Ich habe versucht, meiner Frau eine kleine Freude zu machen, und deshalb bin ich heute hier. Der Ruhm, das verdiente Geld... deswegen. Gehen wir also in meine Tage als frisch gebackener Ehemann zurück. Denn was macht man in diesen ersten Tagen der Ehe? Man versucht, seine Frau zu beeindrucken. Ich hab's genauso gemacht. Und einmal bemerkte ich, wie meine Frau so etwas hier hielt. „Was hast du da?", fragte ich sie. Und meine Frau antwortete: „Das geht dich nichts an." Aber als ihr Ehemann rannte ich ihr hinterher und sah, dass sie einen ekligen Lappen trug. Mit so einem Lappen mache ich nicht mal mein Motorrad sauber. Aber dann begriff ich – mit dieser unhygienischen Maßnahme behalf sie sich während ihrer Periode.
So I tried to do a small good thing for my wife. It makes me to stand here, the fame, the money I got out of it. So what I did, I'd gone back to my early marriage days. What you did in the early marriage days, you tried to impress your wife. I did the same. On that occasion, I found my wife carrying something like this. I saw. "What is that?" I asked. My wife replied, "None of your business." Then, being her husband, I ran behind her and saw she had a nasty rag cloth. I don't even use that cloth to clean my two-wheeler. Then I understood this -- adapting that unhygienic method to manage her period days.
Und ich fragte sie: „Warum verwendest du diese unhygienische Methode?" Sie sagte, sie wüsste, dass man auch Monatsbinden verwenden könne, aber wenn sie und ihre Schwester das so täten, dann müssten wir das Familien-Budget für Milch kürzen. Und ich war schockiert. Was ist die Verbindung zwischen dem Gebrauch von Monatsbinden und dem Budget für Milch? Das ist natürlich die Finanzierbarkeit. Ich versuchte also, meine Frau mit einem Päckchen Monatsbinden zu beeindrucken. Ich ging zu einem Laden vor Ort und versuchte, ihr ein paar Binden zu kaufen. Der Typ schaut nach links und nach rechts, beginnt das Päckchen in eine alte Zeitung einzuwickeln und reicht es mir wie ein verbotenes Objekt oder etwas in der Art. Ich weiß nicht warum. Ich hatte ihn nicht nach einem Kondom gefragt. Ich nahm eine der Binden und sah sie mir genauer an. Aus was besteht so etwas?
Then I immediately asked her, why are you [using] that unhygienic method? She replied, I also know about [sanitary pads], but myself and my sisters, if they start using that, we have to cut our family milk budget. Then I was shocked. What is the connection between using a sanitary pad and a milk budget? And it's called affordability. I tried to impress my new wife by offering her a packet of sanitary pads. I went to a local shop, I tried to buy her a sanitary pad packet. That fellow looks left and right, and spreads a newspaper, rolls it into the newspaper, gives it to me like a banned item, something like that. I don't know why. I did not ask for a condom. Then I took that pad. I want to see that. What is inside it?
An diesem Tag habe ich, im Alter von 29 Jahren, zum allerersten Mal eine Binde angefasst. Darf ich fragen: Wie viele von euch Jungs hier haben schon mal eine Binde angefasst? Sie tun's einfach nicht, weil es sie nichts angeht. Und ich dachte mir, weißes Material, aus Baumwolle – oh mein Gott, die Materialien sind vielleicht einen Penny wert und der Typ verkauft das Zeug für jede Menge Dollar. Warum stelle ich für meine Frau nicht eigene, regional produzierte Binden her? Und so fing es an, doch nachdem ich eine Monatsbinde hergestellt hatte, wie kann ich sie prüfen? Das geht ja nicht einfach in einem Labor. Ich brauchte eine Freiwillige. Wo sollte ich so jemanden in Indien finden? Noch nicht mal in Bangalore lässt sich jemand auftreiben. Mein Problem war also: Das einzige vorhandene Opfer ist meine Frau.
