A few words about how I got started, and it has a lot to do with happiness, actually. When I was a very young child, I was extremely introverted and very much to myself. And, kind of as a way of surviving, I would go into my own very personal space, and I would make things. I would make things for people as a way of, you know, giving, showing them my love. I would go into these private places, and I would put my ideas and my passions into objects -- and sort of learning how to speak with my hands. So, the whole activity of working with my hands and creating objects is very much connected with not only the idea realm, but also with very much the feeling realm. And the ideas are very disparate.
Kilka słow o tym, jak to się wszystko zaczęło... a ma to duży związek z poczuciem szczęścia. Kiedy byłem małym chłopcem, byłem introwertykiem, bardzo zamkniętym w sobie dzieckiem. I niejako żeby przetrwać, zamykałem się w mojej osobistej przestrzeni, i tworzyłem. Tworzyłem rzeczy dla innych ludzi, aby w ten sposób dać, pokazać im moją miłość. Zanurzałem się w intymnych sferach i zamieniałem moje pomysły i pasje w przedmioty, jakby ucząc się mówić za pomocą dłoni. Tak więc sama praca dłońmi, samo tworzenie przedmiotów jest ściśle powiązana nie tylko ze sferą idei, lecz również ze sferą uczuć. Same idee są różnorakie.
I'm going to show you many different kinds of pieces, and there's no real connection between one or the other, except that they sort of come out of my brain, and they're all different sort of thoughts that are triggered by looking at life, and seeing nature and seeing objects, and just having kind of playful random thoughts about things.
Podczas tego wykładu zaprezentuję wiele prac, między którymi nie ma żadnego związku, poza tym, że stworzył je mój umysł i są rozmaitymi refleksjami, wywołanymi przez obserwację życia, obserwację natury i przedmiotów, i zabawnymi, przypadkowymi myślami na temat rzeczy.
When I was a child, I started to explore motion. I fell in love with the way things moved, so I started to explore motion by making little flipbooks. And this is one that I did, probably like when I was around seventh grade, and I remember when I was doing this, I was thinking about that little rock there, and the pathway of the vehicles as they would fly through the air, and how the characters --
Kiedy byłem mały zacząłem badać zjawisko ruchu. Zauroczył mnie sposób w jaki poruszały się rzeczy, zacząłem więc eksplorować ruch tworząć takie oto książeczki. Tę wykonałem w okolicach siódmej klasy, pamiętam, że jak ją robiłem myślałem o tym małym kamieniu, i drodze, którą przebywały pojazdy w powietrzu i o sposobie, w jaki postacie
(Laughter) --
(śmiech)
would come shooting out of the car, so, on my mind, I was thinking about the trajectory of the vehicles. And of course, when you're a little kid, there's always destruction. So, it has to end with this --
wylatywaly z samochodu, myślałem o trajektorii pojazdów. I wiadomo - dzieci uwielbiają niszczyć. Więc wszystko się musi tak kończyć -
(Laughter) --
(Śmiech)
gratuitous violence.
niepotrzebną przemocą.
(Laughter)
(Śmiech)
So that was how I first started to explore the way things moved, and expressed it.
Wtedy właśnie po raz pierwszy zacząłem badać sposób, w jaki poruszają się rzeczy i wyrażać ruch.
Now, when I went to college, I found myself making fairly complicated, fragile machines. And this really came about from having many different kinds of interests. When I was in high school, I loved to program computers, so I sort of liked the logical flow of events. I was also very interested in perhaps going into surgery and becoming a surgeon, because it meant working with my hands in a very focused, intense way. So, I started taking art courses, and I found a way to make sculpture that brought together my love for being very precise with my hands, with coming up with different kinds of logical flows of energy through a system. And also, working with wire -- everything that I did was both a visual and a mechanical engineering decision at the same time. So, I was able to sort of exercise all of that.
