ما أقوم به هو تنظيم المعلومات، فأنا مصمم رقمي. مهنياً، أحاول أن أكوّن معنى غالباً للألاشياء التي لا معنى لها أو معناها غير واضح.
What I do is I organize information. I'm a graphic designer. Professionally, I try to make sense
لذلك قد لا يفهم والدي ما هذا الذي أفعله لكسب لقمة العيش كان أسلافي من جانبه مزارعين إنه جزء من الأقلية العرقية التي تدعى (الإغريق البونتيكيين) كانوا يعيشون في آسيا الصغرى، ثم هربوا إلى اليونان بسبب الإبادة الجماعية التي حدثت قبل مئات السنين ومنذ ذلك الحين، كانت الهجرة نوعا ما صفة من صفات العائلة أبي سافر إلى ألمانيا، درس هناك، وتزوج وكنتيجة لذلك، أملك حالياً (دماغ نصفه ألماني) بكل التفكير التحليلي وذلك السلوك عديم الفائدة الذي يصاحبه بالتأكيد، هذا يعني أني كنت أجنبياً في كلا البلدين وهذا بالطبع جعله سهل أو شيء طبيعي أن أهاجر، كما تنص تقاليد العائلة
often of things that don't make much sense themselves. So my father might not understand what it is that I do for a living. His part of my ancestry has been farmers. He's part of this ethnic minority called the Pontic Greeks. They lived in Asia Minor and fled to Greece after a genocide about a hundred years ago. And ever since that, migration has somewhat been a theme in my family. My father moved to Germany, studied there and married, and as a result, I now have this half-German brain, with all the analytical thinking and that slightly dorky demeanor that come with that. And of course it meant that I was a foreigner in both countries, and that of course made it pretty easy for me to migrate as well, in good family tradition, if you like.
ولكن، أغلب الرحلات التي قمنا بها من يوم الى اخر كانت داخل المدينة، وخصوصا إذا كنت تعرف المدينة، فان انتقالك من النقطة (أ) الى النقطة (ب) يبدو سهلاً، اليس كذلك؟ ولكن السؤال هو: لماذا يبدو سهلاً؟ كيف نعرف إلى أين نذهب؟
But of course, most journeys that we undertake from day to day are within a city. And, especially if you know the city, getting from A to B may seem pretty obvious, right? But the question is, why is it obvious? How do we know where we're going?
إذًا انجرفت إلى ميناء المعديات في دبلن قبل حوالي 12 سنة، احترف الاغتراب إذا صح لنا أن نقول وأنا متأكد من أن جميعكم قد مر بهذه الخبرة من قبل، أليس صحيح؟ وصلت إلى مدينة جديدة، وعقلك يحاول أن يكوّن فكرة عن هذا المكان الجديد وعندما تجد المكان الرئيسي (بيتك) تبدأ برسم خريطة تقريبية للمحيط حولك في الأساس، إنها خارطة وهمية موجودة فقط في عقلك. كل أنواع الحيوانات تقوم بنفس الشيء بالرغم من أننا نستخدم أدوات مختلفة بعض الشيء نحن البشر، بالطبع، لا نحتاج لكي نتجول ونقوم بتحديد المقاطعات الخاصة بنا بواسطة الرائحة كما تفعل الكلاب كما أننا لا نقوم بتحديد انبعاثات واتجاهات الموجات فوق الصوتية كما تفعل الخفافيش نحن لا نقوم بهذا طبعا بالرغم من أن الليل في مقاطعة تيمبل بار يمكن أن يكون جامح للغاية. (ضحك)
So I washed up on a Dublin ferry port about 12 years ago, a professional foreigner, if you like, and I'm sure you've all had this experience before, yeah? You arrive in a new city, and your brain is trying to make sense of this new place. Once you find your base, your home, you start to build this cognitive map of your environment. It's essentially this virtual map that only exists in your brain. All animal species do it, even though we all use slightly different tools. Us humans, of course, we don't move around marking our territory by scent, like dogs. We don't run around emitting ultrasonic squeaks, like bats. We just don't do that, although a night in the Temple Bar district can get pretty wild.
