So I tried to do a small good thing for my wife. It makes me to stand here, the fame, the money I got out of it. So what I did, I'd gone back to my early marriage days. What you did in the early marriage days, you tried to impress your wife. I did the same. On that occasion, I found my wife carrying something like this. I saw. "What is that?" I asked. My wife replied, "None of your business." Then, being her husband, I ran behind her and saw she had a nasty rag cloth. I don't even use that cloth to clean my two-wheeler. Then I understood this -- adapting that unhygienic method to manage her period days.
Ho provato a fare una piccola cosa per mia moglie. E' la ragione per la quale sono qui, la fama, i soldi che ci ho guadagnato. Dunque, mi sono ricordato del primo periodo del mio matrimonio. Ciò che facevate all'inizio del vostro matrimonio era cercare di impressionare vostra moglie. Io ho fatto la stessa cosa. In quell'occasione, ho trovato mia moglie che nascondeva qualcosa, così. Lo vidi, e chiesi cosa fosse. E lei mi disse di farmi gli affari miei. Così poi, dato che ero suo marito, la seguii e vidi che si trattava di un orribile pezzo di stoffa. Non uso quella stoffa neanche per pulire la mia moto. Poi capii che si trattava di un metodo antigienico che utilizzava per le mestruazioni.
Then I immediately asked her, why are you [using] that unhygienic method? She replied, I also know about [sanitary pads], but myself and my sisters, if they start using that, we have to cut our family milk budget. Then I was shocked. What is the connection between using a sanitary pad and a milk budget? And it's called affordability. I tried to impress my new wife by offering her a packet of sanitary pads. I went to a local shop, I tried to buy her a sanitary pad packet. That fellow looks left and right, and spreads a newspaper, rolls it into the newspaper, gives it to me like a banned item, something like that. I don't know why. I did not ask for a condom. Then I took that pad. I want to see that. What is inside it?
E quindi le chiesi immediatamente perché stesse usando quello straccio antigienico. Lei rispose di essere a conoscenza degli assorbenti, ma lei e le sue sorelle, se avessero cominciato ad usarli, a casa avrebbero dovuto rinunciare al latte. Così fui sconvolto. Che relazione c'è tra un assorbente e il latte? La risposta si chiama accessibilità. Provai a impressionare la mia nuova moglie offrendole un pacco di assorbenti. Andai in un negozio, e cercai di comprarle un pacco di assorbenti. Il ragazzo si guardò intorno, aprì un giornale, e li arrotolò nel giornale, me li passò come se fossero illegali. Non so perché. Mica avevo chiesto un preservativo. Così presi quel pacco. Lo volevo vedere, mi chiedevo cosa ci fosse dentro.
The very first time, at the age of 29, that day I am touching the sanitary pad, first ever. I must know: How many of the guys here have touched a sanitary pad? They are not going to touch that, because it's not your matter. Then I thought to myself, white substance, made of cotton -- oh my God, that guy is just using a penny value of raw material -- inside they are selling for pounds, dollars. Why not make a local sanitary pad for my new wife? That's how all this started, but after making a sanitary pad, where can I check it? It's not like I can just check it in the lab. I need a woman volunteer. Where can I get one in India? Even in Bangalore you won't get [one], in India. So only problem: the only available victim is my wife.
La prima volta, a 29 anni, quel giorno toccai un assorbente per la prima volta. Mi chiesi quanti ragazzi avevano avuto l'opportunità di toccarne uno. Solitamente nessuno, perché non è roba da ragazzi. Poi pensai, vedendo questa roba bianca fatta di cotone, "Oddio, questo materiale è così povero che può valere un penny, e invece li vendono per qualche sterlina o dollaro." E così decisi di fare assorbenti per la mia nuova moglie. E' così che cominciò tutto, ma dopo averne fatto uno, come avrei potuto controllare che funzionasse? Non è come fare un controllo in laboratorio. Avrei avuto bisogno di una volontaria. E dove avrei potuto trovarla in India? Neanche a Bangalore l'avrei trovata. Quindi l'unica vittima disponibile sarebbe stata mia moglie.
Then I made a sanitary pad and handed it to Shanti -- my wife's name is Shanti. "Close your eyes. Whatever I give, it will be not a diamond pendant not a diamond ring, even a chocolate, I will give you a surprise with a lot of tinsel paper rolled up with it. Close your eyes." Because I tried to make it intimate. Because it's an arranged marriage, not a love marriage. (Laughter) So one day she said, openly, I'm not going to support this research. Then other victims, they got into my sisters. But even sisters, wives, they're not ready to support in the research. That's why I am always jealous with the saints in India. They are having a lot of women volunteers around them. Why I am not getting [any]? You know, without them even calling, they'll get a lot of women volunteers. Then I used, tried to use the medical college girls. They also refused. Finally, I decide, use sanitary pad myself. Now I am having a title like the first man to set foot on the moon. Armstrong. Then Tenzing [and] Hillary, in Everest, like that Muruganantham is the first man wore a sanitary pad across the globe.