The very first time, at the age of 29, that day I am touching the sanitary pad, first ever. I must know: How many of the guys here have touched a sanitary pad? They are not going to touch that, because it's not your matter. Then I thought to myself, white substance, made of cotton -- oh my God, that guy is just using a penny value of raw material -- inside they are selling for pounds, dollars. Why not make a local sanitary pad for my new wife? That's how all this started, but after making a sanitary pad, where can I check it? It's not like I can just check it in the lab. I need a woman volunteer. Where can I get one in India? Even in Bangalore you won't get [one], in India. So only problem: the only available victim is my wife.
Ich gab Shanti also eine meiner selbstgemachten Binden – meine Frau heißt Shanti. „Schließe deine Augen. Ich gebe dir jetzt etwas, es ist kein Diamant-Gehänge und auch kein Ring, nicht mal Schokolade. Aber es ist eine Überraschung, in viel Glitzerpapier eingepackt. Augen zu." Ich wollte es ein wenig vertraulich machen. Denn es ist eine arrangierte Ehe und keine Liebesheirat. (Gelächter) Und eines Tages verweigerte sie mir die weitere Zusammenarbeit. Die nächsten Opfer waren meine Schwestern. Aber weder Schwestern noch Ehefrauen waren bereit, meine Arbeit zu unterstützen. Darum bin ich auch immer so eifersüchtig auf die Heiligen in Indien. Die haben jede Menge weibliche Freiwillige um sich. Wieso kriege ich keine ab? Ja, ohne dass sie je danach fragten, haben die jede Menge Freiwillige. Und dann habe ich es mit Medizinstudentinnnen versucht. Und auch die haben abgesagt. Also beschloss ich, die Binden an mir selbst auszuprobieren. Jetzt habe ich in einen Ehrentitel wie der erste Mann, der je einen Fuß auf den Mond setzte. Armstrong. Wie Tenzing und Hillary auf Mount Everest heißt es jetzt von Muruganantham, er wäre der erste Mann gewesen, der jemals eine Monatsbinde getragen hat.
Then I made a sanitary pad and handed it to Shanti -- my wife's name is Shanti. "Close your eyes. Whatever I give, it will be not a diamond pendant not a diamond ring, even a chocolate, I will give you a surprise with a lot of tinsel paper rolled up with it. Close your eyes." Because I tried to make it intimate. Because it's an arranged marriage, not a love marriage. (Laughter) So one day she said, openly, I'm not going to support this research. Then other victims, they got into my sisters. But even sisters, wives, they're not ready to support in the research. That's why I am always jealous with the saints in India. They are having a lot of women volunteers around them. Why I am not getting [any]? You know, without them even calling, they'll get a lot of women volunteers. Then I used, tried to use the medical college girls. They also refused. Finally, I decide, use sanitary pad myself. Now I am having a title like the first man to set foot on the moon. Armstrong. Then Tenzing [and] Hillary, in Everest, like that Muruganantham is the first man wore a sanitary pad across the globe.
Ich trug also eine Binde und füllte etwas Tierblut in eine Sportflasche. Ich band sie hier oben fest. Ein Schlauch führt in meine Unterhose. Beim Laufen oder Fahrradfahren habe immer ein wenig draufgedrückt, sodass kleine Mengen Blut nach unten tropfen. Mit dieser Erfahrung verbeuge ich mich vor jeder Frau, der ich begegne, um ihr meinen Respekt zu zollen. Diese fünf Tage werde ich nie vergessen – diese schmuddeligen Tage, diese elenden Tage, diese Feuchtigkeit. Mein Gott, es ist einfach unglaublich.
I wore a sanitary pad. I filled animal blood in a football bottle, I tied it up here, there is a tube going into my panties, while I'm walking, while I'm cycling, I made a press, doses of blood will go there. That makes me bow down to any woman in front of me to give full respect. That five days I'll never forget -- the messy days, the lousy days, that wetness. My God, it's unbelievable.