نحن نقوم بعمل شيئين مهمين لكي نجعل المكان ملكنا اولاً: نقوم بالتحرك على طول الطرق الخطية عادة، نقوم بإيجاد الطريق الرئيسي، وهذا الطريق الرئيسي يكوّن الخط الرئيسي للخارطة التي نرسمها في عقولنا ولكن عقولنا ترسمها بصورة بسيطة، أليس كذلك؟ كل طريق يفهم بصورة عامة على أنه عبارة عن خط مستقيم نقوم عادة بإهمال الالتواءات والاستدارات التي تكونها الشوارع عندما نفعل هذا، ننعطف في طريق جانبي تميل عقولنا إلى تعديل هذا الانعطاف إلى زاوية قائمة ( 90 درجة) هذا بالطبع يؤدي إلى بعض اللحظات المضحكة عندما تكون في نظام تخطيط مدينة قديمة تتبع نمط المدينة الدائري، أليس كذلك؟ ربما مررتم بهذا الخبرة كذلك، صحيح؟ لنفترض أننا في نقطة ما على زقاق متفرع من ميدان كاتدرائية رئيسي، و نرغب بالذهاب إلى نقطة في زقاق آخر، هكذا تماماً الخريطة المعرفية في روؤسكم تقول " آريس عد إلى ميدان الكاتدرائية الريئسي, و انعطف 90 درجة، ثم سر إلى الزقاق الآخر" و لكن بطريقة ما تتملككم روح المغامرة في ذلك اليوم و تكتشفون فجأة أن الموقعين يبعد بينهما مبنى واحد الآن، لا أدري عنكم و لكنني دائما أشعر أنني وجدت هذا الثقب أو هذا المدخل بين الأبعاد
(Laughter) No, we do two important things to make a place our own. First, we move along linear routes. Typically, we find a main street, and this main street becomes a linear strip map in our minds. But our mind keeps it pretty simple, yeah? Every street is generally perceived as a straight line, and we kind of ignore the little twists and turns that the streets make. When we do, however, make a turn into a side street, our mind tends to adjust that turn to a 90-degree angle. This of course makes for some funny moments when you're in some old city layout that follows some sort of circular city logic, yeah? Maybe you've had that experience as well. Let's say you're on some spot on a side street that projects from a main cathedral square, and you want to get to another point on a side street just like that. The cognitive map in your mind may tell you, "Aris, go back to the main cathedral square, take a 90-degree turn and walk down that other side street." But somehow you feel adventurous that day, and you suddenly discover that the two spots were actually only a single building apart. Now, I don't know about you, but I always feel like I find this wormhole or this inter-dimensional portal.
إذاً، نحن نتحرك في مسارات خطية و يعدل عقلنا الشوارع و يستوعب المنعطفات كزاويا قائمة
(Laughter) So we move along linear routes and our mind straightens streets and perceives turns as 90-degree angles.
