What I do is I organize information. I'm a graphic designer. Professionally, I try to make sense often of things that don't make much sense themselves.
Benim yaptığım iş bilgileri organize etmektir. Ben bir grafik tasarımcısıyım. Profesyonel olarak, genellikle kendi başlarına bir anlam ifade etmeyen şeylere bir anlam yüklemeye çalışırım. Belki babam tam olarak benim yaptığım işin
So my father might not understand what it is that I do for a living. His part of my ancestry has been farmers. He's part of this ethnic minority called the Pontic Greeks. They lived in Asia Minor and fled to Greece after a genocide about a hundred years ago. And ever since that, migration has somewhat been a theme in my family. My father moved to Germany, studied there and married, and as a result, I now have this half-German brain, with all the analytical thinking and that slightly dorky demeanor that come with that. And of course it meant that I was a foreigner in both countries, and that of course made it pretty easy for me to migrate as well, in good family tradition, if you like.
ne olduğunu anlayamayabilir. Baba tarafımdan sülalemiz çiftçilermiş. Babam Pontus Rumları olarak adlandırılan etnik azınlığın bir parçası. Onlar Küçük Asya'da yaşadılar ve yaklaşık yüz yıl önce olan bir soykırımdan sonra Yunanistan'a kaçtılar ve o tarihten itibaren göç bir şekilde ailemde bir konu haline geldi. Babam Almanya'ya taşındı, orada okudu, evlendi ve bunun bir sonucu olarak ben, bütünüyle analitik düşünen ve onunla birlikte ortaya çıkan biraz şapşal davranış biçimini de içeren yarı Alman bir beyne sahibim. Elbette bu her iki ülkede de yabancı olduğum anlamına geldi ve bu durum kuşkusuz benim için göç etmeyi oldukça kolay bir hale getirdi, iyi bir aile geleneği, baktığınız zaman.
But of course, most journeys that we undertake from day to day are within a city. And, especially if you know the city, getting from A to B may seem pretty obvious, right? But the question is, why is it obvious? How do we know where we're going?
Fakat tabi ki, gün begün yaptığımız yolculukların çoğu bir şehrin sınırları içindedir ve özellikle şehri biliyorsanız, A'dan B'ye gitmek oldukça bariz görünebilir, değil mi? Fakat soru şu ki; neden bu kadar bariz? Nereye gittiğimizi nasıl biliyoruz?
So I washed up on a Dublin ferry port about 12 years ago, a professional foreigner, if you like, and I'm sure you've all had this experience before, yeah? You arrive in a new city, and your brain is trying to make sense of this new place. Once you find your base, your home, you start to build this cognitive map of your environment. It's essentially this virtual map that only exists in your brain. All animal species do it, even though we all use slightly different tools. Us humans, of course, we don't move around marking our territory by scent, like dogs. We don't run around emitting ultrasonic squeaks, like bats. We just don't do that, although a night in the Temple Bar district can get pretty wild.
Yaklaşık 12 yıl önce Dublin'de bir vapur iskelesine vardım, profesyonel bir yabancı, baktığınız zaman ve eminim daha önce hepinizin böyle bir tecrübesi oldu, değil mi? Yeni bir şehre geliyorsunuz ve beyniniz bu yeni yerin anlamını kavramaya çalışıyor. Bir kere yerinizi, evinizi, bulduğunuz zaman çevrenizin bu zihinsel haritasını oluşturmaya başlarsınız. Sadece beyninizde oluşan bu sanal harita temel bir gerekliliktir. Her ne kadar bizler bir parça farklı araç ve gereçler kullansak da, tüm hayvan türleri bunu yapar. Biz insanlar, tabi ki köpekler gibi etrafta dolaşıp kendi bölgemizi kokuyla işaretlemeyiz Ayrıca yarasalar gibi yüksek frekanslı tiz sesler çıkarıp oradan oraya da koşmayız. Bunları kesinlikle yapmayız, Temple Bar bölgesinde oldukça hovarda bir gece geçirmiş olsak bile. (Gülüşmeler)
(Laughter)
Hayır, biz bir yeri benimsemek için iki önemli şey yaparız.
