Ever since computers were invented, we've been trying to make them smarter and more powerful. From the abacus, to room-sized machines, to desktops, to computers in our pockets. And are now designing artificial intelligence to automate tasks that would require human intelligence. If you look at the history of computing, we've always treated computers as external devices that compute and act on our behalf. What I want to do is I want to weave computing, AI and internet as part of us. As part of human cognition, freeing us to interact with the world around us. Integrate human and machine intelligence right inside our own bodies to augment us, instead of diminishing us or replacing us.
از وقتی کامپیوترها اختراع شدهاند، در تلاش بودهایم که آنها را هوشمندتر و قدرتمندتر کنیم. از چرتکهها گرفته تا کامپیوترهای غولآسا، و تا کامپیوترهای رومیزی و جیبی. و حالا در حال طراحی هوشمصنوعی برای خودکار انجام دادن وظایفی هستیم که هوشانسانی را میطلبد. اگر به تاریخچه کامپیوتر نگاهی بیندازیم، میبینیم که همیشه با کامپیوتر مانند یک وسیله جایگزین رفتارکردهایم که به جای ما محاسبه و اقدام میکند. من میخواهم محاسبهگری، هوشمصنوعی (AI) و اینترنت را به عنوان بخشی از ما ترکیب کنم. به عنوان بخشی از شناخت انسانی که ما را ازتعامل با دنیای اطراف بینیاز میکند. هوشانسانی و ماشینی را درست در درون ما در هم میآمیزد تا به جای اینکه ما را تضعیف یا جایگزین کند، تقویت کند.
Could we combine what people do best, such as creative and intuitive thinking, with what computers do best, such as processing information and perfectly memorizing stuff? Could this whole be better than the sum of its parts?
آیا میتوانیم آنچه که انسانها به نحواحسن انجام میدهند مانند فکرکردن خلاقانه وشهودی را با آنچه که کامپیوترها از عهده آن به خوبی برمیآیند مانند پردازش اطلاعات و حفظیات را با هم ترکیب کرد؟ بهتر نیست که همهی این مزایا را در کنار هم داشته باشیم؟
We have a device that could make that possible. It's called AlterEgo, and it's a wearable device that gives you the experience of a conversational AI that lives inside your head, that you could talk to in likeness to talking to yourself internally. We have a new prototype that we're showing here, for the first time at TED, and here's how it works.
ما وسیلهای داریم که این امر را ممکن میکند. این وسیله آلترایگو نام دارد و وسیلهی پوشیدنی است که به شما تجربه هوشمصنوعی مکالمهایی را میدهد که در سر شما زندگی میکند، و مانند این است که شما با خودتان صحبت میکنید. یک نمونه جدید داریم که در اینجا برای اولینبار در TED نشان میدهیم که به این صورت کار میکند.
Normally, when we speak, the brain sends neurosignals through the nerves to your internal speech systems, to activate them and your vocal cords to produce speech. One of the most complex cognitive and motor tasks that we do as human beings. Now, imagine talking to yourself without vocalizing, without moving your mouth, without moving your jaw, but by simply articulating those words internally. Thereby very subtly engaging your internal speech systems, such as your tongue and back of your palate. When that happens, the brain sends extremely weak signals to these internal speech systems.
معمولا، وقتی صحبت میکنیم، مغز از طریق عصبها، سیگنالهای عصبی را به سیستمهای درونی گفتار میفرستد، تا آنها را فعال کند و تارهای صوتی شما صدا تولید کنند. که از پیچیدهترین وظایف شناختی و عضلانی است که ما انسانها انجام میدهیم. حالا، تصور کنید که با خودتان حرف میزنید بدون هیچ صدایی و بدون تکان دادن دهان، بدون تکان دادن آرواره، اما به سادگی آن کلمات را به صورت ذهنی بیان میکنید. به این صورت به نرمی سیستمهای درونی گفتارتان مانند زبان و سقف دهان را درگیر میکنید. وقتی این اتفاق میافتد، مغز سیگنالهای بسیار ضعیفی به این سیستمهای گفتار درونی ارسال میکند.