الشيء الآخر الذي نفعله لنحدد مناطقنا هو أننا نربط بين معاني الأشياء و عواطفنا تجاه الأشياء التي نراها على طول الطريق إذا ذهبت إلى الريف الإيرلندي و سألت سيدة مسنة عن الاتجاهات، حضر نفسك لقصة إيرلندية مفصلة عن كل معالم الطريق، حسنا؟ ستخبرك عن الحانة حيث كانت شقيقتها تعمل ثم ستمر بالكنيسة التي تزوجت فيها، و هذا النوع من الأشياء إذاً سنملأ خريطتنا التعريفية بمعاني هذه العلامات ماذا أيضا، سنجرد الأنماط المتكررة و نتعرف عليها سنتعرف عليها بالخبرة و سنجردها إلى رموز و بالطبع، كلنا قادرين على فهم هذه الرموز (ضحك) ماذا أيضاً، كلنا قادرين على فهم الخرائط المعرفية، و كلكم قادرين على إنشاء هذه الخرائط المعرفية بأنفسكم و بالتالي في المرة القادمة التي سنرشد فيها صديق ما إلى منازلكم ستأخذ منديل أو مسند البيرة و ستبدأ برسم هذا القطعة المميزة من التصميم التواصلي، و التي ستمضي في خطوط مستقيمة و زوايا قائمة و ربما تضيف بعض الرموز و عندما تعيد النظر إلى ما رسمت ستجد أنها لا تماثل خريطة الطريق إذا كنت ستضع خريطة حقيقة للطريق بالإضافة إلى ما رسمت ستكتشف أن شوارعكم و المسافات، كلها ستكون بعيدة عن الحقيقة لا، ما قد رسمته للتو يبدو أقرب إلى رسم توضيحي أو تخطيطي إنه بناء بصري للخطوط و النقاط و الحروف مصمم باستخدام لغة الدماغ
The second thing that we do to make a place our own is we attach meaning and emotions to the things that we see along those lines. If you go to the Irish countryside and you ask an old lady for directions, brace yourself for some elaborate Irish storytelling about all the landmarks, yeah? She'll tell you the pub where her sister used to work, and "... go past that church where I got married," that kind of thing. So we fill our cognitive maps with these markers of meaning. What's more, we abstract repeat patterns and recognize them. We recognize them by the experiences and we abstract them into symbols. And of course, we're all capable of understanding these symbols. (Laughter) What's more, we're all capable of understanding the cognitive maps, and you are all capable of creating these cognitive maps yourselves. So next time, when you want to tell your friend how to get to your place, you grab a beermat, grab a napkin, and you just observe yourself create this awesome piece of communication design. It's got straight lines. It's got 90-degree corners. You might add little symbols along the way. And when you look at what you've just drawn, you realize it does not resemble a street map. If you were to put an actual street map on top of what you've just drawn, you'd realize your streets and the distances -- they'd be way off. No, what you've just drawn is more like a diagram or a schematic. It's a visual construct of lines, dots, letters, designed in the language of our brains.
لذلك فإنه ليس من المستغرب أن تكون أيقونة التصميم المعلوماتي الأهم في القرن الماضي، الذروة هي تعليم الكل كيف نصل من النقطة ( أ ) إلى النقطة ( ب )، خريطة أنفاق لندن لم يقم بتصميميها رسام خرائط أو مصمم المدينة و لكن قام بتصميمها رسام هندسي في ثلاثينات القرن الماضي، طبق "هاري بيك" أساسيات تصميم الرسومات الأيضاحية، و غير الطريقة التي تصمم بها خرائط وسائل النقل العامة إلى الأبد الآن، مفتاح نجاح هذه الخريطة هو تجاهل المعلومات الأقل أهمية و التبسيط المتناهي بجعل الخطوط مستقيمة و الزوايا إما 90 أو 45 درجة و هذا يصاحبه تشويه جغرافي مفرط إذا نظرت إلى المواقع الحقيقية لهذه المحطات سترى أنها مختلفة تماما، أليس كذلك؟ لكن كل هذا يساعد في وضوح خريطة قطار الأنفاق حسنا؟ إذا رغبت بالذهاب من محطة "ريجينت بارك" إلى شارع "غريت بورتلاند" ستخبرك خريطة قطار الأنفاق أن تأخذ القطار و تذهب إلى شارع "باركر"، تغيير، خذ قطاراً آخر بالطبع، ما لا تعرفه هو أن المحطتين تبعدان عن بعضهما البعض مسافة مائة متر فقط
So it's no big surprise that the big information-design icon of the last century -- the pinnacle of showing everybody how to get from A to B, the London Underground map -- was not designed by a cartographer or a city planner; it was designed by an engineering draftsman. In the 1930s, Harry Beck applied the principles of schematic diagram design and changed the way public transport maps are designed forever. Now the very key to the success of this map is in the omission of less important information and in the extreme simplification. So, straightened streets, corners of 90 and 45 degrees, but also the extreme geographic distortion in that map. If you were to look at the actual locations of these stations, you'd see they're very different. But this is all for the clarity of the public Tube map. If you, say, wanted to get from Regent's Park station to Great Portland Street, the Tube map would tell you: take the Tube, go to Baker Street, change over, take another Tube. Of course, what you don't know is that the two stations
الآن و قد وصلنا إلى موضوع المواصلات العامة
are only about a hundred meters apart.