No, we do two important things to make a place our own. First, we move along linear routes. Typically, we find a main street, and this main street becomes a linear strip map in our minds. But our mind keeps it pretty simple, yeah? Every street is generally perceived as a straight line, and we kind of ignore the little twists and turns that the streets make. When we do, however, make a turn into a side street, our mind tends to adjust that turn to a 90-degree angle. This of course makes for some funny moments when you're in some old city layout that follows some sort of circular city logic, yeah? Maybe you've had that experience as well.
Birincisi doğrusal bir güzergahta ilerleriz. Genellikle bir ana cadde buluruz ve bu ana cadde zihnimizde bir doğrusal şerit haritası haline gelir. Ama zihnimiz onu oldukça basitleştirir, değil mi? Bütün caddeler genellikle düz bir çizgi olarak algılanır ve caddelerin yaptığı küçük viraj ve dönüşleri adeta gözardı ederiz. Fakat ara bir sokağa bir dönüş yaptığımız zaman, beynimiz bu dönüşü 90 derecelik bir açıya ayarlama eğilimindedir. Bu durum tabii ki, bir nevi dairesel şehir mantığını sürdüren tarihsel bir şehrin yerleşim planı içinde olduğunuz zaman bazı komik anlara neden olur. Belki böyle bir tecrübe de yaşamışsınızdır, değil mi?
Let's say you're on some spot on a side street that projects from a main cathedral square, and you want to get to another point on a side street just like that. The cognitive map in your mind may tell you, "Aris, go back to the main cathedral square, take a 90-degree turn and walk down that other side street." But somehow you feel adventurous that day, and you suddenly discover that the two spots were actually only a single building apart. Now, I don't know about you, but I always feel like I find this wormhole or this inter-dimensional portal.
Diyelim ki, siz kilise meydanından dışarıya doğru uzanan bir ara sokaktaki noktadasınız ve işte bu şekilde ara sokaktaki bir diğer noktaya ulaşmak istiyorsunuz. Zihninizdeki idraksal harita size şunu söyleyebilir, "Aris, kilise meydanına geri dön, 90 derecelik bir dönüş yap ve caddenin diğer tarafından aşağıya doğru yürü." Ama bir şekilde o gün maceraperest hissediyorsunuz ve aniden iki noktanın aslında sadece tek bir bina mesafesinde olduğunu keşfediyorsunuz. Sizi bilmem ama ben her zaman solucan deliğini ya da boyutlar arası giriş kapısını bulmuş gibi hissederim.
(Laughter)
Doğrusal güzergahta ve zihnimizin caddeleri
So we move along linear routes and our mind straightens streets and perceives turns as 90-degree angles.
düzlediği ve dönüşleri 90 derecelik bir açıyla algıladığı konularına devam ediyoruz.
The second thing that we do to make a place our own is we attach meaning and emotions to the things that we see along those lines. If you go to the Irish countryside and you ask an old lady for directions, brace yourself for some elaborate Irish storytelling about all the landmarks, yeah? She'll tell you the pub where her sister used to work, and "... go past that church where I got married," that kind of thing. So we fill our cognitive maps with these markers of meaning. What's more, we abstract repeat patterns and recognize them. We recognize them by the experiences and we abstract them into symbols. And of course, we're all capable of understanding these symbols.