AlterEgo has sensors, embedded in a thin plastic, flexible and transparent device that sits on your neck just like a sticker. These sensors pick up on these internal signals sourced deep within the mouth cavity, right from the surface of the skin. An AI program running in the background then tries to figure out what the user's trying to say. It then feeds back an answer to the user by means of bone conduction, audio conducted through the skull into the user's inner ear, that the user hears, overlaid on top of the user's natural hearing of the environment, without blocking it.
آلترایگو سنسورهایی دارد، که در یک وسیله پلاستیکی نازک، منعطف و شفاف قرار داده شده که درست مانند برچسب در گردن شما، قرار میگیرد. این سنسورها سیگنالهای داخلی را از ته حفره دهانی، مستقیما از سطح پوست میگیرند. یک برنامه هوشمصنوعی هم که در پسزمینه جریان دارد، مسئول برگرداندن منظور کاربر است. سپس از طریق هدفونهای دارای فنآوری القای استخوانی جواب را در اختیار کاربر قرار میدهد، و صدایی که کاربر میشنود از طریق جمجه به گوش داخلی میرسد، و روی صدایی که کاربر از محیط دریافت میکند قرار میگیرد، بدون آنکه آن را مسدود کند.
The combination of all these parts, the input, the output and the AI, gives a net subjective experience of an interface inside your head that you could talk to in likeness to talking to yourself. Just to be very clear, the device does not record or read your thoughts. It records deliberate information that you want to communicate through deliberate engagement of your internal speech systems. People don't want to be read, they want to write. Which is why we designed the system to deliberately record from the peripheral nervous system. Which is why the control in all situations resides with the user.
ترکیب همه این قسمتها، ورودی، خروجی و هوش مصنوعی به شما یک تجربهی کلی ذهنی تداخل در سرتان میدهد که شبیه به زمانی است که با خودتان حرف میزنید. میخواهم برایتان روشن کنم که این دستگاه قرار نیست افکار شما را بخواند یا ضبط کند. بلکه اطلاعات آگاهانهای را که از طریق فعال کردن آگاهانه سیستم گفتار درونی میخواهید انتقال دهید را ضبط میکند. انسانها نمیخواهند که خوانده شوند بلکه میخواهند بنویسند. به همین خاطراست که این سیستم را برای ضبط خودخواسته از سیستم عصبی محیطی طراحی کردیم. و به همین خاطر است که کنترل اوضاع همیشه در دست کاربر است.
I want to stop here for a second and show you a live demo. What I'm going to do is, I'm going to ask Eric a question. And he's going to search for that information without vocalizing, without typing, without moving his fingers, without moving his mouth. Simply by internally asking that question. The AI will then figure out the answer and feed it back to Eric, through audio, through the device. While you see a laptop in front of him, he's not using it. Everything lives on the device. All he needs is that sticker device to interface with the AI and the internet. So, Eric, what's the weather in Vancouver like, right now? What you see on the screen are the words that Eric is speaking to himself right now. This is happening in real time.
در اینجا یک لحظه توقف میکنم تا یک نمایش زنده نشانتان دهم کاری که میخواهم بکنم این است که از اریک یک سوال بپرسم. او باید بدون هیچ حرفی، تایپی یا تکان دادن دهان و یا انگشتانش به دنبال اطلاعات بگردد. به زبان ساده باید این سوال را از خودش بپرسد. سپس هوشمصنوعی جواب را پیدا میکند و از طریق صدا با این دستگاه به اریک میرساند. اگرچه یک لبتاپ درمقابلش میبینید، اما او از آن استفاده نمیکند. همهچیز در دستگاه قرار دارد. اریک تنها به آن دستگاه چسبندهای که به هوشمصنوعی و اینترنت وصل است نیاز دارد. اریک، آب وهوای ونکوور الان چطوراست؟ آنچه که الان در تصویر میبینید، کلماتی هستند که الان به ذهن اریک آمدهاند. چیزی که همزمان اتفاق میافتد.
Eric: It's 50 degrees and rainy here in Vancouver.
اریک: الان دمای اینجا در ونکوور ۵۰ درجه و بارانی است.
Arnav Kapur: What happened is that the AI sent the answer through audio, through the device, back to Eric.
انور کاپور: هوشمصنوعی جواب را به واسطه صدا، از طریق دستگاه به اریک فرستاد.