و المواصلات العامة هنا في دبلن موضوع شائك (ضحك) لكل من لا يعرفون المواصلات العامة هنا في دبلن لدينا أساسا نظام الحافلات المحلية الذي ينمو مع المدينة و مع اتساع الضواحي تم إضافة مسار حافلة آخر من الضواحي مرورا إلى مركز المدينة و كلما سارت هذه الحافلات المحلية لتصل إلى قلب المدينة مرت كلها جنبا إلى جنب لتلتقي كلها تقريبا في طريق رئيسي واحد
Now we've reached the subject of public transport, and public transport here in Dublin is a somewhat touchy subject. (Laughter) For everybody who does not know the public transport here in Dublin, essentially, we have this system of local buses that grew with the city. For every outskirt that was added, there was another bus route added, running from the outskirt all the way to the city center. And as these local buses approach the city center, they all run side by side and converge in pretty much one main street. So when I stepped off the boat 12 years ago,
لذلك عندما نزلت من القارب قبل 12 عاما حاولت أن استوعب هذا لأن استكشاف المدينة على الأقدام هو الحدث الرئيسي بالنسبة لي حتى الآن لكن عندما تستكشف نظام مواصلات عامة غريب عليك ستبني خريطتك المعرفية في عقلك تقريبا بنفس الطريقة في الواقع، ستختار لنفسك مسار مواصلات سريع و في عقلك ستنظر لهذا المسار على أنه خط مستقيم و كل المحطات و المواقف ستنتظم فيه كاللؤلؤ في سوار ستترتب بشكل جميل و منتظم على طول الخط حينها فقط ستكتشف بعض المسارات للحافلات المحلية التي ستأخذ بملأ الفراغات مما سيسمح لك بانشاء تلك تراكيب تلك الثقوب أو الممرات بين الأبعاد لذلك حاولت أن أستوعب الأمر، و عند وصولي كنت أبحث عن بعض المنشورات المعلوماتية التي ستساعدني على تفكيك هذا النظام و فهمه و وجدت هذه المطبقات (ضحك) كانت غير مشوهه جغرافيا كما كانت تحتوي على العديد من المعلومات التفصيلية لكن لسوء الحظ كانت المعلومات الخطأ، فلننظر في قلب المدينة لا توجد أي خطوط توضح المسارات فعليا
I tried to make sense of that. Because exploring a city on foot only gets you so far. But when you explore a foreign and new public transport system, you will build a cognitive map in your mind in pretty much the same way. Typically, you choose yourself a rapid transport route, and in your mind, this route is perceived as a straight line. And like a pearl necklace, all the stations and stops are nicely and neatly aligned along the line. And only then you start to discover some local bus routes that would fill in the gaps, and that allow for those wormhole, inter-dimensional portal shortcuts. So I tried to make sense, and when I arrived, I was looking for some information leaflets that would help me crack this system and understand it, and I found those brochures. (Laughter) They were not geographically distorted. They had a lot of omission of information, but unfortunately, the wrong information. Say, in the city center -- there were never actually any lines that showed the routes.
كما لا توجد أي أسماء للمحطات
(Laughter) There are actually not even any stations with names.
