A few words about how I got started, and it has a lot to do with happiness, actually. When I was a very young child, I was extremely introverted and very much to myself. And, kind of as a way of surviving, I would go into my own very personal space, and I would make things. I would make things for people as a way of, you know, giving, showing them my love. I would go into these private places, and I would put my ideas and my passions into objects -- and sort of learning how to speak with my hands. So, the whole activity of working with my hands and creating objects is very much connected with not only the idea realm, but also with very much the feeling realm. And the ideas are very disparate.
どうやってこれを始めたかですが それは「幸せ」に大いに関係があります 私は子供の頃、とても内向的で 一人で行動しました それでまあサバイバル技術として とても個人的な場所へ入っては ものを作っていました 他の人のためにものを作ること それが、彼らへの愛情表現でした 自分の場所にこもり アイデアと情熱を注ぎ込んで 自分の手で物語れるようになりました だから、私の手と物作りは アイデアの領域だけでなく 感情の領域とも繋がっているのです そしてアイデアはものすごくばらばらです
I'm going to show you many different kinds of pieces, and there's no real connection between one or the other, except that they sort of come out of my brain, and they're all different sort of thoughts that are triggered by looking at life, and seeing nature and seeing objects, and just having kind of playful random thoughts about things.
これからいろいろなものをお見せしますが お互いにこれといった繋がりはありません それらがみんな私の頭脳の産物で 生活をながめたり、自然やものを見たり、それらの ものに対する偶然の楽しい考えなどに 触発されたものです
When I was a child, I started to explore motion. I fell in love with the way things moved, so I started to explore motion by making little flipbooks. And this is one that I did, probably like when I was around seventh grade, and I remember when I was doing this, I was thinking about that little rock there, and the pathway of the vehicles as they would fly through the air, and how the characters --
私は子供の頃に「動き」を探求し始めました ものが動くのに心惹かれ パラパラマンガを作ることから始めました これはわたしがたぶん7年生のときに作ったものですが これを作っている時 そこには小さな岩があって 自動車の通る道があって、空に飛び上がって で、キャラクターが
(Laughter) --
(笑)
would come shooting out of the car, so, on my mind, I was thinking about the trajectory of the vehicles. And of course, when you're a little kid, there's always destruction. So, it has to end with this --
車から飛び出してしまって 私は自動車の飛んでいく軌跡を考えていたんでしょう そしてもちろん、子供の頃は、つねに「破壊」があります なので、これもこんな風に終わって
(Laughter) --
(笑)
gratuitous violence.
謂れのない暴力
(Laughter)
(笑)
So that was how I first started to explore the way things moved, and expressed it.
まあこうやって私は「動き」を探求し 表現し始めたわけです
Now, when I went to college, I found myself making fairly complicated, fragile machines. And this really came about from having many different kinds of interests. When I was in high school, I loved to program computers, so I sort of liked the logical flow of events. I was also very interested in perhaps going into surgery and becoming a surgeon, because it meant working with my hands in a very focused, intense way. So, I started taking art courses, and I found a way to make sculpture that brought together my love for being very precise with my hands, with coming up with different kinds of logical flows of energy through a system. And also, working with wire -- everything that I did was both a visual and a mechanical engineering decision at the same time. So, I was able to sort of exercise all of that.
それで大学に進むと かなり複雑で繊細な機械を作るようになりました これは、実は様々な 興味によるものでした 高校生の頃、私はコンピュータプログラミングが大好きで イベントの論理的な流れが好きでした それに、外科医かなにかになることに非常に興味が ありました 非常に集中したやり方で 手作業をするからです それで、芸術の授業を受けるようになり 彫刻を作るようになり それが、手を使って非常に正確に作業することと システムを経由したいろいろな種類の論理的なエネルギーの流れを結びつけました そして、針金を使うことで―行うこと全てで ビジュアルおよび工学的な決断が同時に なされるのです それらを全て実行できるのです
Now, this kind of machine is as close as I can get to painting. And it's full of many little trivial end points, like there's a little foot here that just drags around in circles and it doesn't really mean anything. It's really just for the sort of joy of its own triviality. The connection I have with engineering is the same as any other engineer, in that I love to solve problems. I love to figure things out, but the end result of what I'm doing is really completely ambiguous.