Ne feci uno e lo diedi a Shanti, mia moglie. "Chiudi gli occhi. Qualunque cosa io ti dia, non sarà una collana di diamanti o un anello di diamanti, neanche un cioccolatino, ti darò una sorpresa arrotolata in una carta colorata. Chiudi gli occhi". Cercai di rendere la cosa intima. Si tratta di un matrimonio combinato, non di un matrimonio basato sull'amore. (Risate) Così un giorno mi disse, apertamente, che non avrebbe collaborato alla mia ricerca. Così dovetti cercare altre vittime, le mie sorelle. Ma anche le sorelle, come le mogli, non sono pronte a collaborare. Per questo sono sempre geloso dei Santi in India. Hanno un sacco di donne che si offrono volontarie intorno a loro. Perché io invece non ne trovo nessuna? Sapete, i Santi non hanno neanche bisogno di chiamarle, ne hanno un sacco intorno a loro. Così poi decisi di usare le ragazze del college di medicina. E anche loro si rifiutarono. Alla fine, decisi di usare l'assorbente su me stesso. Immaginavo già un titolo simile a quello di quando l'uomo andò sulla luna. Armstrong. Poi Tenzing e Hilary, sull'Everest, e poi quel Muruganatham che fu il primo uomo sulla terra a indossare un assorbente.
I wore a sanitary pad. I filled animal blood in a football bottle, I tied it up here, there is a tube going into my panties, while I'm walking, while I'm cycling, I made a press, doses of blood will go there. That makes me bow down to any woman in front of me to give full respect. That five days I'll never forget -- the messy days, the lousy days, that wetness. My God, it's unbelievable.
Così lo indossai. Riempii una bottiglietta con del sangue animale, me la legai attorno, c'era un tubo che finiva nelle mie mutande, e così mentre camminavo, o andavo in bici, premevo e il sangue finiva nelle mutande. Io ora mi inchino davanti ad ogni donna come segno di rispetto. Quei cinque giorni non li dimenticherò mai, che giorni difficili, giorni schifosi, tutta quell'umidità. Dio mio, è incredibile.
But here the problem is, one company is making napkin out of cotton. It is working well. But I am also trying to make sanitary pad with the good cotton. It's not working. That makes me to want to refuse to continue this research and research and research. You need first funds. Not only financial crises, but because of the sanitary pad research, I come through all sorts of problems, including a divorce notice from my wife. Why is this? I used medical college girls. She suspects I am using as a trump card to run behind medical college girls. Finally, I came to know it is a special cellulose derived from a pinewood, but even after that, you need a multimillion-dollar plant like this to process that material. Again, a stop-up. Then I spend another four years to create my own machine tools, a simple machine tool like this. In this machine, any rural woman can apply the same raw materials that they are processing in the multinational plant, anyone can make a world-class napkin at your dining hall. That is my invention.
Il problema è che una compagnia stava facendo fazzoletti di cotone. E stava andando bene. Anch'io stavo cercando di fare degli assorbenti con del buon cotone, ma non stava funzionando. Tutto questo mi fece venir voglia di abbandonare la ricerca. C'è bisogno di finanziamenti all'inizio. Non solo per la crisi finanziaria, ma durante la ricerca sugli assorbenti, ho incontrato molti problemi, incluso un preavviso di divorzio da parte di mia moglie. Perché? Io ho usato delle ragazze del college di medicina. Sospettava che stessi usando questa scusa per correre dietro alle ragazze del college. Alla fine capii che si usa una cellulosa speciale ricavata dai pini, ma anche dopo questo, avrei avuto bisogno di un impianto costosissimo come questo per lavorare quel materiale. Ecco quindi un altro intoppo. Così ho impiegato altri quattro anni per creare la mia macchina, una cosa semplice come questa. In questa macchina, qualunque donna di campagna può impiegare gli stessi materiali grezzi che utilizzano nelle multinazionali, chiunque può fare un fazzoletto per la vostra sala da pranzo. Questa è la mia invenzione.
So after that, what I did, usually if anyone got a patent or an invention, immediately you want to make, convert into this. I never did this. I dropped it just like this, because you do this, if anyone runs after money, their life will not [have] any beauty. It is boredom. A lot of people making a lot of money, billion, billions of dollars accumulating. Why are they coming for, finally, for philanthropy? Why the need for accumulating money, then doing philanthropy? What if one decided to start philanthropy from the day one? That's why I am giving this machine only in rural India, for rural women, because in India, [you'll be] surprised, only two percent of women are using sanitary pads. The rest, they're using a rag cloth, a leaf, husk, [saw] dust, everything except sanitary pads. It is the same in the 21st century. That's why I am going to decide to give this machine only for poor women across India. So far, 630 installations happened in 23 states in six other countries.