Kiedy poszedłem do college'u tworzyłem już dość złożone i delikatne maszyny. Wszystko zaczęło się od różnego rodzaju zainteresowań. Kiedy byłem w szkole średniej, uwielbiałem programowanie, lubiłem logiczny przebieg zdarzeń. Myślałem również o rozpoczęciu studiów medycznych i zostaniu chirurgiem, ponieważ pracowałbym wtedy dłońmi w bardzo ścisły, intensywny sposób. Zacząłem chodzić na zajęcia artystyczne i wtedy odkryłem, jak zrobić rzeźbę, która zespoi moje zamiłowanie do precyzyjnej pracy dłońmi z wymyślaniem różnego rodzaju logicznych przepływów energii przez system. Praca z drutem - wszystko, co robiłem wymagało decyzji z wizualnego punktu widzenia jak i z punktu widzenia inżynierii mechanicznej w tym samym momencie. Mogłem więc połączyć wszystkie te pasje.
Now, this kind of machine is as close as I can get to painting. And it's full of many little trivial end points, like there's a little foot here that just drags around in circles and it doesn't really mean anything. It's really just for the sort of joy of its own triviality. The connection I have with engineering is the same as any other engineer, in that I love to solve problems. I love to figure things out, but the end result of what I'm doing is really completely ambiguous.
Przy tego rodzaju maszynie zbliżyłem się najbardziej, jak mogłem do malarstwa. Ma ona wiele małych, nieistotnych zakończeń, jak na przykład ta mała stópka, która porusza się w koło bez konkretnego znaczenia, jedynie dla takiej radości w swojej nieistotności. Mój związek z inżynierią jest taki sam, jak każdego innego inżyniera - uwielbiam rozwiązywać problemy. Uwielbiam znajdować rozwiązania, chociaż rezultat końcowy moich działań jest kompletnie niejasny.
(Laughter)
(Śmiech)
That's pretty ambiguous.
To dość zagadkowe.
(Laughter)
(Śmiech)
The next piece that is going to come up is an example of a kind of machine that is fairly complex. I gave myself the problem. Since I'm always liking to solve problems, I gave myself the problem of turning a crank in one direction, and solving all of the mechanical problems for getting this little man to walk back and forth. So, when I started this, I didn't have an overall plan for the machine, but I did have a sense of the gesture, and a sense of the shape and how it would occupy space. And then it was a matter of starting from one point and sort of building to that final point. That little gear there switches back and forth to change direction. And that's a little found object.
Następna praca, którą pokażę to przykład dość złożonej maszyny. Zadałem sobie problem, jako że zawsze lubiłem rozwiązywać problemy, dałem sobie za zadanie obrócenie dźwigu w jednym kierunku i rozwiązanie wszystkich mechanicznych problemów aby ludzik mógł chodzić tam i z powrotem. Kiedy więc zacząłem, nie miałem ogólnego zamysłu maszyny, jedynie poczucie gestu i kształtu, oraz sposobu, w jaki będzie zajmować przestrzeń. Była to zatem kwestia rozpoczęcia od jednego punktu i jakby dobudowywania aż do punktu końcowego. Tą małą przekładnią można zmieniać kierunek. Znalazłem ten niewielki przedmiot.
So a lot of the pieces that I've made, they involve found objects. And it really -- it's almost like doing visual puns all the time. When I see objects, I imagine them in motion. I imagine what can be said with them.
Wiele moich prac zawiera rzeczy, które znalazłem. To wszystko - jest jak robienie wizualnych sztuczek cały czas. Kiedy widzę przedmioty, wyobrażam je sobie w ruchu, wyobrażam sobie, co można nimi powiedzieć.
This next one here, "Machine with Wishbone," it came about from playing with this wishbone after dinner. You know, they say, never play with your food -- but I always play with things. So, I had this wishbone, and I thought, it's kind of like a cowboy who's been on his horse for too long.
Następna jest maszyna, której częścią jest kość kurczaka, wpadłem na jej pomysł bawiąc się kością po obiedzie. Ludzie zawsze mówią: nie baw się jedzeniem, ale ja zawsze bawię się rzeczami. Miałem więc tą kość i pomyślałem, że wygląda trochę jak kowboj, który za długo siedział na koniu
(Laughter)
(Śmiech)
And I started to make him walk across the table, and I thought, "Oh, I can make a little machine that will do that." So, I made this device, linked it up, and the wishbone walks. And because the wishbone is bone -- it's animal -- it's sort of a point where I think we can enter into it. And that's the whole piece.