この手の機械は絵を描くのにとても似ていて たくさんのささいな最終産物に満ちています たとえばここに小さな足がありますが、単に円を描いて動いているだけで 別に何の意味もありません そういうささいなものがある、というためだけの喜びです 私の工学との関わりは 他の誰の場合とでも同じで、問題を解決するのが好き、ということです 私は解決策を見つけるのが好きですが その結果は、実に全くあいまいなものです
(Laughter)
(笑)
That's pretty ambiguous.
まったくあいまいです
(Laughter)
(笑)
The next piece that is going to come up is an example of a kind of machine that is fairly complex. I gave myself the problem. Since I'm always liking to solve problems, I gave myself the problem of turning a crank in one direction, and solving all of the mechanical problems for getting this little man to walk back and forth. So, when I started this, I didn't have an overall plan for the machine, but I did have a sense of the gesture, and a sense of the shape and how it would occupy space. And then it was a matter of starting from one point and sort of building to that final point. That little gear there switches back and forth to change direction. And that's a little found object.
次に現れる作品は 非常に複雑なものの例です 問題を解決するのが好きなので 自分に課題を与えたのです クランクを一方方向に回して この小さな男性が前後に行ったり来たりする ためのメカニズムを全部創り出してみたのです これを始めたときは、まだ機械全体のプランはなくて 動作の感じと、形の感じと どれくらいの大きさになるかはわかっていました あとは一ヶ所から初めて 最後まで作っていくだけです あそこの小さなギアが方向を前後に変えるのです これはどこかで拾ったモノです
So a lot of the pieces that I've made, they involve found objects. And it really -- it's almost like doing visual puns all the time. When I see objects, I imagine them in motion. I imagine what can be said with them.
私が作るいろ多くの作品で どこかで拾ったものが使われています いつも視覚的なだじゃれをやっているようなものです モノを見ると、動きを想像します そこで、なにか言える事を想像します
This next one here, "Machine with Wishbone," it came about from playing with this wishbone after dinner. You know, they say, never play with your food -- but I always play with things. So, I had this wishbone, and I thought, it's kind of like a cowboy who's been on his horse for too long.
次の作品は、叉骨のある作品で 食後にこの骨で遊んでいる時に思いつきました 食事中に遊んではいけないと言われますが 私はいつもモノで遊んでいます で、この叉骨をみつけて、考えました 馬に長く乗りすぎたカウボーイみたいだな、と
(Laughter)
(笑)
And I started to make him walk across the table, and I thought, "Oh, I can make a little machine that will do that." So, I made this device, linked it up, and the wishbone walks. And because the wishbone is bone -- it's animal -- it's sort of a point where I think we can enter into it. And that's the whole piece.
それでその骨をテーブルで歩かせていて 思ったのです 「これを歩かせる機械が出来るじゃないか」と それでこの機械を作り、繋ぎ合わせて、叉骨が歩くわけです そして、叉骨は骨だから―動物です― 我々はそれにのめり込めるのだろうと思います これが全体像です
(Laughter)
(笑)
That's about that big.
(これくらいの大きさです)
(Applause)
(拍手)
This kind of work is also very much like puppetry, where the found object is, in a sense, the puppet, and I'm the puppeteer at first, because I'm playing with an object. But then I make the machine, which is sort of the stand-in for me, and it is able to achieve the action that I want.
こういう作品はまるで人形使いのようです 拾ったのが、一種の操り人形で 私が人形使い 最初は私がモノと遊んでいるが そのうち機械を作り、それが私の代わりにあやつる その機械は私の望む動作を出来るのです
The next piece I'll show you is a much more conceptual thought, and it's a little piece called "Cory's Yellow Chair." I had this image in my mind, when I saw my son's little chair, and I saw it explode up and out. And -- so the way I saw this in my mind at first, was that the pieces would explode up and out with infinite speed, and the pieces would move far out, and then they would begin to be pulled back with a kind of a gravitational feel, to the point where they would approach infinite speed back to the center. And they would coalesce for just a moment, so you could perceive that there was a chair there. For me, it's kind of a feeling about the fleetingness of the present moment, and I wanted to express that. Now, the machine is -- in this case, it's a real approximation of that, because obviously you can't move physical matter infinitely with infinite speed and have it stop instantaneously. This whole thing is about four feet wide, and the chair itself is only about a few inches.
