Namaste. Salaam. Shalom. Sat Sri Akal. Greetings to all of you from Pakistan. It is often said that we fear that which we do not know. And Pakistan, in this particular vein, is very similar. Because it has provoked, and does provoke, a visceral anxiety in the bellies of many a Western soul, especially when viewed through the monochromatic lens of turbulence and turmoil. But there are many other dimensions to Pakistan.
Namaste. Salaam. Shalom. Sat Sri Akal. Groeten uit Pakistan aan iedereen. Men zegt vaak dat we bang zijn voor datgene wat we niet kennen. En Pakistan kent ook deze bijzondere karaktertrek. Omdat het een diepe bezorgdheid uitgelokt heeft, en uitlokt, vanwege haar Westerse ziel in de ogen van velen, vooral wanneer er naar gekeken wordt door de zwart-wit lens van turbulentie en onrust. Maar Pakistan kent vele andere dimensies.
And what follows is a stream of images, a series of images captured by some of Pakistan's most dynamic and young photographers, that aims to give you an alternative glimpse, a look inside the hearts and minds of some ordinary Pakistani citizens. Here are some of the stories they wanted us to share with you.
Wat volgt is een overvloed aan foto's, een serie foto's die genomen is door enkele van de meest veerkrachtige en jonge Pakistaanse fotografen, foto's die tot doel hebben om je een andere inkijk te geven, een kijkje in de harten en zielen van enkele gewone Pakistaanse burgers. Hier zijn enkele verhalen die zij ons met jullie wilden laten delen.
My name is Abdul Khan. I come from Peshawar. I hope that you will be able to see not just my Taliban-like beard, but also the richness and color of my perceptions, aspirations and dreams, as rich and colorful as the satchels that I sell.
Mijn naam is Abdul Khan. Ik kom uit Peshawar. Ik hoop dat jullie verder kunnen kijken dan mijn Taliban-achtige baard, maar ook de rijkdom en kleur zien van mijn opvattingen, ambities en dromen, die net zo rijk en kleurrijk zijn als de tassen die ik verkoop.
My name is Meher and this is my friend Irim. I hope to become a vet when I grow up so that I can take care of stray cats and dogs who wander around the streets of the village that I live near Gilgit, northern Pakistan.
Mijn naam is Meher en dit is mijn vriend Irim. Ik hoop dat ik dierenarts word als ik later groot ben zodat ik voor zwerfkatten en zwerfhonden kan zorgen die over straat zwerven in het dorp waar ik woon in Gilgit, in het noorden van Pakistan.
My name is Kailash. And I like to enrich lives through technicolored glass. Madame, would you like some of those orange bangles with the pink polka dots?
Mijn naam is Kailash. En ik hou ervan om het leven van mensen te verrijken door middel van kleurrijk glas. Mevrouw, wilt u een paar van deze oranje armbanden met roze stippen?
My name is Zamin. And I'm an IDP, an internally displaced person, from Swat. Do you see me on the other side of this fence? Do I matter, or really exist for you?
Mijn naam is Zamin. En ik ben een IDP, een binnenlandse vluchteling, uit Swat. Zie je mij aan de andere kant van dit hek? Doe ik ertoe, besta ik echt voor jou?
My name is Iman. I am a fashion model, an up-and-coming model from Lahore. Do you see me simply smothered in cloth? Or can you move beyond my veil and see me for who I truly am inside?
Mijn naam is Iman. Ik ben model, een veelbelovend model uit Lahore. Zie je me simpelweg verscholen achter mijn gewaad? Of kun je verder kijken dan mijn sluier en zien wie ik echt ben van binnen?
My name is Ahmed. I am an Afghan refugee from the Khyber agency. I have come from a place of intense darkness. And that is why I want to illuminate the world.
Mijn naam is Ahmed. Ik ben een Afghaanse vluchteling uit het Khyber stammengebied. Ik kom uit een diep duistere plek. Daarom wil ik de wereld verlichten.
My name is Papusay. My heart and drum beat as one. If religion is the opium of the masses, then for me, music is my one and only ganja.
Mijn naam is Papusay. Mijn hart en mijn trommel kloppen synchroon. Als religie opium voor het volk is, dan is muziek voor mij de enige en echte marihuana.
A rising tide lifts all boats. And the rising tide of India's spectacular economic growth has lifted over 400 million Indians into a buoyant middle class. But there are still over 650 million Indians, Pakistanis, Sri Lankans, Bangladeshis, Nepalese, who remain washed up on the shores of poverty.
Vloed laat alle boten omhoog gaan. En de vloed van India's spectaculaire economische groei heeft 400 miljoen Indiërs opgetild naar een veerkrachtige middenklasse. Maar er zijn nog steeds meer dan 650 miljoen Indiërs, Pakistanen, Sri Lankanen, Bengalen, Nepalezen, die achterblijven op het strand van de armoede.
Therefore as India and Pakistan, as you and I, it behooves us to transcend our differences, to celebrate our diversity, to leverage our common humanity. Our collective vision at Naya Jeevan, which for many of you, as you all recognize, means "new life" in Urdu and Hindi, is to rejuvenate the lives of millions of low income families by providing them with affordable access to catastrophic health care. Indeed it is the emerging world's first HMO for the urban working poor.
Zowel India als Pakistan, als ook jij en ik, het betaamt ons om onze verschillen te overstijgen, om onze diversiteit te vieren, om voordeel te halen uit onze gemeenschappelijke menselijkheid. Onze gemeenschappelijke visie bij Naya Jeevan, wat voor velen van jullie, zoals jullie allemaal herkennen, "nieuw leven" betekent in Urdu en Hindi is om de levens van miljoenen families met een laag inkomen te verjongen door ze een betaalbare toegang te verschaffen tot essentiële gezondheidszorg. Het is inderdaad de eerste aanbieder van gezondheidszorg voor de stedelijke werkende armen ter wereld.
Why should we do this as Indians and Pakistanis? We are but two threads cut from the same cloth. And if our fates are intertwined, then we believe that it is good karma, it is good fortune. And for many of us, our fortunes do indeed lie at the bottom of the pyramid. Thank you. (Applause)
Waarom zouden we dit doen als Indiërs en Pakistanen? We zijn twee draden die uit dezelfde stof geknipt zijn. En als ons lot met elkaar verweven is, dan geloven we dat het goede karma oplevert, geluk. En voor velen van ons, ligt ons wel en wee inderdaad aan de basis van de piramide. Dank u wel. (Applaus)
Chris Anderson: Fantastic. Just stay up here. That was fantastic. I found that really moving. You know, we fought hard to get at least a small Pakistani contingent to come. It felt like it was really important. They went through a lot to get here. Would the Pakistanis please just stand up please? I just really wanted to acknowledge you. (Applause) Thank you so much.
Chris Anderson: Fantastisch. Blijf even op het podium. Dat was fantastisch. Ik vond het heel ontroerend. We hebben erg ons best gedaan om op zijn minst een klein aantal Pakistanen te laten komen. Dat vonden we erg belangrijk. Ze hebben veel moeten doorstaan om hier te komen. Zouden de Pakistanen alsjeblieft op willen staan? Ik wil heel graag mijn erkentelijkheid betuigen over jullie aanwezigheid. (Applaus) Heel erg bedankt.