في عام 1962 في جامعة رايس، أخبر الرئيس (جون كينيدي) البلد عن حلمه، حَلُمَ أن يوصل شخصاً إلى القمر مع نهاية العقد. وسمّيَ ذلكَ لاحقاً برمية القمر.
In 1962 at Rice University, JFK told the country about a dream he had, a dream to put a person on the moon by the end of the decade. The eponymous moonshot.
لم يعرف أحد ما إذا كان من الممكن فعل ذلك ولكنه تأكد من أنّ الخطة وُضعت موضع التنفيذ لفعل ذلك إن كان بالإمكان. هكذا هي الأحلام العظيمة. ليست الأحلام العظيمة مجرّد رؤى، إنها رؤى مصحوبة بإستراتيجيات لجعلها حقيقة.
No one knew if it was possible to do but he made sure a plan was put in place to do it if it was possible. That's how great dreams are. Great dreams aren't just visions, they're visions coupled to strategies for making them real.
أنا محظوظ لدرجة لا تصدق كوني أعمل في مصنع للمشاريع الخلاقّة. في إكس -- سابقاً غوغل إكس-- ستجدون مهندس فضاء يعمل جنباً الى جنب مع مصمم ملابس وقادة عمليات عسكرية سابقون يتبادلون الأفكار مع مختصين في الليزر. يحلم هؤلاء المخترعون والمهندسون والمصنّعون بتقنيات نأمل أنّ باستطاعتها جعل العالم مكاناً رائعاً.
I have the incredible good fortune to work at a moonshot factory. At X -- formerly called Google X -- you'll find an aerospace engineer working alongside a fashion designer and former military ops commanders brainstorming with laser experts. These inventors, engineers and makers are dreaming up technologies that we hope can make the world a wonderful place.
نستخدم عبارة "رمية القمر" لكي تذكرّنا بإبقاء رؤانا عظيمة -- لنظل نحلم. ونستخدم كلمة "مصنع" لتذكير أنفسنا بأننا نريد امتلاك رؤى ثابتة -- خطط ثابتة لجعلها حقيقة.
We use the word "moonshots" to remind us to keep our visions big -- to keep dreaming. And we use the word "factory" to remind ourselves that we want to have concrete visions -- concrete plans to make them real.
هذا هو مخططنا لمشروع رمية القمر. رقم واحد: نريد إيجاد مشكلة عويصة في العالم تؤثر على ملايين كثيرة من البشر. رقم اثنين: نريد إيجاد أو اقتراح حل جذري لحل تلك المشكلة. ومن ثمّ رقم ثلاثة: يجب أن يكون هنالك سبب للإيمان بأنّ التقنية لذلك الحل الجذري يمكن بناءها على أرض الواقع.
Here's our moonshot blueprint. Number one: we want to find a huge problem in the world that affects many millions of people. Number two: we want to find or propose a radical solution for solving that problem. And then number three: there has to be some reason to believe that the technology for such a radical solution could actually be built.
ولكن عندي سر لكم. وهو أنّ مصنع رمية القمر مكان فوضوي. ولكن بدلاً عن تجنب الفوضى، ندّعي عدم وجودها، لقد حاولنا جعل ذلك نقطة قوتنا. نقضي معظم وقتنا في تعطيل الأشياء وفي محاولة إثبات أننا مخطؤون. ذلك هو، ذلك هو السر. اصطدم بأصعب أجزاء المشكلة بدايةً. اشعر بالإثارة وابتهج، "أنت! كيف سنقوم سنعطّل مشروعنا اليوم؟"
But I have a secret for you. The moonshot factory is a messy place. But rather than avoid the mess, pretend it's not there, we've tried to make that our strength. We spend most of our time breaking things and trying to prove that we're wrong. That's it, that's the secret. Run at all the hardest parts of the problem first. Get excited and cheer, "Hey! How are we going to kill our project today?"
لدينا هذه الموازنة الشيّقة حيث نسمح لتفاؤلنا غير المنضبط بإشعال جذوة رؤانا. ولكن من ثم نسخِّر أيضاً شكّنا الحماسي لنفخ الحياة ولنفخ الواقع في تلك الرؤى.
We've got this interesting balance going where we allow our unchecked optimism to fuel our visions. But then we also harness enthusiastic skepticism to breathe life, breathe reality into those visions.
