A few words about how I got started, and it has a lot to do with happiness, actually. When I was a very young child, I was extremely introverted and very much to myself. And, kind of as a way of surviving, I would go into my own very personal space, and I would make things. I would make things for people as a way of, you know, giving, showing them my love. I would go into these private places, and I would put my ideas and my passions into objects -- and sort of learning how to speak with my hands. So, the whole activity of working with my hands and creating objects is very much connected with not only the idea realm, but also with very much the feeling realm. And the ideas are very disparate.
ขอเล่าสั้นๆว่าผมเริ่มทำพวกนี้ได้ยังไง จริงๆแล้ว ทั้งหลายทั้งแหล่ก็เป็นเรื่องของความสุขนั่นแหละครับ ตอนที่ผมยังเป็นเด็กเล็กๆ ผมขี้อายมากเลย แล้วก็มีโลกส่วนตัวสูงมาก ซึ่งก็เป็นเหมือนวิธียังชีวิตให้รอดแบบหนึ่ง ผมจะเข้าไปในพื้นที่ส่วนตัวของผมเอง แล้วผมก็จะทำของพวกนี้ ผมทำพวกนี้ให้คนอื่นครับ เป็นวิธีที่คุณก็รู้ครับว่าคือ การให้ การแสดงออกซึ่งความรัก ผมจะเข้าไปในพื้นที่ส่วนตัว แล้วผมจะใส่แนวความคิดและแรงปรารถนาเข้าไปในชิ้นงาน แล้วก็ทำนองว่าเรียนรู้การคุยกับมือตัวเองยังไง ดังนั้น กิจกรรมทั้งหมดของการทำงานด้วยมือกับการสร้างสรรค์ชิ้นงาน เกี่ยวเนื่องอย่างเหนียวแน่น ไม่ใช่เพียงแค่โลกของแนวความคิด แต่เป็นโลกของความรู้สึกด้วยเป็นอย่างยิ่งครับ และแนวความคิดก็ต่างกันไปคนละทิศละทาง
I'm going to show you many different kinds of pieces, and there's no real connection between one or the other, except that they sort of come out of my brain, and they're all different sort of thoughts that are triggered by looking at life, and seeing nature and seeing objects, and just having kind of playful random thoughts about things.
ผมจะให้คุณดูชิ้นงานหลายๆประเภทนะครับ และไม่มีความเกี่ยวข้องกันระหว่างงานชิ้นไหนเลย ยกเว้นว่าชิ้นงานพวกนี้ทำนองว่าออกมาจากสมองของผมครับ และมันก็สะท้อนถึงความคิดต่างๆนานาที่เกิดขึ้น จากการครุ่นคิดเรื่องชีวิต การมองดูธรรมชาติและวัตถุ และเพียงแค่ีความคิดแบบสนุกๆนั่นบ้างนี่บ้างเกี่ยวกับเรื่องต่างๆ
When I was a child, I started to explore motion. I fell in love with the way things moved, so I started to explore motion by making little flipbooks. And this is one that I did, probably like when I was around seventh grade, and I remember when I was doing this, I was thinking about that little rock there, and the pathway of the vehicles as they would fly through the air, and how the characters --
ตอนผมยังเด็ก ผมเริ่มค้นคว้าเกี่ยวกับการเคลื่อนไหว ผมตกหลุมรักกับวิธีที่สิ่งต่างๆเคลื่อนไหว ผมจึงเริ่มศึกษาการเคลื่อนไหวโดยทำเป็นสมุดภาพเคลื่อนไหวอันเล็กๆ นี่เป็นเล่มนึงที่ผมทำขึ้นมา น่าจะตอนที่ผมอยู่ประมาณชั้น ม.1 ผมจำได้ว่า ตอนที่ผมทำ ผมกำลังคิดไปถึงหินก้อนเล็กนั่น และวิถีที่รถจะพลิกหมุนในอากาศ และตัวการ์ตูนพวกนี้
(Laughter) --
(เสียงหัวเราะ)
would come shooting out of the car, so, on my mind, I was thinking about the trajectory of the vehicles. And of course, when you're a little kid, there's always destruction. So, it has to end with this --
จะพุ่งออกจากรถยังไง ดังนั้น ในหัวผม ผมกำลังคิดถึงแนววิถีของรถ และก็แน่นอนครับ ตอนคุณยังเล็กๆ จะมีอะไรแบบทำลายล้างเสมอ ดังนั้น ก็เลยจบแบบนี้ครับ
(Laughter) --
(เสียงหัวเราะ)
gratuitous violence.