Bir yeri benimsemek için yaptığımız ikinci şey ise bu çizgiler boyunca gördüğümüz şeylere anlam ve duygu yüklemektir. Eğer İrlanda'nın kırsal bölgelerine giderseniz ve yaşlı bir bayana adres sorarsanız, kentin bütün simgeleri hakkında birkaç detaylı İrlanda hikayesine kendinizi hazırlayın. Tamam mı? Size kız kardeşinin daha önce çalıştığı barı anlatacaktır ve evlendiği kilisenin önünden geçmenizi söyleyecektir, bunun gibi şeyler. Böylece zihinsel haritamızı bu anlam işaretleriyle doldururuz. Dahası, tekrarlanan şekilleri kuramsallaştırırız ve onları tanırız. Onları deneyimlerle tanırız ve semboller haline kuramsallaştırırız. Ve elbette hepimiz bu sembolleri anlayabilecek
(Laughter)
kapasiteye sahibiz. (Gülüşmeler)
What's more, we're all capable of understanding the cognitive maps, and you are all capable of creating these cognitive maps yourselves. So next time, when you want to tell your friend how to get to your place, you grab a beermat, grab a napkin, and you just observe yourself create this awesome piece of communication design. It's got straight lines. It's got 90-degree corners. You might add little symbols along the way. And when you look at what you've just drawn, you realize it does not resemble a street map. If you were to put an actual street map on top of what you've just drawn, you'd realize your streets and the distances -- they'd be way off. No, what you've just drawn is more like a diagram or a schematic. It's a visual construct of lines, dots, letters, designed in the language of our brains.
Üstelik, hepimiz zihinsel haritaları anlayacak kapasiteye sahibiz ve siz hepiniz bu tarz zihinsel haritaları kendiniz yaratabilecek kapasiteye sahipsiniz. Bu yüzden gelecek sefer, arkadaşınıza sizin yerinize nasıl ulaşacağını tarif etmek istediğinizde, bir bardak altlığı ve bir kağıt peçete alın ve kendinizi sadece bu müthiş iletişim tasarımı parçasını yaratırken izleyin. Onun doğrusal çizgileri var. Onun 90 dereceli köşeleri var. Yol boyunca küçük semboller de ekleyebilirsiniz. Ve biraz önce çizdiğiniz şeye baktığınız zaman, onun bir sokak haritasına benzemediğini fark edersiniz. Çizdiğiniz bu şeyin üstüne gerçek bir cadde haritası koyacak olursanız, sizin sokaklarınızın ve mesafelerinizin alakasız olduğunu fark edersiniz. Hayır, biraz önce çizdiğiniz şey daha çok bir diyagram ya da bir şematiğe benziyor. Bu beynimizin dilinde tasarlanmış, çizgilerden, noktalardan, harflerden oluşan görsel bir yapı.
So it's no big surprise that the big information-design icon of the last century -- the pinnacle of showing everybody how to get from A to B, the London Underground map -- was not designed by a cartographer or a city planner; it was designed by an engineering draftsman. In the 1930s, Harry Beck applied the principles of schematic diagram design and changed the way public transport maps are designed forever. Now the very key to the success of this map is in the omission of less important information and in the extreme simplification. So, straightened streets, corners of 90 and 45 degrees, but also the extreme geographic distortion in that map. If you were to look at the actual locations of these stations, you'd see they're very different. But this is all for the clarity of the public Tube map. If you, say, wanted to get from Regent's Park station to Great Portland Street, the Tube map would tell you: take the Tube, go to Baker Street, change over, take another Tube. Of course, what you don't know is that the two stations are only about a hundred meters apart.
Bu nedenle geçtiğimiz yüzyılın büyük tasarım ikonu A'dan B'ye nasıl gidileceğini herkese göstermenin doruk noktası olan Londra metrosunun haritası da bir haritacı ya da şehir planlamacısı tarafından çizilmemiştir. Bir teknik ressam tarafından çizilmiştir. 1930'lu yıllarda, Harry Beck şematik diyagram tasarımının ilkelerini uygulamıştır ve toplu taşımacılık haritalarının tasarımını sonsuza dek değiştirmiştir. Şimdi bu haritanın başarısının temeli, daha az önemli bilgilerin çıkarılmasına ve aşırı derecede sadeleştirmeye dayanmaktadır. Böylece, doğrusallaştırılmış caddeler, 90 ve 45 dereceli köşeler, ama aynı zamanda aşırı derecede coğrafik çarpıtma da bu haritada mevcuttur. Bu istasyonların gerçek konumlarına bakacak olursanız, onların çok farklı olduğunu görürdünüz. Evet? Ama bunun hepsi genel metro haritasının anlaşılabilirliği için. Değil mi? Farz edelim ki, Regent's Park durağından Great Portland Caddesi'ne gitmek istiyorsunuz, metro haritası size şunu söylerdi; metroya bin, Baker Caddesi'ne git, hattı değiştir ve diğer bir metroya bin. Tabii ki, sizin bilmediğiniz şey şu ki, bu iki istasyon birbirinden sadece yaklaşık yüz metrelik bir mesafede. Artık toplu taşıma konusuna geldik,
Now we've reached the subject of public transport, and public transport here in Dublin is a somewhat touchy subject.