أودّ أن أعرض عليكم بعض المشاريع التي توجب علينا نسيانها على أرضية غرفة المونتاج، وقليل من الجواهر أيضاً التي، حتى الآن على الأقل، لم تنجُ فقط من تلك العملية، وإنما قد تسارعت بها.
I want to show you a few of the projects that we've had to leave behind on the cutting room floor, and also a few of the gems that at least so far, have not only survived that process, but have been accelerated by it.
ألغينا العام الماضي مشروعاً في الزراعة العمودية الآلية. هذا بعض من الخس الذي زرعناه. يعاني واحد من بين كل تسعة أشخاص حول العالم من نقص التغذية. لذلك هذا هدف واجب التحقيق. تستخدم الزراعة العمودية مياهً أقل بعشر مرات ومساحات أقل بمئة مرة من الزراعة التقليدية. ولأن باستطاعتك زراعة الغذاء قريباً من مكان الاستهلاك،
Last year we killed a project in automated vertical farming. This is some of the lettuce that we grew. One in nine people in the world suffers from undernourishment. So this is a moonshot that needs to happen. Vertical farming uses 10 times less water and a hundred times less land than conventional farming. And because you can grow the food close to where it's consumed,
إذاً لا نحتاج نقلها لمسافات بعيدة. أحرزنا تقدماً في الكثير من المجالات كالحصاد الآلي والإضاءة الفعَّالة. ولكن للأسف، لم نتمكن من زراعة المحاصيل الرئيسية كالحبوب والأرُز بهذه الطريقة. لذلك ألغينا المشروع.
you don't have to transport it large distances. We made progress in a lot of the areas like automated harvesting and efficient lighting. But unfortunately, we couldn't get staple crops like grains and rice to grow this way. So we killed the project.
هنا مشكلة عويصة أخرى. ندفع تكلفة باهظة في الموارد والضرر البيئي لشحن البضائع حول العالم. النمو الاقتصادي في البلدان المحاطة باليابسة محدود بسبب نقص بنى النقل التحتية. ما هو الحل الجذري؟ سفينة شحن أخف من الهواء، ومتغيرة الطفوية. لهذا القدرة على تقليل، على الأقل بصورة عامة، التكلفة والوقت وانبعاث الكربون الناتج عن النقل دون الحاجة الى طرق. توصلّنا الى هذه المجموعة من الاكتشافات التقنية الذكية التي ربما تسهل علينا سويةً تقليل الكلفة بصورة كافية بحيث نستطيع صناعة هذه السفن -- بسعر مناسب كفاية لنصنعها بالجملة. ولكن مهما كان صناعتها بالجملة رخيصاً تبيّن أنّ ذلك كان ليكلف قرابة 200 مليون دولار لتصميم وبناء السفينة الأولى.
Here's another huge problem. We pay enormous costs in resources and environmental damage to ship goods worldwide. Economic development of landlocked countries is limited by lack of shipping infrastructure. The radical solution? A lighter-than-air, variable-buoyancy cargo ship. This has the potential to lower, at least overall, the cost, time and carbon footprint of shipping without needing runways. We came up with this clever set of technical breakthroughs that together might make it possible for us to lower the cost enough that we could actually make these ships -- inexpensively enough in volume. But however cheap they would have been to make in volume it turned out that it was going to cost close to 200 million dollars to design and build the first one.
إنّ 200 مليون دولار كلفة كبيرة جداً. لأنّ (إكس) مبني على هذه الحلقات الإرتجاعية الضيقة من عمل الأخطاء والتعلم منها والتصاميم الجديدة، ولا يمكننا إنفاق 200 مليون دولار للحصول على أول نقطة بيانات لمعرفة ما إذا كنا في المسار الصحيح أم لا. إن كان هنالك نقطة ضعف في مشاريعنا، فإننا نريد معرفتها الآن، في التو واللحظة، وليس خلال مراحل العمل. لذا فقد ألغينا هذا المشروع أيضاً.
200 million dollars is just way too expensive. Because X is structured with these tight feedback loops of making mistakes and learning and new designs, we can't spend 200 million dollars to get the first data point about whether we're on the right track or not. If there's an Achilles' heel in one our projects, we want to know it now, up front, not way down the road. So we killed this project, too.