Aber hier ist das Problem. Denn eine Firma macht Binden aus Baumwolle und es funktioniert. Ich versuche jetzt, Binden aus der guten Baumwolle zu machen. Und es klappt nicht. Und das lässt mich verzweifeln, an der ganzen Forschung verzweifeln. Zuerst braucht man Geld. Ich hatte nicht nur eine Geldkrise, die Forschung für Damenbinden setzte mich allen möglichen Problemen aus, einschließlich einer Scheidungsandrohung von meiner Frau. Und warum? Ich hatte mit Medizinstudentinnen gearbeitet. Sie vermutete, ich würde mein Projekt als Trumpfkarte verwenden, um mich an die Studentinnen ranzumachen. Schließlich fand ich heraus, dass es eine spezielle Zelluloseart war, die aus Kiefernholz gewonnen wird, aber auch dann braucht man noch so eine Millionen teure Fertigungsanlage hier, um das Material zu verarbeiten. Also eine Sackgasse. Ich verbrachte vier Jahre damit, meine eigenen Werkzeugmaschinen zu erstellen, einfache wie diese hier. Mit dieser Maschine kann jede Bauersfrau die Rohmaterialien bearbeiten, genau wie sie es in den den großen, multinationalen Maschinen machen. Jeder kann damit Weltklasse-Binden im eigenen Wohnzimmer herstellen. Das ist meine Erfindung.
But here the problem is, one company is making napkin out of cotton. It is working well. But I am also trying to make sanitary pad with the good cotton. It's not working. That makes me to want to refuse to continue this research and research and research. You need first funds. Not only financial crises, but because of the sanitary pad research, I come through all sorts of problems, including a divorce notice from my wife. Why is this? I used medical college girls. She suspects I am using as a trump card to run behind medical college girls. Finally, I came to know it is a special cellulose derived from a pinewood, but even after that, you need a multimillion-dollar plant like this to process that material. Again, a stop-up. Then I spend another four years to create my own machine tools, a simple machine tool like this. In this machine, any rural woman can apply the same raw materials that they are processing in the multinational plant, anyone can make a world-class napkin at your dining hall. That is my invention.
Und was ich danach gemacht habe, nun, normalerweise, wenn jemand ein Patent oder eine Erfindung macht, versuchen sie unverzüglich, es in so etwas zu verwandeln. Das habe ich nie versucht. Ich ließ es einfach fallen, genau so, denn wenn du es anders machst, wenn jeder anfängt, dem Geld hinterherzurennen, dann wird ihr Leben jeder Schönheit entbehren. Es ist langweilig. Viele Leute machen eine Menge Geld, Milliarden, Milliarden von Dollars werden angehäuft. Warum finden sie immer erst am Schluss zur Menschenliebe? Warum braucht man einen Haufen Geld für Nächstenliebe? Kann nicht jemand mal von Anfang an aus Menschenliebe handeln? Darum stelle ich diese Maschinen nur im ländlichen Indien zur Verfügung, für die Frauen dort, denn in Indien, ihr werdet überrascht sein, verwenden nur zwei Prozent der Frauen Monatsbinden. Der Rest verwendet Lumpen, Blätter, Pflanzenhülsen, Sägespäne, alles mögliche, nur keine Binden. Und das gilt auch für das 21. Jahrhundert. Und deshalb habe ich mich entschlossen, diese Maschine nur armen Frauen in Indien bereitzustellen. Bis jetzt wurden 630 Anlagen in 23 Bundesstaaten eingerichtet und in sechs weiteren Ländern.
So after that, what I did, usually if anyone got a patent or an invention, immediately you want to make, convert into this. I never did this. I dropped it just like this, because you do this, if anyone runs after money, their life will not [have] any beauty. It is boredom. A lot of people making a lot of money, billion, billions of dollars accumulating. Why are they coming for, finally, for philanthropy? Why the need for accumulating money, then doing philanthropy? What if one decided to start philanthropy from the day one? That's why I am giving this machine only in rural India, for rural women, because in India, [you'll be] surprised, only two percent of women are using sanitary pads. The rest, they're using a rag cloth, a leaf, husk, [saw] dust, everything except sanitary pads. It is the same in the 21st century. That's why I am going to decide to give this machine only for poor women across India. So far, 630 installations happened in 23 states in six other countries.
Es ist jetzt das siebte Jahr, in dem ich mich gegen multinationale Riesenkonzerne durchsetze – zum Erstaunen aller MBA-Studenten. Ein Schulabbrecher aus Coimbatore, wie schafft er es, sich durchzusetzen? Das macht mich zu einem Gastprofessor und Gastdozenten an allen IIMs. (Indian Institutes of Management). (Applaus) Spielt das Video ab.
