The maxim, "Know thyself" has been around since the ancient Greeks. Some attribute this golden world knowledge to Plato, others to Pythagoras. But the truth is it doesn't really matter which sage said it first, because it's still sage advice, even today. "Know thyself." It's pithy almost to the point of being meaningless, but it rings familiar and true, doesn't it? "Know thyself." I understand this timeless dictum as a statement about the problems, or more exactly, the confusions, of consciousness. I've always been fascinated with knowing the self. This fascination led me to submerge myself in art, study neuroscience, and later, to become a psychotherapist.
격언 '너 자신을 알라'는 고대 그리스 시대부터 있었습니다 몇몇 사람들은 이 중요한 지식을 플라톤의 영광으로 돌리고, 다른 사람들은 피타고라스에게 돌립니다 하지만 '너 자신을 알라' 는 오늘날까지도 현명한 충고이기 때문에 어떤 현자가 말했는 지는 그다지 중요하지 않습니다 "너 자신을 알라." 이것은 거의 의미가 없을 만큼이나 간단하고 함축적이지만 이것은 익숙하고 사실입니다, 그렇지 않나요? "너 자신을 알라." 저는 세월이 흘러도 변하지 않는 이 격언을 문제들, 더 정확히 말하자면 의식 세계의 혼란에 대한 진술이라고 생각하였습니다 저는 언제나 제 자신을 아는 것에 매료되었습니다. 이 매력은 저를 예술에 깊이 잠기게 하였고, 신경 과학을 공부하게 하였으며, 나중에 정신 요법 의사가 되게 하였습니다
Today I combine all my passions as the CEO of InteraXon, a thought-controlled computing company. My goal, quite simply, is to help people become more in tune with themselves. I take it from this little dictum, "Know thyself." If you think about it, this imperative is kind of the defining characteristic of our species, isn't it? I mean, it's self-awareness that separates Homo sapiens from earlier instances of our mankind.
오늘 저는 생각으로 조종하는 컴퓨터를 만드는 회사 InteraXon의 CEO로서 저의 모든 열정을 모았습니다 제 목표는, 꽤 단순하게, 사람들이 자신들 스스로와 곡조가 잘 맞게 하는 것입니다 저는 그것을 짧은 격언, '너 자신을 알라'에서 가져 왔습니다 조금 더 생각해 보면, 이 긴요한 것은 우리 종의 특징을 보여주는 것 같지 않습니까? 제 말은, 우리를 인류 초기에서부터 호모 사피엔스와 우리를 다르게 만든 것은 자기 인식입니다
Today we're often too busy tending to our iPhones and iPods to really stop and get to know ourselves. Under the deluge of minute-to-minute text conversations, e-mails, relentless exchange of media channels and passwords and apps and reminders and Tweets and tags, we lose sight of what all this fuss is supposed to be about in the first place: Ourselves. Much of the time we're transfixed by all of the ways we can reflect ourselves out into the world. And we can barely find the time to reflect deeply back in on our own selves. We've cluttered ourselves up with all this. And we feel like we have to get far, far away to a secluded retreat, leaving it all behind.
오늘날 우리는 아이폰과 아이팟 등을 돌보느라 너무 바빠서 우리 스스로를 알려 들지 않습니다 우리는 매분 쏟아져 내리는 대화들, 이메일들, 미디어 채널들의 수글어들지 않는 언쟁, 비밀번호와 앱들, 알림, 트윗, 태그들 등의 폭우 아래 우리는 이 난리 법석은 원래 무엇이었어야 했는지 잊어 버린 것입니다: 우리 자신들. 대부분의 시간에 우리는 세상에 우리 자신을 비추어 볼 모든 방법들에도 얼어붙어 있습니다 그리고 우리가 깊숙히 우리 자신을 비추어 볼 시간은 찾아 보기 힘들어 보입니다 우리는 이렇게 어수선한 상태입니다 그리고 우리는 이 모든 것을 버려두고 멀리 멀리 외딴 별장으로 떠나 버려야만 할 것 같습니다
So we go far away to the top of a mountain, assuming that perching ourselves on a piece is bound to give us the respite we need to sort the clutter, the chaotic everyday, and find ourselves again. But on that mountain where we gain that beautiful peace of mind, what are we really achieving? It's really only a successful escape. Think of the term we use, "Retreat." This is the term that armies use when they've lost a battle. It means we've got to get out of here. Is this how we feel about the pressures of our world, that in order to get inside ourselves, you have to run for the hills? And the problem with escaping your day-to-day life is that you have to come home, eventually. So when you think about it, we're almost like a tourist visiting ourselves over there. And eventually, that vacation's got to come to an end.