إنّ اكتشاف هفوة كبرى في المشروع لا يعني دائماً نهاية المشروع. في بعض الأحيان يقودنا ذلك الى سبيل أكثر إنتاجية.
Discovering a major flaw in a project doesn't always mean that it ends the project. Sometimes it actually gets us onto a more productive path.
هذا نموذج لمركبة قيادة ذاتية تامّة من صنعنا، والتي بنيناها دون عجلة تحكم أو دواسة فرامل. ولكن في الحقيقة لم يكن ذلك هدفنا عندما بدأنا.
This is our fully self-driving vehicle prototype, which we built without a steering wheel or break pedal. But that wasn't actually our goal when we started.
بنسبة تصل إلى 1.2 مليون شخص يموتون نتيجة حوادث السير عالمياً كل عام، كان بناءُ سيارة ذاتية القيادة رمية نحو القمر يجب اطلاقها. قبل ثلاثة سنوات ونصف، عندما كنا نختبر سيارات الليكزيس المعدّلة ذاتية القيادة، كانت تبلي بلاءً حسناً، فأعطيناهم لموظفي غوغل آخرين لمعرفة انطباعاتهم عن تلك التجربة. وكان ما اكتشفناه هو أنّ خطتنا في جعل السيارات تقوم بعملية القيادة كلها تقريباً وإتاحة القيادة للمستخدم في حالات الطوارئ فقط كانت في الحقيقة خطة سيئة. لم تكن آمنة لأنّ المستخدمين لم يقوموا بعملهم. لم يبقوا متيقظين في حال احتاجت السيارة تحويل عملية القيادة إليهم.
With 1.2 million people dying on the roads globally every year, building a car that drives itself was a natural moonshot to take. Three and a half years ago, when we had these Lexus, retrofitted, self-driving cars in testing, they were doing so well, we gave them out to other Googlers to find out what they thought of the experience. And what we discovered was that our plan to have the cars do almost all the driving and just hand over to the users in case of emergency was a really bad plan. It wasn't safe because the users didn't do their job. They didn't stay alert in case the car needed to hand control back to them.
كانت هذه أزمة كبرى للفريق. أعادتهم مرة ثانية الى لوح التصميم. وخرجوا بفكرة جميلة بمنظور جديد. تهدف الى سيارة بحيث تكون أنت فيها راكباً بحق. تُخبر السيارة بوجهتك، تضغطُ على زر وتأخذك السيارة من النقطة آ الى النقطة ب بمفردها.
This was a major crisis for the team. It sent them back to the drawing board. And they came up with a beautiful, new perspective. Aim for a car where you're truly a passenger. You tell the car where you want to go, you push a button and it takes you from point A to point B by itself.
كنا ممتنين جداً لخروجنا بهذه الفكرة في بداية المشروع كما حدث. وقد شكلّت كل شيء فعلناه منذ ذلك الحين. والآن قادت سياراتنا نفسها ذاتياً لأكثر من 1.4 مليون ميل، وهي تسير في الخارج يومياً في شوارع (ماونتن فيو) في كاليفورنيا، و (أوستن) في تِكساس.
We're really grateful that we had this insight as early on in the project as we did. And it's shaped everything we've done since then. And now our cars have self-driven more than 1.4 million miles, and they're out everyday on the streets of Mountain View, California and Austin, Texas.
ارتقى فريق السيارات بمنظورهم. وهذه إحدى أنشودات (إكس). في بعض الأحيان تغيير منظورك أكثر فعالية من أن تكون ذكياً.
The cars team shifted their perspective. This is one of X's mantras. Sometimes shifting your perspective is more powerful than being smart.
خذوا طاقة الرياح مثلاً. إنه أحد أمثلتي المفضلّة عن تغيير المنظور. ليس هنالك من طريقة يمكننا بها بناء توربين هواء معياري أفضل من الخبراء في تلك الصناعة. ولكننا اكتشفنا طريقة للإرتفاع أعلى نحو السماء، وبذلك الحصول على رياح أسرع وأكثر استمرارية، ومن ثمّ المزيد من الطاقة دون الحاجة الى مئات الأطنان من الفولاذ للوصول الى هناك.