Zacząłem chodzić nim po stole i pomyślałem "Mogę skonstruować maszynę, która będzie robić to samo". Zrobiłem więc to urządzenie, połączyłem i kość chodzi, a fakt, że jest to kość, zwierzę, zbliża nas do tej maszyny. A oto cała konstrukcja.
(Laughter)
(Śmiech)
That's about that big.
Jest mniej więcej takiej wielkości.
(Applause)
(Oklaski)
This kind of work is also very much like puppetry, where the found object is, in a sense, the puppet, and I'm the puppeteer at first, because I'm playing with an object. But then I make the machine, which is sort of the stand-in for me, and it is able to achieve the action that I want.
Tego typu praca przypomina lalkarstwo, ponieważ znaleziony przedmiot jest swego rodzaju miaronetką, a ja jestem marionetkarzem, najpierw - bawiąc się rzeczą, a następnie - robiąc maszynę, która jest w pewnym sensie moim zastępcą. I jest w stanie wykonać czynność, którą chcę.
The next piece I'll show you is a much more conceptual thought, and it's a little piece called "Cory's Yellow Chair." I had this image in my mind, when I saw my son's little chair, and I saw it explode up and out. And -- so the way I saw this in my mind at first, was that the pieces would explode up and out with infinite speed, and the pieces would move far out, and then they would begin to be pulled back with a kind of a gravitational feel, to the point where they would approach infinite speed back to the center. And they would coalesce for just a moment, so you could perceive that there was a chair there. For me, it's kind of a feeling about the fleetingness of the present moment, and I wanted to express that. Now, the machine is -- in this case, it's a real approximation of that, because obviously you can't move physical matter infinitely with infinite speed and have it stop instantaneously. This whole thing is about four feet wide, and the chair itself is only about a few inches.
Następna praca, którą pokażę, jest o wiele bardziej koncepcyjna, to niewielka praca pod tytułem "Żółte krzesło Cory" Kiedy patrzyłem na krzesełko mojego syna, do głowy przyszedł mi pewien obraz, w którym to krzesło eksploduje, do góry i na zewnątrz. Więc... w moim umyśle miałem początkowo wizję kawałków, które eksplodują do góry i na zewnątrz z nieskończoną prędkością, i wylatują daleko w przestrzeń, i wtedy przyciąga je z powrotem swego rodzaju pole grawitacyjne, aż osiągają nieskończoną prędkość w drodze powrotnej i łączą się na krótką chwilę tak, że tworzą kształt krzesła. Dla mnie ukazuje to przemijalność obecnej chwili, i to właśnie chciałem wyrazić. Ale maszyna, w tym przypadku, to duże przybliżenie tej idei, ponieważ oczywiście nie da się poruszać materią fizyczną nieskończenie, z nieskończoną prędkością i zatrzymywać ją w miejscu. Cała praca ma mniej więcej 1,2m szerokości a samo krzesło zaledwie kilkanaście centymentrów.
(Applause)
(Oklaski)
Now, this is a funny sort of conceptual thing, and yesterday we were talking about Danny Hillis' "10,000 Year Clock." So, we have a motor here on the left, and it goes through a gear train. There are 12 pairs of 50:1 reductions, so that means that the final speed of that gear on the end is so slow that it would take two trillion years to turn once. So I've invented it in concrete, because it doesn't really matter.
To z kolei jest zabawna, konceptualna praca, wczoraj mówiliśmy o 10 000 - letnim zegarze Danny'ego Hillisa mamy tu silnik po lewej stronie, który przechodzi przez ciąg zębatek, Mamy 12 par redukcji w stosunku 50:1, co oznacza, że prędkość końcowa tej ostatniej zębatki jest tak mała, że jej obrócenie zajmie dwa tryliony lat. Zalałem ją betonem, jako że nie ma to specjalnego znaczenia.
(Laughter)
(Śmiech)
Because it could run all the time.
Bo i tak wciąż funkcjonuje.
(Laughter)
(Śmiech)
Now, a completely different thought. I'm always imagining myself in different situations. I'm imagining myself as a machine. What would I love? I would love to be bathed in oil.
A teraz całkowicie inna myśl - zawsze wyobrażam sobie siebie w różnych sytuacjach, wyobrażam sobie, że jestem maszyną. Co uwielbiałbym robić? Uwielbiałbym być kąpany w oleju.