Now I'm on my seventh year sustaining against multinational, transnational giants -- makes all MBA students a question mark. A school dropout from Coimbatore, how he is able to sustaining? That makes me a visiting professor and guest lecturer in all IIMs. (Applause) Play video one.
(Video) Muruganantham: Ich sehe dieses Ding in den Händen meiner Frau, „Warum verwendest du so einen ekligen Lappen?" Sie antwortete: „Ich weiß, dass man auch Binden verwenden kann, aber wenn ich anfange, diese zu verwenden, müssen wir das Familien-Budget für Milch kürzen." Warum sollte ich nicht meine eigenen kostengünstigen Binden herstellen? Ich habe mich also entschlossen, diese neue Maschine nur an Selbsthilfegruppen für Frauen zu verkaufen. Das ist meine Idee.
(Video) Arunachalam Muruganantham: The thing I saw in my wife's hand, "Why are you using that nasty cloth?" She replied immediately, "I know about napkins, but if I start using napkins, then we have to cut our family milk budget." Why not make myself a low-cost napkin? So I decided I'm going to sell this new machine only for Women Self Help Groups. That is my idea.
AM: Und zuvor war eine Investition von mehreren Millionen nötig für die Maschine und all das. Jetzt kann es jede Frau vom Land. Sie praktizieren Puja. (Video:) (Gesang) Man denkt vielleicht, es mit solchen Giganten aufzunehmen, selbst für Leute von Harvard und Oxford, ist schwierig. Ich gebe einfachen Frauen die Möglichkeit, es mit multinationalen Firmen aufzunehmen. Es ist mein siebtes Jahr. Und es sind schon 600 Anlagen. Was ist meine Mission? Ich werde Indien in ein 100-Prozent-Monatsbinden-verwendendes Land verwandeln. Auf diesem Weg werde ich nicht weniger als eine Million Arbeitsplätze im ländlichen Raum schaffen. Und darum renne ich nicht diesem verdammten Geld hinterher. Ich tue etwas Ernsthaftes. Wenn du einem Mädchen hinterherrennst, wird dich das Mädchen nicht mögen. Mach einfach deinen Job und das Mädchen wird dir hinterherrennen. Genauso bin ich niemals Mahalakshmi hinterhergerannt, Mahalakshmi ist mir hinterhergerannt. Ich habe es in meiner hinteren Hosentasche. Nicht in der vorderen. Ich mag die hintere lieber. Das ist alles. Ein Schulabbrecher hat das Problem erkannt, dass keine Monatsbinden verwendet werden. Ich stelle Lösungen zu Verfügung. Ich bin sehr glücklich. Ich will das nicht zu einem Unternehmen machen. Ich will, dass daraus eine weltweite Monatsbinden-Bewegung wird. Und deshalb sind alle Details frei zugänglich, wie eine „open software". Jetzt können 110 Länder darauf zugreifen. Okay? Ich teile die Leute in drei Gruppen ein: ungebildet, ein wenig gebildet, übergebildet. Ich bin wenig gebildet und habe dies getan, was werdet ihr Übergebildeten für die Gesellschaft tun?
AM: And previously, you need a multimillion investment for machine and all. Now, any rural woman can. They are performing puja. (Video): (Singing) You just think, competing giants, even from Harvard, Oxford, is difficult. I make a rural woman to compete with multinationals. I'm sustaining on seventh year. Already 600 installations. What is my mission? I'm going to make India [into] a 100-percent-sanitary-napkin-using country in my lifetime. In this way I'm going to provide not less than a million rural employment that I'm going to create. That's why I'm not running after this bloody money. I'm doing something serious. If you chase a girl, the girl won't like you. Do your job simply, the girl will chase you. Like that, I never chased Mahalakshmi. Mahalakshmi is chasing me, I am keeping in the back pocket. Not in front pocket. I'm a back pocket man. That's all. A school dropout saw your problem in the society of not using sanitary pad. I am becoming a solution provider. I'm very happy. I don't want to make this as a corporate entity. I want to make this as a local sanitary pad movement across the globe. That's why I put all the details on public domain like an open software. Now 110 countries are accessing it. Okay? So I classify the people into three: uneducated, little educated, surplus educated. Little educated, done this. Surplus educated, what are you going to do for the society?
Vielen Dank. Tschüss!
Thank you very much. Bye!
(Applaus)
(Applause)