What could the implications of something like this be? Imagine perfectly memorizing things, where you perfectly record information that you silently speak, and then hear them later when you want to, internally searching for information, crunching numbers at speeds computers do, silently texting other people. Suddenly becoming multilingual, so that you internally speak in one language, and hear the translation in your head in another. The potential could be far-reaching.
چیزی شبیه به این چه تاثیراتی میتواند داشته باشد؟ تصور کنید که چقدر خوب میتوانید چیزها را به خوبی به خاطر بسپارید، که وقتی درسکوت با خودتان حرف میزدید آن اطلاعات را ضبط کردهاید و بعدا هر زمانی که خواستید به آن گوش دهید بطور درونی به دنبال اطلاعات بگردید اعداد را با سرعت کامپیوتر محاسبه کنید، در سکوت به دیگران پیام بدهید. به یکباره میتوانید چند زبانه شوید، به این منظور با یک زبان با خودتان حرف میزنید، و ترجمه آن را به یک زبان دیگر در سرتان میشنوید. کارایی این دستگاه زیاد است.
There are millions of people around the world who struggle with using natural speech. People with conditions such as ALS, or Lou Gehrig's disease, stroke and oral cancer, amongst many other conditions. For them, communicating is a painstakingly slow and tiring process.
میلیونها انسان در سرتاسر جهان هستند که در استفاده از صدای طبیعیشان مشکل دارند. افرادی که مبتلا به ALS یا بیماری لو گهریگ هستند و یا کسانی که دچار سکته یا سرطان دهان شده اند و خیلیهای دیگر. برای آنها برقراری ارتباط فرآیند بسیار آهسته و خستهکنندهای است.
This is Doug. Doug was diagnosed with ALS about 12 years ago and has since lost the ability to speak. Today, he uses an on-screen keyboard where he types in individual letters using his head movements. And it takes several minutes to communicate a single sentence. So we went to Doug and asked him what were the first words he'd like to use or say, using our system. Perhaps a greeting, like, "Hello, how are you?" Or indicate that he needed help with something. What Doug said that he wanted to use our system for is to reboot the old system he had, because that old system kept on crashing.
این داگ است. حدودا ۱۲سال پیش او به بیماری ALS مبتلا شد و از آن زمان قدرت تکلم خود را از دست داد. امروز، او از صفحه کلیدی استفاده میکند که با حرکت سرش حروف را بصورت جداگانه تایپ میکند. نوشتن یک جمله برای او چندین دقیقه زمان میبرد. ما پیش داگ رفتیم و از او پرسیدیم او دوست دارد اولین کلماتی که با استفاده از سیستم ما میگوید چه باشد. شاید احوال پرسی مانند این، «سلام، چطوری؟» یا نیاز دارد نشان دهد که به چیزی نیاز دارد. داگ از ما میخواست که سیستم قدیمی خودش را راه بیندازیم چون دائما از کار میافتاد.
(Laughter)
(خنده حضار)
We never could have predicted that. I'm going to show you a short clip of Doug using our system for the first time.
ما چنین چیزی را پیشبینی نمیکردیم. در این کلیپ شما داگ را میبینید که برای اولینبار از سیستم ما استفاده میکند.
(Voice) Reboot computer.
(صدا) راهاندازی دوباره کامپیوتر.
AK: What you just saw there was Doug communicating or speaking in real time for the first time since he lost the ability to speak. There are millions of people who might be able to communicate in real time like Doug, with other people, with their friends and with their families. My hope is to be able to help them express their thoughts and ideas.
ا.ک: چیزی که شما آنجا دیدید داگ بود که برای اولینبار بعد از آنکه قدرت تکلمش را از دست داده بطورهمزمان گفتگو یا صحبت میکرد. میلیونها انسان مانند او هستند که ممکن است بتوانند مانند داگ بطورهمزمان با دیگران، با دوستانشان و با خانوادههایشان گفتگو کنند. من امیدوارم که بتوانیم به آنها کمک کنیم تا افکار و عقایدشان را بیان کنند.