次はずっとコンセプチュアルなもので、 「コリーの黄色い椅子」という小品です これを思いついたのは、息子の小さい椅子を見た時で、 それが爆発するように見えたのです それで 最初にそれをイメージした時は 無限のスピードで爆発していって 部品はずっと遠くまで行って それから重力で戻るように 引き戻されて 元の場所に無限の速度で中心に戻ってくるような感じでした 部品は短時間だけ合体し 椅子がそこにあったのだ、とわかります 私には、これは現在という瞬間のはかなさを示しているようで それを表現したかったのです 機械の方は、その現象の近似のようなもので もちろん物質を無限に速い速度で動かし 突然止めることはできないわけですから これ全体は幅が120cmくらいで 椅子自体は数インチくらいです
(Applause)
(拍手)
Now, this is a funny sort of conceptual thing, and yesterday we were talking about Danny Hillis' "10,000 Year Clock." So, we have a motor here on the left, and it goes through a gear train. There are 12 pairs of 50:1 reductions, so that means that the final speed of that gear on the end is so slow that it would take two trillion years to turn once. So I've invented it in concrete, because it doesn't really matter.
これは、ちょっと可笑しいコンセプチュアルなもので 昨日我々はダニー・ヒリズの「10000年時計」の話をしていました これはモーターが左にあって ギヤトレインを動かします 50:1の12組のギヤがあるんですが 終端のギヤの速度は非常に遅くて 一回回るのに二兆年かかります それで私はこれをコンクリートの中に作りました 何だって良いのですから
(Laughter)
(笑)
Because it could run all the time.
いつでも回っていられるのですから
(Laughter)
(笑)
Now, a completely different thought. I'm always imagining myself in different situations. I'm imagining myself as a machine. What would I love? I would love to be bathed in oil.
さて、また全然違ったものを― 私はいつも違った状況の自分を考えています 私は自分が機械になった場合を想像します 私は何が好きか? オイルに浸かっているのが好きだと思います
(Laughter)
(笑)
So, this machine does nothing but just bathe itself in oil.
で、この機械がするのは、自分でオイルを浴びることだけです
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
And it's really, just sort of -- for me, it was just really about the lusciousness of oil.
本当にそれだけの― それはもう本当にオイルにうっとりとするだけでしょう
(Laughter)
(笑)
And then, I got a call from a friend who wanted to have a show of erotic art, and I didn't have any pieces. But when she suggested to be in the show, this piece came to mind. So, it's sort of related, but you can see it's much more overtly erotic. And this one I call "Machine with Grease." It's just continually ejaculating, and it's --
その頃、私は友達から電話をもらいました エロチックなアートショーをしたい、と 私はそういうものを持っていませんでした しかし彼女が展覧会に出してほしいというので、これを思いつきました まあ関連性はありますが、もっとずっとエロチックですよね 「グリースつきの機械」と呼んでいます ずーっと射精しているのです それで―
(Laughter) --
(笑)
this is a happy machine, I'll tell you.
幸せな機械ですよね
(Laughter)
(笑)
It's definitely happy.
絶対幸せだ
From an engineering point of view, this is just a little four-bar linkage. And then again, this is a found object, a little fan that I found. And I thought, what about the gesture of opening the fan, and how simply could I state something. And, in a case like this, I'm trying to make something which is clear but also not suggestive of any particular kind of animal or plant.
工学的見地からは これは単なる4本棒のリンケージで これもまた拾ったものなんですが、私が見つけた小さな扇子です そして思うのです この扇の開き方はどうだ、 こんなに簡単にものが言えるとはどうだ、と こう言う場合は、私は何かをクリアに表そうとしますが、 しかし一方では何かの動物や木に見えないようにしています
For me, the process is very important, because I'm inventing machines, but I'm also inventing tools to make machines, and the whole thing is all sort of wrapped up from the beginning. So this is a little wire-bending tool. After many years of bending gears with a pair of pliers, I made that tool, and then I made this other tool for sort of centering gears very quickly -- sort of developing my own little world of technology. My life completely changed when I found a spot welder.
私にとって「手順」はとても重要です なぜなら私は機械を発明すると同時に 機械を作る道具も発明し 始めから全てに没頭しているからです これは小型の針金曲げツールです 長年ペンチで針金を曲げて歯車にして来たあとで このツールを作り、それから別の とても短時間に歯車の中心を出すツールも作り 自分だけの技術の世界を創り出しました スポット溶接機を発見してからは人生が全く変わりました
(Laughter)
(笑)
And that was that tool. It completely changed what I could do. Now here, I'm going to do a very poor job of silver soldering. This is not the way they teach you to silver solder when you're in school. I just like, throw it in. I mean, real jewelers put little bits of solder in. So, that's a finished gear.