(Laughter)
(Śmiech)
So, this machine does nothing but just bathe itself in oil.
Ta maszyna robi więc dokładnie i tylko to - kąpie sama siebie w oleju.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Oklaski)
And it's really, just sort of -- for me, it was just really about the lusciousness of oil.
Ta praca jedynie... dla mnie, mówiła po prostu o ponętności oleju.
(Laughter)
(Śmiech)
And then, I got a call from a friend who wanted to have a show of erotic art, and I didn't have any pieces. But when she suggested to be in the show, this piece came to mind. So, it's sort of related, but you can see it's much more overtly erotic. And this one I call "Machine with Grease." It's just continually ejaculating, and it's --
I wtedy zadzwoniła do mnie przyjaciółka która chciała zrobić pokaz sztuki erotycznej, a ja nie miałem żadnych prac na ten temat. Lecz kiedy zaproponowała mi udział w tym pokazie, pomyślałem o tej pracy. Miała więc ona związek z tematem, ale w gruncie rzeczy jest o wiele bardziej otwarcie erotyczna. A to jest "Maszyna ze smarem" z nieprzerwanym wytryskiem, i jest to...
(Laughter) --
(Śmiech)
this is a happy machine, I'll tell you.
szczęśliwa maszyna, jestem pewien.
(Laughter)
(Śmiech)
It's definitely happy.
Zdecydowanie, jest szczęśliwa.
From an engineering point of view, this is just a little four-bar linkage. And then again, this is a found object, a little fan that I found. And I thought, what about the gesture of opening the fan, and how simply could I state something. And, in a case like this, I'm trying to make something which is clear but also not suggestive of any particular kind of animal or plant.
Z widzenia inżynierii, są to po prostu cztery zespolone drążki. A to następne moje znalezisko, mały wachlarz. Pomyślałem o geście jego rozwijania, i jak łatwo przez to coś wyrazić. W takim przypadku próbuję skonstruować coś, co jest klarowne, ale nie narzuca żadnego szczególnego rodzaju zwierzęcia czy rośliny.
For me, the process is very important, because I'm inventing machines, but I'm also inventing tools to make machines, and the whole thing is all sort of wrapped up from the beginning. So this is a little wire-bending tool. After many years of bending gears with a pair of pliers, I made that tool, and then I made this other tool for sort of centering gears very quickly -- sort of developing my own little world of technology. My life completely changed when I found a spot welder.
Bardzo ważny jest dla mnie sam proces, ponieważ wymyślam maszyny, lecz również wymyślam narzędzia do konstrukcji maszyn, tworząc od początku pewnego rodzaju otoczkę. To jest niewielkie narzędzie do zginania drutu. Po wielu latach zginania zębatek parą obcęgów, zrobiłem to narzędzie, a potem kolejne, do szybkiego centrowania zębatek, rozwijając jakby mój własny mały świat techniki. Moje życie zmieniło się zupełnie, gdy odkryłem spawarkę punktową.
(Laughter)
(Śmiech)
And that was that tool. It completely changed what I could do. Now here, I'm going to do a very poor job of silver soldering. This is not the way they teach you to silver solder when you're in school. I just like, throw it in. I mean, real jewelers put little bits of solder in. So, that's a finished gear.
To właśnie narzędzie. Całkowicie zmieniło ono moje możliwości. Teraz pokażę jak źle zespawać srebro. Nie tak uczą spawać w szkole. Po prostu wrzucam materiał. Znaczy się, prawdziwi jubilerzy dodają małe kawałki lutu. A to jest gotowy mechanizm.
When I moved to Boston, I joined a group called the World Sculpture Racing Society.
Kiedy przeprowadziłem się do Bostonu dołączyłem do the World Sculpture Racing Society (Światowego Stowarzyszenia Wyścigów Rzeźbiarskich)
(Laughter)
(Śmiech)
And the idea, their premise was that we wanted to show pieces of sculpture on the street, and there'd be no subjective decision about what was the best. It would be -- whatever came across the finish line first would be the winner.
Założenie było takie, że chcieliśmy pokazać rzeźby na ulicy, ale bez subiektywnej oceny, która jest najlepsza. Wygrywała ta, która przekroczyła linię mety jako pierwsza.