الآن بعد تحسن خرائط المواصلات في دبلن، و بعد أن انتهيت من المشروع، أصبحت حتى أفضل و لكن ما زالت لا توجد أسماء المحطات
(Laughter) Now, the maps of Dublin transport have gotten better, and after I finished the project, they got a good bit better, but still no station names, still no routes.
لذلك، و لكوني ساذجاً و نصف ألماني، قررت "آريس، لماذا لا تبني خريطتك الخاصة؟" و كان هذا ما فعلت، قمت بالبحث في كيفية حركة كل حافلة في المسار الخاصة بها خلال المدينة جميل و منطقي، كل حافلة لها مسار منفصل و قمت بتعيينه على خريطتي و في قلب المدينة حصلت على صحن سباجيتي جميل (ضحك) فوضى بعض الشيء، لذا قررت بالطبع
So, being naive, and being half-German, I decided, "Aris, why don't you build your own map?" So that's what I did. I researched how each and every bus route moved through the city, nice and logical, every bus route a separate line. I plotted it into my own map of Dublin, and in the city center ... I got a nice spaghetti plate. (Laughter)
أن أطبق قواعد الرسم التخطيطي تنظيف الممرات و توسيع الشوارع حيث تواجدت أعداد كبيرة من الحافلات، و جعل الشوراع مستقيمة و الزوايا كذلك 90 درجة أو 45 درجة، أو كسر منهما و ملأتها بمسارات الحافلات، و بنيت قلب المدينة خريطة نظام الحافلات، كما كانت قبل خمس سنوات سأكبر لتتمكنوا من رؤية التأثير العام أرصفة شارع "ويست مورلاند" (ضحك) الآن يمكنني بكل الفخر أن أسميها - (تصفيق)-
Now, this is a bit of a mess, so I decided, of course, "You're going to apply the rules of schematic design," cleaning up the corridors, widening the streets where there were loads of buses and making the streets at straight, 90-degree corners, 45-degree corners or fractions of that, and filled it in with the bus routes. And I built this city center bus map of the system, how it was five years ago. I'll zoom in again so that you get the full impact of the quays and Westmoreland Street. (Laughter)
يمكنني بفخر أن أسميها خريطة المواصلات العامة هذا الرسم هو فشل كامل - (ضحك) - ما عدا من منظور واحد أصبح لدي الآن تمثيل بصري ممتاز عن مدى انسداد و اجتياح قلب المدينة
Now I can proudly say -- (Applause) I can proudly say, as a public transport map, this diagram is an utter failure. (Laughter) Except, probably, in one aspect: I now had a great visual representation of just how clogged up and overrun the city center really was.
حسنا، يمكن أن تطلقوا علي قديم الطراز، و لكني أعتقد أن خريطة المواصلات العامة يجب أن تحتوي على خطوط لأن تلك هي طبيعتها، أليس كذلك؟ توجد قطع صغيرة من الممرات التي تلتف في طريقها إلى قلب المدينة أو خلالها و إلا فسيشعر اليوناني في داخلي، إذا لم يحصل على خطوطه ، أنه سيقدم على دخول متاهة الميناتور بدون وجود "أريادن" لتعطيه الخيط كي يجد طريقه إذا حصيلة بحثي الأكاديمي - أعداد كبيرة من الاستبانات، دراسات الحالات و النظر إلى الكثير من الخرائط - كانت أن كثير من المشاكل و القصور في نظام المواصلات العامة هنا في دبلن يعود إلى الافتقاد إلى خريطة مواصلات عامة محكمة خريطة مواصلات عامة مبسطة و محكمة لأنني أعتقد أن هذه هي الخطوة الحاسمة في فهم شبكة مواصلات عامة على المستوى المادي كما أنها الخطوة الحاسمة في صناعة شبكة مواصلات عامة يمكن تخريطها على المستوى النظري
Now, call me old-fashioned, but I think a public transport route map should have lines, because that's what they are, yeah? They're little pieces of string that wrap their way through the city center or through the city. If you will, the Greek guy inside of me feels if I don't get a line, it's like entering the labyrinth of the Minotaur without having Ariadne giving you the string to find your way. So the outcome of my academic research, loads of questionnaires, case studies and looking at a lot of maps, was that a lot of the problems and shortcomings of the public transport system here in Dublin was the lack of a coherent public transport map -- a simplified, coherent public transport map -- because I think this is the crucial step to understanding a public transport network on a physical level, but it's also the crucial step to make a public transport network mappable on a visual level.