Dopo ciò, solitamente se qualcuno ha un brevetto o un'invenzione, immediatamente la vuole convertire in denaro. Io non l'ho mai fatto. L'ho lasciata così, perché tu fai così se qualcuno è in cerca di soldi, ma a quel punto la vita non sarà bella. Sarà monotona. Molte persone fanno un sacco di soldi, accumulano milioni di dollari. Alla fine qual è il motivo, per filantropia? Perché accumulano soldi e poi fanno beneficenza? Che succederebbe se qualcuno facesse beneficenza sin dal principio? Per questo io sto dando quest'apparecchio esclusivamente nell'India rurale, per le donne di campagna, perché in India, questo vi sorprenderà, solo il 2% delle donne usa assorbenti. Il resto usa uno straccio, una foglia, una buccia, della segatura, insomma tutto tranne che assorbenti. E' lo stesso anche nel ventunesimo secolo. Per questo ho deciso di dare questa macchina solo alle donne povere dell'India. Fin'ora, ci sono state 630 installazioni in 23 Stati in sei Paesi.
Now I'm on my seventh year sustaining against multinational, transnational giants -- makes all MBA students a question mark. A school dropout from Coimbatore, how he is able to sustaining? That makes me a visiting professor and guest lecturer in all IIMs. (Applause) Play video one.
Adesso sono sette anni che combatto le multinazionali, facendo riflettere tutti gli studenti del master in amministrazione. Come potrebbe permettersi questa ricerca una scuola sperduta di Coimbatore, per esempio? Questo mi rende professore e lettore in tutti gli istituti di management. (Applauso) Ecco il primo video.
(Video) Arunachalam Muruganantham: The thing I saw in my wife's hand, "Why are you using that nasty cloth?" She replied immediately, "I know about napkins, but if I start using napkins, then we have to cut our family milk budget." Why not make myself a low-cost napkin? So I decided I'm going to sell this new machine only for Women Self Help Groups. That is my idea.
Quello che vidi nelle mani di mia moglie, "Perché stai usando quello straccio?" Lei rispose, "Lo so che ci sono gli assorbenti, ma se comincio a usarli, allora saremo costretti a rinunciare al latte." Così decisi di fabbricare degli assorbenti economici. E decisi di vendere questa macchina esclusivamente alle donne rurali. E' quella la mia idea.
AM: And previously, you need a multimillion investment for machine and all. Now, any rural woman can. They are performing puja. (Video): (Singing) You just think, competing giants, even from Harvard, Oxford, is difficult. I make a rural woman to compete with multinationals. I'm sustaining on seventh year. Already 600 installations. What is my mission? I'm going to make India [into] a 100-percent-sanitary-napkin-using country in my lifetime. In this way I'm going to provide not less than a million rural employment that I'm going to create. That's why I'm not running after this bloody money. I'm doing something serious. If you chase a girl, the girl won't like you. Do your job simply, the girl will chase you. Like that, I never chased Mahalakshmi. Mahalakshmi is chasing me, I am keeping in the back pocket. Not in front pocket. I'm a back pocket man. That's all. A school dropout saw your problem in the society of not using sanitary pad. I am becoming a solution provider. I'm very happy. I don't want to make this as a corporate entity. I want to make this as a local sanitary pad movement across the globe. That's why I put all the details on public domain like an open software. Now 110 countries are accessing it. Okay? So I classify the people into three: uneducated, little educated, surplus educated. Little educated, done this. Surplus educated, what are you going to do for the society?
Prima ci sarebbe voluto un investimento multimilionario per la macchina, e così via. Adesso, tutte le donne rurali possono farlo. Stanno cantando il "Puja". (Canto) Noi pensiamo che competere con i giganti, anche da università come Harvard, Oxford, sia difficile. Io ho dato la possibilità a queste donne di competere con le multinazionali. Lo sto facendo da sette anni. Ci sono state 600 installazioni. Qual è la mia missione? Renderò l'India sicura al 100% dal punto di vista dell'uso degli assorbenti. In questo modo darò non meno di un milione di posti di lavoro. E' per questo che non inseguo il denaro. Sto facendo qualcosa di importante. Se dai la caccia ad una ragazza, quella ragazza non ti vorrà. Fai il tuo lavoro in maniera semplice, e quella ragazza verrà a cercarti. Allo stesso modo, non ho mai inseguito Mahalakshmi. E' Mahalakshmi che mi insegue, lo tengo nella tasca posteriore. Non in quella laterale. Sono uno che se lo tiene dietro. E' tutto. Una scuola sperduta ha constatato il problema nella società di non usare assorbenti. Io sto fornendo una soluzione. Ne sono felice. Non voglio che tutto questo diventi un'entità aziendale. Voglio rendere tutto ciò un movimento per la vendita di assorbenti a livello mondiale. Per questo rendo tutti i dettagli di pubblico dominio, come un software aperto. E adesso ci accedono 110 Paesi. Capite? Io classifico le persone in tre categorie: analfabeti, poco istruiti, e con un'istruzione superiore. Quelli poco istruiti hanno fatto questo. Ma cosa faranno per la società quelli con un'istruzione superiore?
Thank you very much. Bye!
Grazie mille. Ciao.
(Applause)
(Applausi)