I believe computing, AI and the internet would disappear into us as extensions of our cognition, instead of being external entities or adversaries, amplifying human ingenuity, giving us unimaginable abilities and unlocking our true potential. And perhaps even freeing us to becoming better at being human.
من باور دارم که محاسبه، هوشمصنوعی و اینترنت میتواند به عنوان بخشی از ادراک ما، در ما درونی شود. آنها دیگر دستگاهی خارجی و یا رقابتی نیستند، آنها میتوانند بر هوش انسان بیفزایند، و به ما تواناییهای باورنکردنی بدهند تا استعداد واقعی خود را نشان بدهیم. حتی شاید بتواند به ما این آزادی را بدهد تا انسانهای بهتری بشویم.
Thank you so much.
خیلی از شما متشکرم.
(Applause)
(تشویق حضار)
Shoham Arad: Come over here. OK. I want to ask you a couple of questions, they're going to clear the stage. I feel like this is amazing, it's innovative, it's creepy, it's terrifying. Can you tell us what I think ... I think there are some uncomfortable feelings around this. Tell us, is this reading your thoughts, will it in five years, is there a weaponized version of this, what does it look like?
شهام آراد: بیایید اینجا. چشم. میخواهم از شما چند سوال بپرسم تا در اینجا پاسخشان را بگیرم. به نظرم خیلی جالب و خلاقانه میآید، و البته چندشآور و ترسناک. ممکن است در این درباره صحبت کنید... نگرانی که ایجاد میکند. این دستگاه ذهن ما را میخواند و آیا ممکن است که تا پنج سال آینده نسخه تسلیحاتی آن ساخته شود؟ چگونه میشود؟
AK: So our first design principle, before we started working on this, was to not render ethics as an afterthought. So we wanted to bake ethics right into the design. We flipped the design. Instead of reading from the brain directly, we're reading from the voluntary nervous system that you deliberately have to engage to communicate with the device, while still bringing the benefits of a thinking or a thought device. The best of both worlds in a way.
ا. ک: قبل از شروع این کار، اولین اصل طراحی ما این بود که اخلاقیات را در اولویت قرار دهیم. ما میخواستیم که اخلاقیات را مستقیما در طراحیمان داشته باشیم. طراحی را برعکس انجام دادیم. به جای اینکه مستقیما مغز را بخوانیم، ما سیستم عصبی خودخواسته را خواندیم تا شما آگاهانه با دستگاه ارتباط برقرار کنید و باز هم از مزایای فکرکردن یا دستگاه فکر بهره ببرید. بعبارتی از مزایای هر دو بهرهمند شوید.
SA: OK, I think people are going to have a lot more questions for you. Also, you said that it's a sticker. So right now it sits just right here? Is that the final iteration, what the final design you hope looks like?
ش. آ: خوب، فکر میکنم که مردم سوالات زیادی از شما دارند؟ شما گفتید که این دستگاه میچسبد. پس الان درست در اینجا قرار میگیرد؟ آیا این نسخه نهایی شماست، میخواهید نسخه نهایی چه شکلی باشد؟
AK: Our goal is for the technology to disappear completely.
ا. ک: هدف ما این است که تکنولوژی کاملا نامرئی شود.
SA: What does that mean?
ش. آ: منظورتان چیست؟
AK: If you're wearing it, I shouldn't be able to see it. You don't want technology on your face, you want it in the background, to augment you in the background. So we have a sticker version that conforms to the skin, that looks like the skin, but we're trying to make an even smaller version that would sit right here.
ا.ک: وقتی از آن استفاده میکنید کسی نمیخواهد تکنولوژی در ظاهرش دیده شود، بلکه در پیشزمینه باشد تا شما را تقویت کند. یک نسخه چسبنده داریم که با رنگ پوست تطابق دارد و مثل پوست به نظرمیرسد. اما قصد داریم تا نسخه کوچکتری بسازیم که درست در اینجا قرار بگیرد.
SA: OK. I feel like if anyone has any questions they want to ask Arnav, he'll be here all week. OK, thank you so much, Arnav.
ش. آ: بسیار خوب. اگر کسی از انور سوالی دارد، او این هفته اینجا خواهد بود. باشه، خیلی متشکرم انور.
AK: Thanks, Shoham.
ا. ک: متشکرم شهام.