kill their project.
Похоже на безумную затею, о чём говорит и само название проекта. С 2012 года команда Loon сконцентрировала работу вокруг самых сложных аспектов проекта, которые с наибольшей вероятностью могут провалить его.
The first thing that they did was try to get a Wi-Fi connection from a balloon in the stratosphere down to an antenna on the ground. It worked. And I promise you there were bets that it wasn't going to. So we kept going.
Первым делом они попытались поймать сигнал Wi-Fi с шара в стратосфере и передать его на антенну на земле. Это сработало. Хотя многие и не верили, что получится. Тогда мы продолжили.
Could we get the balloon to talk directly to handsets, so that we didn't need the antenna as an intermediary receiver? Yeah.
Можно ли передать сигнал с шара напрямую на телефон без использования антенны в качестве промежуточного приёмника? Да.
Could we get the balloon bandwidth high enough so it was a real Internet connection? So that people could have something more than just SMS? The early tests weren't even a megabit per second, but now we can do up to 15 megabits per second. Enough to watch a TED Talk.
Можно ли настроить пропускную способность так, чтобы это был настоящий интернет? Чтобы можно было использовать его не только для отправки СМС? Первые тесты выдавали не более мегабита в секунду, но сегодня скорость выросла до 15 мегабитов в секунду. Достаточно для просмотра видео TED.
Could we get the balloons to talk to each other through the sky so that we could reach our signal deeper into rural areas? Check.
Можно ли заставить шары взаимодействовать между собой, чтобы передать сигнал в сельскую местность? Сделано.
Could we get balloons the size of a house to stay up for more than 100 days, while costing less than five percent of what traditional, long-life balloons have cost to make? Yes. In the end. But I promise you, you name it, we had to try it to get there. We made round, silvery balloons. We made giant pillow-shaped balloons. We made balloons the size of a blue whale. We busted a lot of balloons.
Можно ли заставить шары размером с дом продержаться в воздухе более 100 дней и при этом иметь себестоимость меньше чем 5% от стоимости обычных шаров с продолжительным сроком службы? Да. В итоге. Но чтобы это осуществить, мы испробовали всё возможное. Мы создали круглые серебристые шары. Мы создали гигантские шары, похожие на подушки. Мы создали шары размером с голубого кита. А сколько шаров лопнуло!
(Laughter)
(Cмех)
Since one of the things that was most likely to kill the Loon project was whether we could guide the balloons through the sky, one of our most important experiments was putting a balloon inside a balloon.
Так как одной из основных причин, по которой проект Loon мог не выжить, был вопрос о том, сможем ли мы управлять движением шаров в небе, одним из важнейших экспериментов было помещение одного шара в другой.
So there are two compartments here, one with air and then one with helium. The balloon pumps air in to make itself heavier, or lets air out to make it lighter. And these weight changes allow it to rise or fall, and that simple movement of the balloon is its steering mechanism. It floats up or down, hoping to grab winds going in the speed and direction that it wants.
То есть мы сделали два отделения: одно для воздуха и одно для гелия. Шар самонаполняется воздухом, чтобы увеличить свой вес, или же выпускает воздух, чтобы стать легче. Эти изменения в массе позволяют ему подниматься или опускаться. Такое перемещение шара и есть его рулевой механизм. Он смещается вверх или вниз в попытке поймать ветер, движущийся с нужной скоростью и в нужном направлении.
But is that good enough for it to navigate through the world? Barely at first, but better all the time.
Но достаточно ли этого для навигации полёта вокруг планеты? В начале — едва ли, но с каждым разом всё лучше.
This particular balloon, our latest balloon, can navigate a two-mile vertical stretch of sky and can sail itself to within 500 meters of where it wants to go from 20,000 kilometers away.
Этот конкретный шар, последний из созданных нами, может подниматься вертикально на три километра и самостоятельно передвигаться в радиусе 500 метров на расстояние в 20 000 километров.
We have lots more to do in terms of fine-tuning the system and reducing costs. But last year, a balloon built inexpensively went around the world 19 times over 187 days. So we're going to keep going.
Нам ещё предстоит многое сделать в сфере доработок и снижения стоимости. Но в прошлом году воздушный шар, изготовленный с низкими затратами, облетел вокруг света 19 раз за 187 дней. Поэтому мы будем продолжать работу.
(Applause)
(Аплодисменты)
Our balloons today are doing pretty much everything a complete system needs to do. We're in discussions with telcos around the world, and we're going to fly over places like Indonesia for real service testing this year.
Сегодня наши воздушные шары выполняют все необходимые функции. Мы ведём переговоры с телефонными компаниями по всему миру и собираемся отправить наши шары в такие места, как Индонезия для теста их работы в реальных условиях в этом году.
This probably all sounds too good to be true, and you're right. Being audacious and working on big, risky things makes people inherently uncomfortable.
Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, согласен. Быть дерзкими и работать над рискованными проектами заставляет людей чувствовать себя не в своей тарелке.
You cannot yell at people and force them to fail fast. People resist. They worry. "What will happen to me if I fail? Will people laugh at me? Will I be fired?"
Нельзя накричать на кого-то и заставить поскорее провалить проект. Люди сопротивляются. Они переживают. Что со мной будет в случае поражения? Будут ли надо мной смеяться? Уволят ли меня?
I started with our secret. I'm going to leave you with how we actually make it happen. The only way to get people to work on big, risky things -- audacious ideas -- and have them run at all the hardest parts of the problem first, is if you make that the path of least resistance for them.
Я начал с того, что открыл вам наш секрет. А теперь напоследок я расскажу о том, как мы на деле осуществляем задуманное. Единственный способ заставить людей работать над чем-то крупным и рискованным, над дерзкой задумкой, и разобраться в сложнейших проблемах в первую очередь — это сделать так, чтобы этот подход вызывал меньше сопротивления.
We work hard at X to make it safe to fail. Teams kill their ideas as soon as the evidence is on the table because they're rewarded for it. They get applause from their peers. Hugs and high fives from their manager, me in particular. They get promoted for it. We have bonused every single person on teams that ended their projects, from teams as small as two to teams of more than 30.
В компании X мы усердно работаем над тем, чтобы люди не боялись неудач. Команды закрывают проекты, как только для этого есть основания, так как их за это награждают. Им аплодируют коллеги. Они получают объятия и рукопожатия от своего менеджера, от меня в частности. Их продвигают по службе. Мы выдавали бонус каждому участнику команды, закрывшей проект, будь в команде два человека или больше 30.
We believe in dreams at the moonshot factory. But enthusiastic skepticism is not the enemy of boundless optimism. It's optimism's perfect partner. It unlocks the potential in every idea. We can create the future that's in our dreams.
В Moonshot Factory мы верим в мечты. Но здоровый скептицизм не враг необузданному оптимизму. Это его идеальный партнёр. Он вскрывает потенциал каждой идеи. Мы можем сотворить будущее нашей мечты.
Thank you very much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)