การทำลายล้างด้วยเสน่หา
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So that was how I first started to explore the way things moved, and expressed it.
นั่นคือความเป็นมาของผมในการเริ่มค้นคว้าวิธีที่สิ่งต่างๆเคลื่อนไหว และสื่อมันออกมา
Now, when I went to college, I found myself making fairly complicated, fragile machines. And this really came about from having many different kinds of interests. When I was in high school, I loved to program computers, so I sort of liked the logical flow of events. I was also very interested in perhaps going into surgery and becoming a surgeon, because it meant working with my hands in a very focused, intense way. So, I started taking art courses, and I found a way to make sculpture that brought together my love for being very precise with my hands, with coming up with different kinds of logical flows of energy through a system. And also, working with wire -- everything that I did was both a visual and a mechanical engineering decision at the same time. So, I was able to sort of exercise all of that.
พอผมเข้ามหาวิทยาลัย ผมพบว่าตัวเองมักประดิษฐ์กลไกแบบต่างๆที่เปราะบางทว่าสลับซับซ้อน และจริงๆแล้วนี่ก็มาจาก การมีความสนใจที่แตกต่างหลากหลาย ตอนผมอยู่มัธยม ผมชอบเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์ ผมจึงออกจะชอบตรรกะของการดำเนินเหตุการณ์ต่างๆ แล้วผมก็ยังสนใจอีกว่าผมอาจจะเข้าสู่วงการศัลยกรรม เป็นหมอศัลย์ เพราะว่านั่นหมายถึงการทำงานโดยใช้มือ อย่างเอาจริงเอาจังและต้องเพ่งสมาธิสูง แล้วผมก็เริ่มลงเรียนวิชาศิลปะ และผมค้นพบวิธีสร้างประติมากรรม ที่ผูกโยงความชอบที่จะทำในสิ่งที่ต้องอาศัยความเที่ยงตรงมากๆด้วยการใช้มือ กับตรรกะการดำเนินไปในรูปแบบแตกต่างหลากหลายของพลังงานในระบบ แล้วก็ทำงานกับเส้นลวดด้วย--ทุกสิ่งทุกอย่างที่ผมทำมา ต้องอาศัยทั้งการตัดสินใจด้วยสายตาและด้วยศาสตร์ทางวิศวกรรมเครื่องกล ในเวลาเดียวกัน ดังนั้น ผมสามารถใช้ทักษะความชอบทั้งหมดพวกนี้ได้
Now, this kind of machine is as close as I can get to painting. And it's full of many little trivial end points, like there's a little foot here that just drags around in circles and it doesn't really mean anything. It's really just for the sort of joy of its own triviality. The connection I have with engineering is the same as any other engineer, in that I love to solve problems. I love to figure things out, but the end result of what I'm doing is really completely ambiguous.
ครับ เครื่องกลแบบนี้ทำให้ผมเหมือนได้เข้าใกล้กับการเขียนรูปมากที่สุดแล้ว แล้วมันก็เต็มไปด้วยจุดตรงปลายหลายๆจุดที่ไม่มีสาระสำคัญอะไร อย่างเช่น เท้าเล็กๆนี่ที่ก็แค่ลากไปเรื่อยๆในวงกลม และไม่ได้สื่อความหมายอะไรเลยจริงๆ จริงๆ มันเป็นเพียงอะไรที่เพลิดเพลินในการหาสาระไม่ได้ในตัวมันเอง ความเชื่อมโยงที่ผมมีต่อวิศวกรรม ก็เหมือนกับวิศวกรคนอื่นๆนั่นแหละครับ คือผมชอบแก้โจทย์ปัญหา ผมชอบค้นคว้าหาคำตอบ แต่ผลท้ายสุดในสิ่งที่ผมทำนั้นมีความคลุมเครืออย่างสมบูรณ์แบบจริงๆครับ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
That's pretty ambiguous.