ve burada Dublin'deki toplu taşıma da biraz hassas bir konu. (Gülüşmeler)
(Laughter)
Dublin'deki toplu taşımacılığı bilmeyen herkes için,
For everybody who does not know the public transport here in Dublin, essentially, we have this system of local buses that grew with the city. For every outskirt that was added, there was another bus route added, running from the outskirt all the way to the city center. And as these local buses approach the city center, they all run side by side and converge in pretty much one main street.
esasen bizim şehirle birlikte büyüyen bu yerel otobüs sistemimiz var. İlave edilen her kenar semt için, kenar semtten şehir merkezine kadar bütün yol boyunca çalışan başka bir otobüs güzergahı eklenmiştir. Ayrıca bu yerel otobüsler, şehir merkezine yaklaştıklarında, hepsi yan yana hareket eder ve bir ana cadde üzerinde
So when I stepped off the boat 12 years ago,
büyük ölçüde birleşirler.
I tried to make sense of that. Because exploring a city on foot only gets you so far. But when you explore a foreign and new public transport system, you will build a cognitive map in your mind in pretty much the same way. Typically, you choose yourself a rapid transport route, and in your mind, this route is perceived as a straight line. And like a pearl necklace, all the stations and stops are nicely and neatly aligned along the line. And only then you start to discover some local bus routes that would fill in the gaps, and that allow for those wormhole, inter-dimensional portal shortcuts. So I tried to make sense, and when I arrived, I was looking for some information leaflets that would help me crack this system and understand it, and I found those brochures.
12 yıl önce vapurdan indiğim zaman, bunun anlamını kavramaya çalıştım. Çünkü bir şehri yürüyerek keşfetmek sizi belli bir yere kadar götürür. Fakat yabancı ve yeni bir toplu taşıma sistemini keşfettiğiniz zaman, hemen hemen aynı şekilde aklınızda zihinsel bir harita oluşturursunuz. Genellikle kendinize hızlı bir ulaşım güzergahı seçersiniz ve bu güzergah aklınızda düz bir hat olarak algılanır. Bütün yerler ve duraklar inci bir kolye gibi hoş ve düzenli bir şekilde hat boyunca sıralanmıştır ve ancak o zaman boşlukları dolduran ve solucan deliğine, boyutlar arası giriş kapısının kestirme yoluna imkan tanıyan bazı yerel otobüs güzergahlarını keşfetmeye başlarsınız. Bu yüzden anlam yüklemeye çalıştım ve (Dublin'e) vardığım zaman, bu sistemi çözmeme ve anlamama yardım edecek bazı bilgilendirme kitapçıkları aradım ve bu broşürleri buldum. (Gülüşmeler)
(Laughter)
Coğrafik olarak çarpıtılmamışlardı.
They were not geographically distorted. They had a lot of omission of information, but unfortunately, the wrong information. Say, in the city center -- there were never actually any lines that showed the routes.
Onların bir çok bilgi noksanlığı vardı fakat ne yazık ki yanlış bilginin, diyelim ki şehir merkezinde. Aslında hiçbir zaman güzergahları gösteren hatlar olmadı.
(Laughter)
There are actually not even any stations with names.
Doğrusu herhangi bir durağın ismi bile yok.
(Laughter)
Now, the maps of Dublin transport have gotten better, and after I finished the project, they got a good bit better, but still no station names, still no routes.
Dublin'in ulaşım haritası iyileşti ve ben bu projeyi bitirdikten sonra daha da iyi oldu fakat hala durak isimleri, güzergahlar mevcut değil.