Take wind energy. It's one of my favorite examples of perspective shifting. There's no way that we're going to build a better standard wind turbine than the experts in that industry. But we found a way to get up higher into the sky, and so get access to faster, more consistent winds, and so more energy without needing hundreds of tons of steel to get there.
فإنّ طائرة الطاقة (ماكاني) ترتفع من موقعها نحو الأعلى بواسطة تدوير تلك المراوح المثبتة على أجنحتها. وتسحب معها سلكاً مثبِّتاً وهي ترتفع، ساحبة الطاقة عن طريق السلك. وعندما يصبح السلك كله في الأعلى، تدور في دورات مضادة للريح في السماء. والآن أصبحت تلك المراوح التي رفعتها توربينات طائرة. وذلك يعيد الطاقة الى الأسفل من خلال السلك.
Our Makani energy kite rises up from its perch by spinning up those propellers along its wing. And it pulls out a tether as it rises, pulling energy up through the tether. Once the tether's all the way out, it goes into crosswind circles in the sky. And now those propellers that lifted it up have become flying turbines. And that sends energy back down the tether.
لم نجد حتى الآن طريقة لإلغاء المشروع. وكلما نجت من ذلك الضغط، كلما زادت إثارتنا بأنّ هذا قد يكون شكلاً أرخص وأكثر قابلية للنشر للإستفادة من طاقة الرياح للعالم.
We haven't yet found a way to kill this project. And the longer it survives that pressure, the more excited we get that this could become a cheaper and more deployable form of wind energy for the world.
ربما يبدو (مشروع لون) أكثر مشاريعنا جنوناً. نحاول توفير شبكة إنترنت مطلقة من منطاد. شبكة من المناطيد في طبقة الغلاف الجوي العليا والتي تبث اتصال الإنترنت الى الأسفل الى المناطق الريفية والنائية من العالم. وبوسع ذلك توفير الاتصال لحوالي أربع مليارات انسان، والذين ليس لديهم حالياً اتصال أو اتصال رديء.
Probably the craziest sounding project we have is Project Loon. We're trying to make balloon-powered Internet. A network of balloons in the stratosphere that beam an internet connection down to rural and remote areas of the world. This could bring online as many as four billion more people, who today have little or no internet connection.
ولكن لا يمكنك ببساطة أخذ برج خلوي، وربطه بمنطاد، وتثبيته في السماء. فالرياح قوية جداً، وستأخذه بعيداً. والمناطيد أعلى بكثير من أن تُربط بالأرض.
But you can't just take a cell tower, strap it to a balloon and stick it in the sky. The winds are too strong, it would be blown away. And the balloons are too high up to tie it to the ground.
وهنا تأتي اللحظة المجنونة. ماذا لو، بدل ذلك، نترك المناطيد تنجرف ونعلمّها كيف تبحر في الريح لتذهب حيث يجب عليها الذهاب؟ ولكن تبيّن أن رياح طبقة الغلاف الجوي العليا تسير بسرعات واتجاهات مختلفة تماماً عن تلك التي في الطبقات الخفيفة. لذا أمِلنا أننا باستخدام خوارزميات ذكية وبيانات الرياح من حول العالم، سنتمكن من جعل البالونات تناوِر قليلاً، جاعلينها تصعد وتهبط قليلاً في طبقة الغلاف الجوي العيا لالتقاط تلك الرياح الذاهبة في تلك الاتجاهات والسرعات المختلفة. الفكرة هي امتلاك عدد كاف من المناطيد بحيث عندما يطفو المنطاد بعيداً عن منطقتك، يكون هنالك منطاد آخر جاهز ليطفو مكانه، مسلّماً اتصال الإنترنت، كما يستلم هاتفك الاشارة من برج وينتقل الى آخر عندما تقود على الطريق السريع.
Here comes the crazy moment. What if, instead, we let the balloons drift and we taught them how to sail the winds to go where the needed to go? It turns out the stratosphere has winds that are going in quite different speeds and directions in thin strata. So we hoped that using smart algorithms and wind data from around the world, we could maneuver the balloons a bit, getting them to go up and down just a tiny bit in the stratosphere to grab those winds going in those different directions and speeds. The idea is to have enough balloons so as one balloon floats out of your area, there's another balloon ready to float into place, handing off the internet connection, just like your phone hands off between cell towers as you drive down the freeway.