ช่างคลุมเครือจริงๆเลยครับ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
The next piece that is going to come up is an example of a kind of machine that is fairly complex. I gave myself the problem. Since I'm always liking to solve problems, I gave myself the problem of turning a crank in one direction, and solving all of the mechanical problems for getting this little man to walk back and forth. So, when I started this, I didn't have an overall plan for the machine, but I did have a sense of the gesture, and a sense of the shape and how it would occupy space. And then it was a matter of starting from one point and sort of building to that final point. That little gear there switches back and forth to change direction. And that's a little found object.
งานชิ้นต่อไปที่จะปรากฏ เป็นตัวอย่างของกลไกชนิดหนึ่งที่ซับซ้อนมากครับ ผมตั้งโจทย์ปัญหาให้กับตัวเอง เนื่องด้วยผมชอบแก้โจทย์ปัญหาอยู่แล้ว ผมก็เลยตั้งโจทย์ให้ตัวเองว่า ให้หมุนลานไปทิศทางเดียว แล้วให้มันตอบโจทย์ปัญหากลไกทั้งหมด ที่จะต้องพาผู้ชายตัวเล็กๆคนนี้ให้เดินไปและกลับ ดังนั้น ตอนที่ผมเริ่มทำ ผมไม่มีแผนสร้างกลไกอันนี้อย่างครอบคลุม แต่ผมมีในใจคร่าวๆว่ากลไกนี้จะเคลื่อนไหวอย่างไร ลักษณะออกมาแบบไหน และครอบครองพื้นที่อย่างไร แล้วต่อจากนั้นก็เป็นเรื่องของการเริ่มสร้างจากจุดหนึ่งก่อน และก็สร้างต่อๆไปจนถึงจุดสุดท้าย เฟืองอันเล็กๆตรงนั้นเปลี่ยนข้างสลับไปมาเพื่อเปลี่ยนทิศทาง แล้วอันนั้นก็เป็นชิ้นส่วนเล็กๆที่ผมไปพบเข้า
So a lot of the pieces that I've made, they involve found objects. And it really -- it's almost like doing visual puns all the time. When I see objects, I imagine them in motion. I imagine what can be said with them.
มีชิ้นงานที่ผมทำหลายๆชิ้น ที่ประกอบด้วยชิ้นส่วนที่ผมไปพบเข้า แล้วมันก็เกือบจะเหมือนสิ่งที่มองได้ว่ามีความหมายสองนัยตลอดเลย ผมเห็นอะไรเข้า ผมก็จะนึกภาพมันในท่าเคลื่อนไหว ผมนึกภาพว่ามันจะสื่ออะไรออกมาได้บ้าง
This next one here, "Machine with Wishbone," it came about from playing with this wishbone after dinner. You know, they say, never play with your food -- but I always play with things. So, I had this wishbone, and I thought, it's kind of like a cowboy who's been on his horse for too long.
อันถัดมาตรงนี้ เป็นกลไกที่ประกอบไปด้วยกระดูกง่ามอกไก่ มันเกิดจากการเล่นกับกระดูกง่ามอกไก่หลังอาหารเย็น เราต่างรู้กันนะครับว่าเขาบอกว่าอย่าเอาอาหารมาเล่นเป็นอันขาด แต่ผมเล่นกับสิ่งของต่างๆอยู่เสมอ พอผมมีกระดูกง่ามอกไก่อันนี้ ผมก็คิดขึ้นมาว่า มันดูเหมือนกับคาวบอยที่ควบม้ามานานเกิน
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And I started to make him walk across the table, and I thought, "Oh, I can make a little machine that will do that." So, I made this device, linked it up, and the wishbone walks. And because the wishbone is bone -- it's animal -- it's sort of a point where I think we can enter into it. And that's the whole piece.
ผมจึงเริ่มทำให้เขาก้าวเดินไปบนโต๊ะครับ แล้วผมก็คิดขึ้นมาว่า "ใช่แล้ว เราทำกลไกลเล็กๆที่จะพาเขาเดินไปได้นิ" ผมจึงทำเครื่องกลชิ้นนี้ขึ้นมาแล้วเชื่อมเข้ากับกระดูกง่ามอกไก่ แล้วมันก็เดินได้ และก็เพราะกระดูกง่ามอกไ่ก่มันคือกระดูก -- เป็นสัตว์ -- มันเป็นเหมือนกับจุดที่ผมว่าเราเอามาประยุกต์ใช้ได้ และนั่นก็เป็นชิ้นงานที่เสร็จสมบูรณ์ครับ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
That's about that big.