(Laughter)
(Śmiech)
So I made -- this is my first racing sculpture, and I thought, "Oh, I'm going to make a cart, and I'm going to have it -- I'm going to have my hand writing 'faster,' so as I run down the street, the cart's going to talk to me and it's going to go, 'Faster, faster!' " So, that's what it does.
Zrobiłem więc - to moja pierwsza rzeźba wyścigowa, i pomyślałem "Zrobię wózek, i ten wózek będzie, kierował moim palcem i pisał "szybciej", więc jak będę biegł ulicą, wózek będzie mówił do mnie, i popędzał "Szybciej, szybciej!" I to właśnie robi.
(Laughter)
(Śmiech)
But then in the end, what I decided was every time you finish writing the word, I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road. So I would never win the race because I'm always stopping. But I had a lot of fun.
Ostatecznie jednak zdecydowałem, że za każdym razem kiedy skończę pisać słowo będę się zatrzymywał i dawał kartkę ludziom przy trasie, Nie mogłem więc wygrać, bo ciągle się zatrzymywałem, ale świetnie się bawiłem.
(Applause)
(Oklaski)
Now, I only have two and a half minutes -- I'm going to play this. This is a piece that, for me, is in some ways the most complete kind of piece. Because when I was a kid, I also played a lot of guitar. And when I had this thought, I was imagining that I would make -- I would have a whole machine theater evening, where I would -- you would have an audience, the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage. So, I imagined a very simple gestural dance that would be between a machine and just a very simple chair, and ... When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point where I'm saying something very clearly and it's very simple, but also at the same time it's very ambiguous. And I think there's a point between simplicity and ambiguity which can allow a viewer to perhaps take something from it.
Zostało mi już tylko dwie i pół minuty - odtworzę teraz coś innego. To jest praca, która, według mnie, jest pod paroma względami najbardziej kompletna. Kiedy byłem mały grałem bowiem sporo na gitarze. I przyszło mi na myśl - wyobraziłem sobie - stworzenie, zrobienie całego spektaklu teatralnego maszyn, gdzie miałbym, gdzie miałoby się, publiczność, kurtyna otwierałaby się i maszyny zabawiałyby publiczność ze sceny. Wyobraziłem więc sobie bardzo prosty taniec, oparty na gestach, taniec maszyny ze zwyczajnym krzesłem; i... kiedy tworzę moje prace, zawsze staram się znaleźć moment, kiedy mówię coś bardzo wyraźnie, i jest to bardzo proste, ale jednocześnie wieloznaczne. I myślę, że jest gdzieś punkt pomiędzy prostotą i wieloznacznością, który pozwala aby odbiorca mógł wyciągnąć coś z tego dla siebie.
And that leads me to the thought that all of these pieces start off in my own mind, in my heart, and I do my best at finding ways to express them with materials, and it always feels really crude. It's always a struggle, but somehow I manage to sort of get this thought out into an object, and then it's there, OK. It means nothing at all. The object itself just means nothing. Once it's perceived, and someone brings it into their own mind, then there's a cycle that has been completed. And to me, that's the most important thing because, ever since being a kid, I've wanted to communicate my passion and love. And that means the complete cycle of coming from inside, out to the physical, to someone perceiving it. So I'll just let this chair come down.
Prowadzi mnie to do myśli, że wszystkie te prace mają początek w mojej głowie, w moim sercu, a ja próbuję znaleźć najlepszą drogę, aby wyrazić je za pomocą materiałów, to bardzo surowy proces. To ciągłe zmaganie się, ale w jakiś sposób udaje mi się jakby przekuć moją myśl w przedmiot, i oto ona. To nic nie znaczy. Przedmiot sam w sobie nic nie znaczy. W momencie odbioru, wniknięcia w czyjś umysł, następuje zamknięcie cyklu. Dla mnie to rzecz najważniejsza, bo od kiedy byłem dzieckiem, zawsze chciałem wyrażać moją pasję i miłość, czyli kompletny cykl, poczynając od wypłynięcia z wnętrza w fizyczność, aż do momentu odbioru. Teraz więc po prostu opuszczę krzesło.
(Applause)
(Oklaski)
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Oklaski)