نفهم كم تبدو تلك الرؤية مجنونة -- فاسم المشروع يذكرنا بذلك دائماً. لذا فمنذ العام 2012، جعل فريق (لون) العمل الأصعب أولوية والذي من الأرجح أن يلغي المشروع.
We get how crazy that vision sounds -- there's the name of the project to remind us of that. So since 2012, the Loon team has prioritized the work that seems the most difficult and so the most likely to kill their project.
كان أول ما فعلوه هو الحصول على اتصال واي-فاي من منطاد في طبقة الجو العليا الى هوائي على الأرض. نجح ذلك. وأعدكم بأنه كان هنالك فقرات لم تكن لتنجح. لذا فقد واصلنا العمل.
The first thing that they did was try to get a Wi-Fi connection from a balloon in the stratosphere down to an antenna on the ground. It worked. And I promise you there were bets that it wasn't going to. So we kept going.
هل يمكننا جعل المنطاد التواصل مباشرة مع الهاتف، فلا نحتاج الى الهوائي كمستقبلٍ وسيط؟ نعم.
Could we get the balloon to talk directly to handsets, so that we didn't need the antenna as an intermediary receiver? Yeah.
هل بإمكاننا جعل مدى تردد المنطاد عالياً كفاية ليكون اتصال إنترنت حقيقي؟ حتى يحصل الناس على شيء أكثر من رسائل نصية فقط؟ لم تصل الاختبارات المبكرة الى سرعة ميغابت لكل ثانية حتى، ولكن الآن يمكننا الوصول الى سرعة 15 ميغابت لكل ثانية. سرعة تكفي لمشاهدة محادثة TED.
Could we get the balloon bandwidth high enough so it was a real Internet connection? So that people could have something more than just SMS? The early tests weren't even a megabit per second, but now we can do up to 15 megabits per second. Enough to watch a TED Talk.
هل بإمكاننا جعل المناطيد تتحاور مع بعضها في السماء فنستطيع إيصال إشارتنا الى عمق المناطق الريفية؟ تَم.
Could we get the balloons to talk to each other through the sky so that we could reach our signal deeper into rural areas? Check.
هل بإمكاننا جعل مناطيد بحجم منزل البقاء محلّقة لأكثر من 100 يوم، وبكلفة أقل من 5% من كلفة المناطيد التقليدية طويلة الأمد؟ نعم. في نهاية الأمر. ولكن أعدكم، مهما كان الأمر، كان علينا التجربة للوصول. صنعنا مناطيد دائرية فضية. صنعنا مناطيد عملاقة على شكل وسائد. صنعنا مناطيد بحجم الحوت الأزرق. فجرّنا الكثير من المناطيد.
Could we get balloons the size of a house to stay up for more than 100 days, while costing less than five percent of what traditional, long-life balloons have cost to make? Yes. In the end. But I promise you, you name it, we had to try it to get there. We made round, silvery balloons. We made giant pillow-shaped balloons. We made balloons the size of a blue whale. We busted a lot of balloons.
(ضحك)
(Laughter)
وبما أنّ أحد الأشياء التي كان من المحتمل أن تُلغي مشروع (لون) هو قدرتنا على توجيه المناطيد في السماء، كانت إحدى أهم تجاربنا وضع منطاد داخل منطاد.
Since one of the things that was most likely to kill the Loon project was whether we could guide the balloons through the sky, one of our most important experiments was putting a balloon inside a balloon.
فيكون لدينا جزئين، واحد مملوء بالهواء، والآخر بالهليوم. يضخ المنطاد الهواء لجعل نفسه أثقل، أو يتخلص من الهواء لجعله أخف. وتسمح هذه التغيرات في الوزن للمنطاد بالصعود والهبوط، وتلك الحركة البسيطة للمنطاد هي آلية توجيهه. يطفو صعوداً وهبوطاً، أملاً في لقاء ريح تنتقل بالسرعة والاتجاه المرغوب بهما.
So there are two compartments here, one with air and then one with helium. The balloon pumps air in to make itself heavier, or lets air out to make it lighter. And these weight changes allow it to rise or fall, and that simple movement of the balloon is its steering mechanism. It floats up or down, hoping to grab winds going in the speed and direction that it wants.
ولكن هل ذلك يكفي المنطاد للملاحة عبر العالم؟ بالكاد في البداية، ولكن يتم تحسينه دائماً.