ใหญ่ขนาดนี้เลยครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
This kind of work is also very much like puppetry, where the found object is, in a sense, the puppet, and I'm the puppeteer at first, because I'm playing with an object. But then I make the machine, which is sort of the stand-in for me, and it is able to achieve the action that I want.
งานประเภทนี้จะคล้ายกับการสร้างหุ่นกระบอกมาก ตรงที่ของที่เราหาเจอเอามาใช้ จะว่าไปก็คือหุ่นกระบอก และผมก็เป็นคนเชิดหุ่น ในที่แรกก็เพราะผมเล่นกับวัตถุสิ่งของนั่น แต่ต่อมาผมสร้างกลไกขึ้นซึ่งก็เหมือนกับเป็นตัวแทนของผม และมันก็เคลื่อนไหวได้ตามแบบที่ผมต้องการ
The next piece I'll show you is a much more conceptual thought, and it's a little piece called "Cory's Yellow Chair." I had this image in my mind, when I saw my son's little chair, and I saw it explode up and out. And -- so the way I saw this in my mind at first, was that the pieces would explode up and out with infinite speed, and the pieces would move far out, and then they would begin to be pulled back with a kind of a gravitational feel, to the point where they would approach infinite speed back to the center. And they would coalesce for just a moment, so you could perceive that there was a chair there. For me, it's kind of a feeling about the fleetingness of the present moment, and I wanted to express that. Now, the machine is -- in this case, it's a real approximation of that, because obviously you can't move physical matter infinitely with infinite speed and have it stop instantaneously. This whole thing is about four feet wide, and the chair itself is only about a few inches.
งานชิ้นต่อไปที่ผมจะนำเสนอเป็นแนวคิดเชิงมโนภาพยิ่งขึ้นไปอีกครับ เป็นชิ้นงานเล็กๆที่ชื่อว่า "เก้าอี้สีเหลืองของคอรีย์ (Cory's Yellow Chair)" ผมมีมโนภาพขึ้นมาแบบนี้ตอนที่ผมเห็นเก้าอี้ตัวเล็กของลูกชาย และผมก็เห็นมันแยกชิ้นส่วนกระจายไปคนละทิศ และ งั้น มโนภาพในตอนแรกที่เกิดในหัวผม ก็คือชิ้นส่วนแยกกันกระจุยกระจายไปด้วยความเร็วไร้ขีดจำกัด และชิ้นส่วนจะเคลื่อนออกห่างไปไกลๆ ต่อจากนั้นจึงค่อยเริ่มกลับคืนมาสู่ที่เดิม เหมือนถูกดึงดูดเข้าหากัน จนถึงจุดหนึ่งที่มันกลับมาที่จุดศูนย์กลางด้วยความเร็วไร้ขีดจำกัด และก็จะอยู่รวมติดกันอย่างนั้นสักครู่ พอให้เรารู้ได้ว่ามีเก้าอี้อยู่ตรงนั้น สำหรับผม มันเป็นเหมือนความรู้สึกชั่วอึดใจเดียวของคำว่า ปัจจุบันขณะ และผมก็อยากสื่อออกมา เอาหล่ะครับ กลไกนั้นคือ -- ในกรณีนี้ มันเป็นการเทียบเคียงได้อย่างเป็นจริง เพราะชัดเจนว่าเราเคลื่อนย้ายสสารเชิงกายภาพไม่ได้ อย่างไร้การสิ้นสุดด้วยความเร็วไร้ีขีดจำกันและให้มันหยุดทันทีทันควัน ทั้งชิ้นนี่กว้างประมาณ 4 ฟุตครับ และเก้าอี้ตัวนี้มีขนาดแค่ราว 2-3 นิ้วเท่านั้นเอง
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Now, this is a funny sort of conceptual thing, and yesterday we were talking about Danny Hillis' "10,000 Year Clock." So, we have a motor here on the left, and it goes through a gear train. There are 12 pairs of 50:1 reductions, so that means that the final speed of that gear on the end is so slow that it would take two trillion years to turn once. So I've invented it in concrete, because it doesn't really matter.