これがその道具です 出来ることが全く変わりました へたくそな銀半田づけをこれからやるところですが 学校ではこんな銀半田は教えてくれません このやり方が好きなんです ちょこっとつける 実際の宝石工は半田をほんの少ししか使いません これが出来上がった歯車です
When I moved to Boston, I joined a group called the World Sculpture Racing Society.
ボストンへ引っ越した時は 世界彫刻レース協会に加入しました
(Laughter)
(笑)
And the idea, their premise was that we wanted to show pieces of sculpture on the street, and there'd be no subjective decision about what was the best. It would be -- whatever came across the finish line first would be the winner.
彼らの想定では、我々は路上で 彫刻を見せたがっていて 誰が一番かという主観的な決定はないだろうということでした 最初にゴールラインを通過したのが勝者だからです
(Laughter)
(笑)
So I made -- this is my first racing sculpture, and I thought, "Oh, I'm going to make a cart, and I'm going to have it -- I'm going to have my hand writing 'faster,' so as I run down the street, the cart's going to talk to me and it's going to go, 'Faster, faster!' " So, that's what it does.
それで私は―これが最初に作ったレース用彫刻ですが それで思ったのです 「そうか、手押し車を作って それで、自分の手書文字で 「もっと速く」と書ける それで通りを走っていると、手押し車が私に向かって 「もっと、もっと速く!」と言うんだ で、これができたわけです
(Laughter)
(笑)
But then in the end, what I decided was every time you finish writing the word, I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road. So I would never win the race because I'm always stopping. But I had a lot of fun.
しかし結局私は 単語を一つ書き終わると 私は止まってそのカードを通りの誰かにあげることにしました だから、いつも立ち止まっているのでレースに勝てないのです でもとても面白かったです
(Applause)
(拍手)
Now, I only have two and a half minutes -- I'm going to play this. This is a piece that, for me, is in some ways the most complete kind of piece. Because when I was a kid, I also played a lot of guitar. And when I had this thought, I was imagining that I would make -- I would have a whole machine theater evening, where I would -- you would have an audience, the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage. So, I imagined a very simple gestural dance that would be between a machine and just a very simple chair, and ... When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point where I'm saying something very clearly and it's very simple, but also at the same time it's very ambiguous. And I think there's a point between simplicity and ambiguity which can allow a viewer to perhaps take something from it.
さて残りが2分半しかないですね―これで遊んでみましょう これは私にとっては、ある意味で 最も完成された作品です なぜなら私は子どもの時にたくさんギターを弾いたからです この考えが浮かんだ時 私は全てが機械仕掛けの劇をすることを考えていました そこでは、私と、あなたには聴衆がいて カーテンが上がり、あなたはステージ上の 機械で楽しむことができる それで私は、機械と椅子との とてもシンプルなジェスチャーダンスを想像し… この作品を作るとき、私はいつも 何かとてもクリアでとてもシンプルなこと、 しかし同時にとてもあいまいなものを語るポイントを探そうとしました 私は、シンプルさとあいまいさの間には 観察者がなにかを見つけられるポイントがあると思うのです
And that leads me to the thought that all of these pieces start off in my own mind, in my heart, and I do my best at finding ways to express them with materials, and it always feels really crude. It's always a struggle, but somehow I manage to sort of get this thought out into an object, and then it's there, OK. It means nothing at all. The object itself just means nothing. Once it's perceived, and someone brings it into their own mind, then there's a cycle that has been completed. And to me, that's the most important thing because, ever since being a kid, I've wanted to communicate my passion and love. And that means the complete cycle of coming from inside, out to the physical, to someone perceiving it. So I'll just let this chair come down.
そしてそう考えると、こういう作品はすべて 私一人の心から、ハートから生まれ 私はそれを形にする方法を一生懸命探し それはいつも本当に無骨に感じられます 常に闘いであり でもなんとかうまい具合にそれを 形にし、出来上がり、オーケー それだけのことです その物体そのものは何も意味しない いったんそれが認識され、誰かの心の中に入ると それでサイクルが完結するのです そして私にはそれが一番大事なことです なぜなら子供の頃からずっと、私は自分の情熱と愛を伝えたくて それはサイクル全体が私の中からわき上がり 外に出て形になって、誰かがそれを認識するということです それで、あの椅子が戻ってくるのを待ちましょう
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとう
(Applause)
(拍手)