و لذلك كونت فريق مع رجل محترم يدعى "جيمس ليهي" مهندس مدني و حائز مؤخرا على درجة الماجستير من برنامج التنمية المستدامة في معهد دبلن للتكنولوجيا و تعاونا لإخراج النسخة الأولية من نموذج شبكي مبسط الذي تمكنت تاليا من تمثيله بصريا
So I teamed up with a gentleman called James Leahy, a civil engineer and a recent master's graduate of the Sustainable Development program at DIT, and together we drafted the simplified model network, which I could then go ahead and visualize.
و ها هو ما قمنا به قمنا بتوزيع ممرات النقل السريع هذه على طول قلب المدينة و مددناها حتى الأحياء الطرفية سريع، لأننا أردنا أن تمر عبرها مركبات المواصلات السريعة، حسنا؟ و ستحصل على استخدام حصري للطريق، كلما أمكننا و ستكون مواصلات عالية الكم و الكيف أراد "جيمس" أن يستخدم حافلات المواصلات السريعة لهذا الغرض بدلا عن القطار الخفيف، و قد كان من المهم أن تكون هذه المركبات التي تعمل في ممرات المواصلات السريعة مميزة بصريا عن شوارع الحافلات المحلية الآن يمكننا أخذ كل الحافلات المحلية التي تسير بجانب وسائل المواصلات السريعة كل الفراغات الظاهرة في الضواحي ستملأ مجددا إذا، و بكلمات أخرى، إذا وجد شارع في الضواحي تمر به حافلة، سنضع تلك الحافلة في مكانها السابق فقط هذه الحافلات لن تمر بكل الطريق إلى قلب المدينة و لكن ستربط إلى أقرب وسيلة مواصلات سريعة ممثلة في واحد من هذه الخطوط الثخينة هنا أخذ المتبقي من العمل ما يقرب الشهرين و بضع شجارات مع حبيبتي لأننا مسكننا ازدحم دائما بالخرائط و كانت النتيجة، واحدة من النتائج، كانت هذه الخريطة لمنطقة دبلن الكبرى، سأكبر هنا قليلا هذه الخريطة توضح علاقات المواصلات السريعة فقط لا وجود للحافلات المحلية، و تشبه كثيرا أسلوب خريطة المترو و قد كان هذا ناجحا جدا في لندن، و قد تم نقله إلى مجموعة من المدن الرئيسية الأخرى و لهذا كانت هذه هي اللغة التي يجب استخدامها لخرائط المواصلات العامة ما يهم أيضا، باستخدام شبكة مبسطة كهذه، سيغدو ممكنا بالنسبة لي معالجة التحدي الأساسي و جعل خريطة المواصلات العامة في قلب المدينة خريطة لا توضح فقط روابط المواصلات السريعة بل أيضاً كل طرق الحافلات العامة، و الشوارع و ما يشابهها و هذا ما يمكن أن تصبحه خريطة مماثلة سأكبر قليلا في هذه الخريطة، ضمنت كل أشكال مواصلات مواصلات سريعة، حافلات، دارت، ترام و ما شابهها كل مسار خاص ممثل بخط منفصل تظهر الخريطة كل محطة و كل اسم محطة كما عرضت الشوارع الجانبية في الحقيقة، معظم الشوارع الجانبية و بأسمائها و لتحسين القياسات، بعض المعالم بعضها ممثل برموز صغيرة و الأخرى ممثلة بهذه برسوم متساوية المقاسات ثلاثية الأبعاد من منظور الطائر الخريطة بشكل عام صغيرة نسبياً ليمكن حملها كخريطة قابلة للطي أو عرضها بحجم معقول في صندوق عرض في محطة الحافلات أعتقد أنها تحاول أن تكون أفضل موازنة بين التمثيل اللحقيقي و التبسيط، لغة إيجاد الطريق الخاصة بعقلنا خطوط مستقيمة جدا، زوايا مرتبة و بالتأكيدو على قدر كبير من الأهمية هذا التشوه الذي يجعل خرائط المواصلات العامة محتملة إذا، على سبيل المثال ، نظرتم إلى الممران الرئيسيان اللذان يمران خلال المدينة الأصفر و البرتقالي هنا، سيبدوان في الحقيقة هكذا، في خريطة شارع دقيقة و هكذا سيبدوان في خريطتي المشوهة خريطة مواصلات عامة مبسطة