เอาหล่ะครับ งานอันนี้เป็นแนวคิดเชิงมโนภาพแบบขำๆ เมื่อวานนี้ เราพูดถึงนาฬิกาหมื่นปีของแดนนี่ ฮิลลีส (Danny Hillis) เราก็มีเลยมีมอเตอร์ตรงนี้ทางด้านซ้าย และมันเชื่อมผ่านรถไฟที่มีเฟืองนี่ ที่ย่อขนาดลงมา 1 ใน 50 มีทั้งหมด 12 คู่ด้วยกัน งั้นนั่นก็หมายถึงว่าความเร็วท้ายสุดของเฟืองในตอนท้าย ช้ามากจนต้องใช้เวลา 2 ล้านล้านปีที่จะหมุนครั้งหนึ่ง ดังนั้น ผมจึงสร้างมันด้วยคอนกรีตเพราะไม่สำคัญว่ามันเป็นอะไรอยู่แล้วครับ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Because it could run all the time.
เพราะว่ามันเดินเครื่องอยู่ตลอดเวลา
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Now, a completely different thought. I'm always imagining myself in different situations. I'm imagining myself as a machine. What would I love? I would love to be bathed in oil.
คราวนี้มาถึงแนวคิดที่แตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง ผมมักจะนึกภาพตัวเองอยู่ในสถานการณ์แบบต่างๆอยู่เสมอ ผมกำลังนึกภาพว่าตัวเองเป็นเครื่องจักร ผมจะนึกชอบอะไรบ้างนะ? ผมจะนึกอยากอาบตัวเองด้วยน้ำมัน
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So, this machine does nothing but just bathe itself in oil.
เพราะงั้น กลไกอันนี้ไม่ทำอะไรอื่นใดนอกจากแค่อาบตัวมันด้วยน้ำมัน
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
And it's really, just sort of -- for me, it was just really about the lusciousness of oil.
แล้วจริงๆมันก็แค่ทำนองว่า-- สำหรับผมนะครับ จริงๆมันเป็นเรื่องของ ความหวานล้ำของน้ำมัน ครับผม
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And then, I got a call from a friend who wanted to have a show of erotic art, and I didn't have any pieces. But when she suggested to be in the show, this piece came to mind. So, it's sort of related, but you can see it's much more overtly erotic. And this one I call "Machine with Grease." It's just continually ejaculating, and it's --
ต่อมา ผมได้รับโทรศัพท์จากเพื่อนคนหนึ่ง ที่อยากจัดนิทรรศการแสดงผลงานกามิกศิลป์ (erotic art) ผมไม่มีสักชิ้นเลย แต่พอเธอแนะนำผมให้ไปร่วมงานนี้ให้ได้ ผมก็นึกถึงชิ้นงานนี้ขึ้นมา มันก็ดูจะเกี่ยวกันอยู่นะ แต่คุณจะเห็นได้ว่ามันออกจะโจ่งครึ่มกว่ามาก และผมเรียกอันนี้ว่า "จัิกรกลจาระบี (Machine With Grease)" มันหลั่งออกมาอย่างต่อเนื่องและมันก็
(Laughter) --
(เสียงหัวเราะ)
this is a happy machine, I'll tell you.
เป็นกลไกที่มีความสุขนะครับ ขอบอก
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
It's definitely happy.
มีความสุขแท้แน่นอน
From an engineering point of view, this is just a little four-bar linkage. And then again, this is a found object, a little fan that I found. And I thought, what about the gesture of opening the fan, and how simply could I state something. And, in a case like this, I'm trying to make something which is clear but also not suggestive of any particular kind of animal or plant.
จากมุมมองทางวิศวกรรม นี่ก็เป็นเพียงการเชื่อมต่อแกนสี่อัน และก็อีกครั้งครับ นี่เป็นสิ่งของที่ผมพบเข้า เป็นพัดอันเล็กๆที่ผมหาเจอ ผมคิดว่า 'ถ้าลองทำเป็นการคลี่พัดดูล่ะ เราจะนำเสนอเนื้อหาบางอย่างให้ดูเรียบง่ายยังไงได้นะ' และในกรณีแบบนี้ ผมกำลังพยายามทำชิ้นงานที่สื่อบางอย่างออกมาอย่างชัดเจน และก็ไม่ได้ชี้เป็นนัยถึงสัตว์หรือพืชชนิดใดโดยเฉพาะ
For me, the process is very important, because I'm inventing machines, but I'm also inventing tools to make machines, and the whole thing is all sort of wrapped up from the beginning. So this is a little wire-bending tool. After many years of bending gears with a pair of pliers, I made that tool, and then I made this other tool for sort of centering gears very quickly -- sort of developing my own little world of technology. My life completely changed when I found a spot welder.