So, being naive, and being half-German, I decided, "Aris, why don't you build your own map?" So that's what I did. I researched how each and every bus route moved through the city, nice and logical, every bus route a separate line. I plotted it into my own map of Dublin, and in the city center ... I got a nice spaghetti plate.
Böylece, saf ve yarı Alman biri olarak şuna karar verdim: "Aris, neden kendi haritanı kendin yapmıyorsun?" Sonuçta bunu yaptım. Şehrin içinden geçen bütün otobüs güzergahlarını tek tek inceledim, güzel ve mantıklı, her otobüs güzergahı ayrı bir çizgi ve onları kendi Dublin haritama çizerek yerleştirdim ve şehir merkezinde, hoş bir spagetti tabağım oldu. (Gülüşmeler)
(Laughter)
Şimdi bu bir parça karışık, bu yüzden ben de tabii ki şuna karar verdim;
Now, this is a bit of a mess, so I decided, of course, "You're going to apply the rules of schematic design," cleaning up the corridors, widening the streets where there were loads of buses and making the streets at straight, 90-degree corners, 45-degree corners or fractions of that, and filled it in with the bus routes. And I built this city center bus map of the system, how it was five years ago. I'll zoom in again so that you get the full impact of the quays and Westmoreland Street.
şematik planın kurallarını uygulayacaksınız, geçitleri düzeltmek, bir sürü otobüsün bulunduğu caddeleri genişletmek ve onları 90 derecelik, 45 derecelik veya katları olan açılar halinde düzleştirmek ve otobüs güzergahlarıyla birlikte tamamlamak. Ben de sistemin bu şehir merkezi otobüs haritasını beş yıl önce nasılsa o şekilde hazırladım. Tekrar yakınlaştırayım ki, iskelenin ve Westmoreland Caddesi'nin tüm etkisini elde edebilin. (Gülüşmeler)
(Laughter)
Şimdi gururla - (Alkışlar) -
Now I can proudly say --
(Applause)
gururla söyleyebilirim ki, bir toplu taşıma haritası olarak
I can proudly say, as a public transport map, this diagram is an utter failure.
bu diyagram tam bir başarısızlık - (Gülüşmeler) -
(Laughter) Except, probably, in one aspect: I now had a great visual representation of just how clogged up and overrun the city center really was.
muhtemelen bir yönü dışında: şimdi şehir merkezinin gerçekten ne kadar tıkalı ve istilaya uğramış olduğuna dair görsel bir sunumum oldu.
Now, call me old-fashioned, but I think a public transport route map should have lines, because that's what they are, yeah? They're little pieces of string that wrap their way through the city center or through the city. If you will, the Greek guy inside of me feels if I don't get a line, it's like entering the labyrinth of the Minotaur without having Ariadne giving you the string to find your way. So the outcome of my academic research, loads of questionnaires, case studies and looking at a lot of maps, was that a lot of the problems and shortcomings of the public transport system here in Dublin was the lack of a coherent public transport map -- a simplified, coherent public transport map -- because I think this is the crucial step to understanding a public transport network on a physical level, but it's also the crucial step to make a public transport network mappable on a visual level.
Bana eski kafalı diyebilirsiniz ama ben bir toplu taşıma güzergahı haritasının çizgilerden oluşması gerektiğini düşünüyorum, çünkü onların oldukları şey bu. Değil mi? Onlar, şehir merkezi ya da şehir boyunca yönlerini oluşturan şeritlerin küçük parçalarıdırlar. Eğer isterseniz, içimdeki Yunan tarafım, eğer bir hat elde edemezsem, bunun sanki Minatour'un labirentine, size yolunuzu bulmak için kılavuzluk edecek ipi veren Adriadne olmadan girmiş gibi olacağımı hissediyor. Akademik araştırmalarımın, bir sürü anket, örnek olay çalışmaları ve bir çok harita incelemesinin sonucu, Dublin'deki toplu taşıma sisteminin problemler ve noksanlıklarının, kolay anlaşılan bir toplu taşıma haritasının eksikliğinden kaynaklandığı oldu -- Sadeleştirilmiş, kolay anlaşılabilen bir toplu taşıma haritası-- çünkü ben bunun, bir toplu taşıma ağının fiziksel düzeyde anlaşılabilmesi için çok önemli bir adım olduğunu düşünüyorum; fakat bu aynı zamanda bir toplu taşıma ağının görsel düzeyde eşleştirilebilir hale getirmek için de mühim bir adımdır.