So here's what we did. We distributed these rapid-transport corridors throughout the city center, and extended them into the outskirts. Rapid, because we wanted them to be served by rapid-transport vehicles. They would get exclusive road use, where possible, and it would be high-quantity, high-quality transport. James wanted to use bus rapid transport for that, rather than light rail. For me, it was important that the vehicles that would run on those rapid transport corridors would be visibly distinguishable from local buses on the street. Now we could take out all the local buses that ran alongside those rapid transport means. Any gaps that appeared in the outskirts were filled again. So, in other words, if there was a street in an outskirt where there had been a bus, we put a bus back in, only now these buses wouldn't run all the way to the city center, but connect to the nearest rapid-transport mode, one of these thick lines over there. So the rest was merely a couple of months of work, and a couple of fights with my girlfriend, of our place constantly being clogged up with maps, and the outcome, one of the outcomes, was this map of the Greater Dublin area. I'll zoom in a little bit. This map only shows the rapid transport connections, no local bus, very much in the "metro map" style that was so successful in London, and that since has been exported to so many other major cities, and therefore is the language that we should use for public transport maps. What's also important is, with a simplified network like this, it now would become possible for me to tackle the ultimate challenge and make a public transport map for the city center, one where I wouldn't just show rapid transport connections, but also all the local bus routes, streets and the likes, and this is what a map like this could look like. I'll zoom in a little bit. In this map, I'm including each transport mode, so rapid transport, bus, DART, tram and the likes. Each individual route is represented by a separate line. The map shows each and every station, each and every station name, and I'm also displaying side streets. In fact, most of the side streets even with their name, and for good measure, also a couple of landmarks, some of them signified by little symbols, others by these isometric three-dimensional bird's-eye-view drawings. The map is relatively small in overall size, so something that you could still hold as a fold-out map or display in a reasonably-sized display box on a bus shelter. I think it tries to be the best balance between actual representation and simplification -- the language of way-finding in our brain. So, straightened lines, cleaned-up corners, and of course, that very, very important geographic distortion that makes public transport maps possible. If you, for example, have a look at the two main corridors that run through the city -- the yellow and orange one over here -- this is how they look in an actual, accurate street map, and this is how they would look in my distorted, simplified public transport map.
إذا، من أجل خريطة مواصات عامة ناجحة يجب أن لا نلتزم بالتمثيل الدقيق و لكن نصممها بطريقة عمل عقولنا
So for a successful public transport map, we should not stick to accurate representation, but design them in the way our brains work.
رد الفعل الذي حصلت عليه كان رائع، كان من الجيد رؤيته و بالطبع، لنفسي، كنت سعيدا جدا لرؤية أن أقربائي الألمان و اليونان أخيرا كونوا فكرة عما أفعله في عملي. (ضحك)، شكرا. (تصفيق)
The reactions I got were tremendous, it was really good to see. And of course, for my own self, I was very happy to see that my folks in Germany and Greece finally have an idea what I do for a living.