สำหรับผม กระบวนการสร้างงานมีความสำคัญมาก เพราะผมประดิษฐ์กลไกขึ้นมา แล้วก็ยังประดิษฐ์เครื่องมือที่ใช้สร้างกลไกพวกนี้ด้วย และทั้งหมดนี้ก็เกี่ยวประสานเข้าด้วยกันมาตั้งแต่แรก นี่ก็คืออุปกรณ์ดัดลวดอันเล็กๆ หลังจากนานปีที่ผมใช้คีมดัดลวดทำเป็นฟันเฟือง ผมก็ทำเครื่องมือชิ้นนี้ขึ้น ต่อจากนั้น ผมก็ทำเครื่องมือนี้อีกอัน สำหรับปรับศูนย์กลางเฟืองได้อย่างรวดเร็ว คล้ายเป็นการพัฒนาโลกเทคโนโลยีใบเล็กๆของผมเอง ชีวิตผมเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิงครับเมื่อผมค้นพบเครื่องบัดกรีแบบจุด
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And that was that tool. It completely changed what I could do. Now here, I'm going to do a very poor job of silver soldering. This is not the way they teach you to silver solder when you're in school. I just like, throw it in. I mean, real jewelers put little bits of solder in. So, that's a finished gear.
และนั่นก็คือเครื่องบัดกรีครับ มันเปลี่ยนขอบเขตของสิ่งที่ผมสามารถทำได้ไปอย่างสิ้นเชิง นี่นะครับ ผมกำลังจะบัดกรีอย่างหยาบๆ ใช้โลหะเงินในการเชื่อม นี่ไม่ใช่วิธีบัดกรีด้วยโลหะเงินที่สอนกันในวิทยาลัย ผมก็แค่แต้มๆมันเข้าไป จริงๆ ช่างอัญมณีตัวจริงใส่โลหะสำหรับเชื่อมเข้าไปนิดเดียว นั่นก็เป็นเฟืองที่ทำเสร็จแล้ว
When I moved to Boston, I joined a group called the World Sculpture Racing Society.
ตอนที่ผมย้ายมาอยู่บอสตัน ผมเข้าร่วมกับกลุ่มที่เรียกว่า สมาคมวิ่งแข่งประติมากรรมโลก (World Sculpture Racing Society)
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And the idea, their premise was that we wanted to show pieces of sculpture on the street, and there'd be no subjective decision about what was the best. It would be -- whatever came across the finish line first would be the winner.
แนวคิด ข้อจัดตั้งของกลุ่ม ก็คือ เราต้องการจะนำเสนอ ชิ้นงานประติมากรรมไปบนท้องถนน และจะไม่มีหลักเกณฑ์แบบอัตวิสัยในการตัดสินว่าชิ้นไหนดีที่สุด ชิ้นไหนก็ตามที่เข้าเส้นชัยก่อนจะเป็นผู้ชนะ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So I made -- this is my first racing sculpture, and I thought, "Oh, I'm going to make a cart, and I'm going to have it -- I'm going to have my hand writing 'faster,' so as I run down the street, the cart's going to talk to me and it's going to go, 'Faster, faster!' " So, that's what it does.
ผมจึงทำ -- อันนี้เป็นประติมากรรมเพื่อวิ่งแข่งขันชิ้นแรกของผม ผมคิด "อื้อ เราจะทำรถเข็น แล้วเราก็จะให้มัน-- เราจะให้มันเขียนด้วยลายมือของเราว่า 'เร็วขึ้นอีก' งั้น พอเราวิ่งลงไปตามถนน รถเข็นนี่ก็จะสื่อสารพูดคุยกับเราได้ มันก็จะบอกว่า 'เร็วขึ้นอีก เร็วขึ้นอีก!' " นั่นคือสิ่งที่มันทำครับ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
But then in the end, what I decided was every time you finish writing the word, I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road. So I would never win the race because I'm always stopping. But I had a lot of fun.