But is that good enough for it to navigate through the world? Barely at first, but better all the time.
هذا المنطاد بالذات، آخر مناطيدنا، يمكنه الملاحة ميلين عموديين في السماء ويمكنه الإبحار بنفسه الى مسافة 500 متر إلى حيث يريد الذهاب من على بعد 20 ألف كيلومتر.
This particular balloon, our latest balloon, can navigate a two-mile vertical stretch of sky and can sail itself to within 500 meters of where it wants to go from 20,000 kilometers away.
أمامنا الكثير لفعله من حيث المعايرة الدقيقة للنظام وتقليل الكلفة. ولكن العام الماضي، بُني منطاد بكلفة قليلة دار حول العالم 19 مرة خلال 187 يوماً. لذا فإننا مستمرون.
We have lots more to do in terms of fine-tuning the system and reducing costs. But last year, a balloon built inexpensively went around the world 19 times over 187 days. So we're going to keep going.
(تصفيق)
(Applause)
إنّ مناطيدنا اليوم تفعل تقريبا كلّ ما يجب على المنظومة الكاملة فعله. نخوض مباحثات مع شركات الإتصالات حول العالم، وسنحلّق في أماكن مثل إندونيسيا لاختبار خدمة حقيقي هذا العام.
Our balloons today are doing pretty much everything a complete system needs to do. We're in discussions with telcos around the world, and we're going to fly over places like Indonesia for real service testing this year.
يبدو ذلك، على الأرجح، أحسن من أن يكون حقيقة، وأنتم محقون. فكونك جسوراً والعمل على أشياء كبيرة ومليئة بالمخاطرة تجعل الناس غير مرتاحين بصورة كبيرة.
This probably all sounds too good to be true, and you're right. Being audacious and working on big, risky things makes people inherently uncomfortable.
لا يمكنك الصياح على الناس وإجبارهم على الفشل سريعاً. الناس يقاومون ويقلقون. "ماذا سيحدث لي لو فشلت؟ هل سيضحك الناس علي؟ هل سأُطرَد؟"
You cannot yell at people and force them to fail fast. People resist. They worry. "What will happen to me if I fail? Will people laugh at me? Will I be fired?"
بدأتُ بالحديث عن سرّنا. وسأختم بكيف جعلنا الأمر ينجح. إنّ الطريقة الوحيدة لجعل الناس يعملون على أشياء كبيرة وفيها مخاطرة-- أفكار جريئة -- وجعلهم يواجهون جميع الأجزاء الصعبة من المشكلة في البداية، هي جعل تلك الطريق الأقل مقاومة بالنسبة لهم.
I started with our secret. I'm going to leave you with how we actually make it happen. The only way to get people to work on big, risky things -- audacious ideas -- and have them run at all the hardest parts of the problem first, is if you make that the path of least resistance for them.
إننا نعمل بجدّ في (إكس) لجعل من الآمن أن تفشل. تنهي الفرق أفكارها حالما تتوفر الأدلة لذلك لأنهم يكرّمون لذلك. يلاقون التصفيق من أقرانهم. أحضان وتحايا من مدرائهم، منّي خصوصاً. ويحصلون على ترقيات لأجل ذلك. لقد كافئنا كل فرد من الفرق التي ألغت مشاريعها من فرق تتألف من شخصين وحتى الفرق التي فاقت 30 شخصاً.
We work hard at X to make it safe to fail. Teams kill their ideas as soon as the evidence is on the table because they're rewarded for it. They get applause from their peers. Hugs and high fives from their manager, me in particular. They get promoted for it. We have bonused every single person on teams that ended their projects, from teams as small as two to teams of more than 30.
إننا نؤمن بالأحلام في مصنع رمية القمر. ولكن الشك الحماسي ليس عدواً للتفاؤل اللامحدود. إنه رفيق التفاؤل المثالي. إنّه يحرر الإمكانيات في كل فكرة. باستطاعتنا خلق المستقبل الموجود في أحلامنا.
We believe in dreams at the moonshot factory. But enthusiastic skepticism is not the enemy of boundless optimism. It's optimism's perfect partner. It unlocks the potential in every idea. We can create the future that's in our dreams.
شكراً جزيلاً لكم.
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)