So I teamed up with a gentleman called James Leahy, a civil engineer and a recent master's graduate of the Sustainable Development program at DIT, and together we drafted the simplified model network, which I could then go ahead and visualize.
Böylelikle, DIT Sürdürülebilir Kalkınma Master programından yeni mezun bir inşaat mühendisi olan James Leahy adında bir beyefendiyle birlikte çalışmaya başladım ve birlikte, daha da ileri gidip görselleştirebileceğim bu sadeleştirilmiş model ağının taslağını hazırladık.
So here's what we did. We distributed these rapid-transport corridors throughout the city center, and extended them into the outskirts. Rapid, because we wanted them to be served by rapid-transport vehicles. They would get exclusive road use, where possible, and it would be high-quantity, high-quality transport. James wanted to use bus rapid transport for that, rather than light rail. For me, it was important that the vehicles that would run on those rapid transport corridors would be visibly distinguishable from local buses on the street. Now we could take out all the local buses that ran alongside those rapid transport means. Any gaps that appeared in the outskirts were filled again. So, in other words, if there was a street in an outskirt where there had been a bus, we put a bus back in, only now these buses wouldn't run all the way to the city center, but connect to the nearest rapid-transport mode, one of these thick lines over there. So the rest was merely a couple of months of work, and a couple of fights with my girlfriend, of our place constantly being clogged up with maps, and the outcome, one of the outcomes, was this map of the Greater Dublin area. I'll zoom in a little bit.
Ve yaptığımız şey burada. Biz bu hızlı ulaşım koridorlarını şehir merkezinden dağıtarak onları kenar mahallerin içlerine kadar uzattık. Hızlı çünkü biz onların hızlı ulaşım araçlarına hizmet vermesini istedik. Mümkün olan yerlerde özel yol kullanımı elde edecekler ve bu yüksek miktarda, yüksek kaliteli ulaşım olacak. James bunun için hafif raylı ulaşım yerine hızlı otobüs ulaşımı istedi. Benim için, bu hızlı ulaşım koridorlarında kullanılacak otobüslerin sokakta ki diğer yerel otobüslerden görünür bir şekilde fark edilebilir olmaları önemliydi. Şimdi bu hızlı ulaşım araçlarıyla yan yana işleyen yerel otobüsleri çıkarabiliriz. Kenar mahallelerde ortaya çıkan tüm boşluklar tekrar doldurulmuştur. Başka bir deyişle, eğer bir kenar mahallede bir otobüsün geçtiği bir cadde varsa, oraya yeniden bir otobüs koyduk, ancak şimdi bu otobüsler şehir merkezine kadar bütün yol üzerinde çalışmıyorlar, fakat en yakın hızlı ulaşım araçlarına bağlıyorlar, şuradaki kalın çizgilerden birine. Geri kalanı ise sadece birkaç aylık çalışma ve evimiz sürekli haritalarla dolu olduğu için kız arkadaşımla birkaç kavgaydı ve sonuçlardan biri ise Büyük Dublin Bölgesi'nin bu haritası oldu. Biraz yakınlaştıracağım.
This map only shows the rapid transport connections, no local bus, very much in the "metro map" style that was so successful in London, and that since has been exported to so many other major cities, and therefore is the language that we should use for public transport maps. What's also important is, with a simplified network like this, it now would become possible for me to tackle the ultimate challenge and make a public transport map for the city center, one where I wouldn't just show rapid transport connections, but also all the local bus routes, streets and the likes, and this is what a map like this could look like. I'll zoom in a little bit.