แต่ตอนหลังสุด สิ่งที่ผมตัดสินใจทำ ก็คือ ทุกๆครั้งที่เขียนเสร็จ ผมจะหยุดแล้วให้บัตรที่เขียนนั้นกับผู้คนที่อยู่ริมถนน ฉะนั้น ผมจึงไ้ม่เคยชนะการแข่งขันเลยเพราะว่าผมจะหยุดอยู่เรื่อย แต่ผมสนุกมากครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Now, I only have two and a half minutes -- I'm going to play this. This is a piece that, for me, is in some ways the most complete kind of piece. Because when I was a kid, I also played a lot of guitar. And when I had this thought, I was imagining that I would make -- I would have a whole machine theater evening, where I would -- you would have an audience, the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage. So, I imagined a very simple gestural dance that would be between a machine and just a very simple chair, and ... When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point where I'm saying something very clearly and it's very simple, but also at the same time it's very ambiguous. And I think there's a point between simplicity and ambiguity which can allow a viewer to perhaps take something from it.
เอาหละ ผมมีเวลาเหลือเพียง 2 นาทีครึ่ง -- ผมจะให้ดูนี่ครับ อันนี้เป็นชิ้นงานที่สำหรับผมแล้วด้วยเหตุบางอย่าง เป็นชิ้นงานอย่างที่สมบูรณ์แบบที่สุด เพราะว่า ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเล่นกีต้าร์ประจำ และพอผมมีความคิดนี้ขึ้นมา ผมนึกภาพว่าผมจะสร้าง ผมจะสร้างโรงละครยามค่ำคืนที่เป็นเครื่องกลทั้งหมด ที่ผมจะ -- เราจะมีเป็นผู้ฟัง ม่านจะเปิดออก และเราจะเพริดเพลินไปกับกลไกบนเวที ดังนั้น ผมจึงจินตนาการเป็นการเต้นรำที่แสนจะธรรมดา ระหว่างตัวกลไกกับเก้าอี้ธรรมดาๆตัวหนึ่ง และ... ตอนที่ผมกำลังสร้างงานชิ้นนี้ ผมพยายามอยู่เสมอที่จะหาจุด ที่ผมจะสื่อบางอย่างได้อย่างชัดเจนและเรียบง่ายที่สุด แต่ในขณะเดียวกันก็ยังมีความคลุมเครือมากด้วย ผมคิดว่า มันมีจุดที่อยู่ระหว่างความเรียบง่ายกับความคลุมเครือ ที่สามารถปล่อยให้ผู้ชมอาจจะรับสาห์นบางอย่างจากมันได้
And that leads me to the thought that all of these pieces start off in my own mind, in my heart, and I do my best at finding ways to express them with materials, and it always feels really crude. It's always a struggle, but somehow I manage to sort of get this thought out into an object, and then it's there, OK. It means nothing at all. The object itself just means nothing. Once it's perceived, and someone brings it into their own mind, then there's a cycle that has been completed. And to me, that's the most important thing because, ever since being a kid, I've wanted to communicate my passion and love. And that means the complete cycle of coming from inside, out to the physical, to someone perceiving it. So I'll just let this chair come down.
และนั่นทำให้ผมเกิดความคิดว่า ชิ้นงานทั้งหมดนี้ เริ่มจากมโนสำนึกของผม จากหัวใจของผม และผมจะทำให้ดีที่สุดที่จะหาวิธีสื่อมันออกมาด้วยวัสดุ มันจะรู้สึกแค่คร่าวๆเลือนลางๆเสมอ และมีอุปสรรคตลอด แต่ด้วยอะไรก็ตาม ผมสามารถเอาความคิดนี้ ออกมาสู่สิ่งประดิษฐ์ได้ และมันก็เกิดขึ้นมา มันไม่ได้หมายความถึงอะไรทั้งสิ้น ตัวชิ้นงานด้วยตัวมันเองไม่สื่อความหมายอะไรทั้งสิ้น แต่พอผู้คนสัมผัสรับรู้แล้วรับเอาไปใส่เข้าไปในความนึกคิด นั่น จะเป็นวงจรที่ถูกเติมเต็มจนสมบูรณ์ และสำหรับผม นั่นเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด เพราะ ตั้งแต่ครั้งผมยังเด็ก ผมต้องการมาโดยตลอดที่จะสื่อสารถึงความรักความปรารถนาของผม และนั่นก็หมายถึงวงจรที่สมบูรณ์ที่มาจากภายใน สู่โลกกายภาพภายนอก สู่ผู้คนที่สัมผัสรับรู้มัน ถ้างั้น ผมจะปล่อยเก้าอี้นี่ให้เคลื่อนลงมา
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)