Bu harita sadece hızlı ulaşım bağlantılarını, yerel otobüsler olmadan, daha çok Londra'da başarıyla uygulanan metro haritası tarzında gösteriyor, ayrıca birçok diğer büyük şehirlere ihraç edildiği için bizim toplu taşıma haritalarında kullanmak zorunda olduğumuz dil de bu yüzden budur. Önemli bir başka nokta ise, bunun gibi basitleştirilmiş bir ağ ile benim için son zorlu işle başa çıkmak mümkün hale geldi, sadece hızlı ulaşım bağlantılarını göstermenin yanı sıra, aynı zamanda yerel otobüs güzergahlarını, sokakları ve benzerlikleri de gösteren şehir merkezi için bir toplu taşım haritası yapmak. Ve bu da böyle bir haritanın benzediği şey. Biraz daha yakınlaştırıyorum.
In this map, I'm including each transport mode, so rapid transport, bus, DART, tram and the likes. Each individual route is represented by a separate line. The map shows each and every station, each and every station name, and I'm also displaying side streets. In fact, most of the side streets even with their name, and for good measure, also a couple of landmarks, some of them signified by little symbols, others by these isometric three-dimensional bird's-eye-view drawings.
Bu haritaya her bir ulaşım şeklini ekledim, hızlı ulaşım, otobüs, DART, tramvay ve benzerleri. Her bir ferdi güzergah ayrı bir çizgi ile gösterilmektedir. Harita her bir durağı ve her bir durağın ismini göstermektedir ve ayrıca ara sokakları da gösteriyorum, aslında çoğu ara sokağın adları bile var ve iyi ölçüm için, ek olarak birkaç da simge, bunlardan bazıları küçük sembollerle belirtilirken, diğerleri ise bu eş ölçekli üç boyutlu kuş bakışı görünümlü çizimle gösterilmektedir.
The map is relatively small in overall size, so something that you could still hold as a fold-out map or display in a reasonably-sized display box on a bus shelter. I think it tries to be the best balance between actual representation and simplification -- the language of way-finding in our brain. So, straightened lines, cleaned-up corners, and of course, that very, very important geographic distortion that makes public transport maps possible. If you, for example, have a look at the two main corridors that run through the city -- the yellow and orange one over here -- this is how they look in an actual, accurate street map, and this is how they would look in my distorted, simplified public transport map.
Bu harita toplam büyüklük olarak nispeten küçük ve bu yüzden yine de katlanır harita olarak tutabileceğiniz ya da bir otobüs durağında makul ölçüdeki bir reklam alanında gösterebileceğiniz bir şey. Bence fiili anlatım ve sadeleştirme arasındaki en iyi dengeyi bulmaya çalışıyor, beynimizdeki yol bulmanın dili. Düzleştirilmiş çizgiler, düzeltilmiş köşeler ve elbette çok çok önemli, toplu taşıma haritasını olası hale getiren coğrafi çarpıtma. Mesela, şehrin içinden geçen iki ana koridora bakarsanız eğer, sarı ve burada turuncu olan, onlar, kesin ve yanlışsız bir cadde haritasında böyle gözükmektedirler ve bu da benim şeklini verdiğim , sadeleştirilmiş toplu ulaşım haritasında nasıl gözüktükleridir.
So for a successful public transport map, we should not stick to accurate representation, but design them in the way our brains work.
Böylece, başarılı bir toplu taşım haritası için, kesin gösterime bağlı kalmamalıyız ama onları beynimizin çalıştığı şekilde tasarlamalıyız.
The reactions I got were tremendous, it was really good to see. And of course, for my own self, I was very happy to see that my folks in Germany and Greece finally have an idea what I do for a living.
Aldığım tepkiler muazzamdı. Gerçekten görülmeye değerdi. Ve elbette, kendi açımdan, Almanya'daki ve Yunanistan'daki akrabalarımın sonunda ne iş yaptığım hakkında bir fikirleri olduklarını gördüğüm için çok memnun oldum. (Gülüşmeler) Teşekkür ederim. (Alkışlar)
(Laughter)
Thank you.
(Applause)