그래서 우리는 그렇게 먼 곳에 정착해 있으면 이 모든 소란과 매일 같은 혼동 속에서 필요한 휴식을 취할 수 있고, 다시 우리 자신을 찾을 수 있다고 생각하면서 멀리 산 꼭대기로 가버립니다 하지만 우리가 아름다운 마음의 평화를 얻는 그 산 위에서 우리가 얻는 것은 무엇일까요? 이것은 단지 성공적인 탈출일 뿐입니다 '후퇴'를 어떤 의미에서 사용하는지 생각해 보세요 우리가 전쟁에서 진 군대들에게나 사용하는 말입니다 이는 우리가 이 곳을 빠져 나가야 한다는 것을 의미합니다 우리 자신들을 더 잘 알기 위해서는 달아나야 한다고 생각하는 것이 우리가 이 세계의 압박을 받아들이는 길인가요? 그리고 일상 생활을 탈출하려고 드는 것의 문제점은 언젠가는 다시 집으로 돌아와야 한다는 것입니다 그러니 어떻게 보면, 우리는 우리 자신들을 방문하는 여행객들과 같습니다 그리고 언젠가 그 휴가는 끝나게 되어 있습니다
So my question to you is, can we find ways to know ourselves without the escape? Can we redefine our relationship with the technologized world in order to have the heightened sense of self-awareness that we seek? Can we live here and now in our wired web and still follow those ancient instructions, "Know thyself?" I say the answer is yes. And I'm here today to share a new way that we're working with technology to this end, to get familiar with our inner self like never before -- humanizing technology and furthering that age-old quest of ours to more fully know the self. It's called thought-controlled computing.
그러니 제 질문은, '피해 가지 않고서 우리 스스로를 알 방법을 찾을 수 있는가'입니다 기계화된 세계 속에서 우리가 갈망하고 있는 높은 자기인식을 이루기 위해 관계를 재정의할 수 있나요? 우리는 여기 살면서 복잡하게 연결된 컴퓨터들 속에 '너 자신을 알라'라는 고전적인 방법을 따라가면서도 살아 갈 수 있나요? 저는 그 답이 '그렇다'라고 생각합니다 그리고 저는 사람들이 전과는 전혀 다르게, 내면의 자신과 친숙해지게 하기 위하여 기술로 일을 하였고-- 스스로를 더 깊이 알 수 있는, 우리의 오래된 관문을 발전시켜 나갈 수 있도록 기술을 인간화시켰습니다 이것은 생각으로 제어되는 컴퓨터 사용이라고 불립니다
You may or may not have noticed that I'm wearing a tiny electrode on my forehead. This is actually a brainwave sensor that's reading the electrical activity of my brain as I give this talk. These brainwaves are being analyzed and we can see them as a graph. Let me show you what it looks like. That blue line there is my brainwave. It's the direct signal being recorded from my head, rendered in real time. The green and red bars show that same signal displayed by frequency, with lower frequencies here and higher frequencies up here. You're actually looking inside my head as I speak. These graphs are compelling, they're undulating, but from a human's perspective, they're actually not very useful. That's why we've spent a lot of time thinking about how to make this data meaningful to the people who use it.
여러분께서는 제가 이마에 작은 전극을 달고 있다는 것을 눈치 채셨을 지도 모르겠습니다 사실 이것은 말을 하고 있는 제 두뇌의 전기 활동을 읽는 뇌파 센서입니다 이 뇌파들은 그래프에서 우리가 볼 수 있듯이 분석되고 있습니다 어떤 모습인지 보여드릴게요 여기 파란 선이 제 뇌파입니다 이것은 실시간으로 만들어지는 직접적인 신호가 머리에서부터 기록되는 것입니다 녹색과 빨간색 막대들은 주파수에 의해 표시되는 동일한 신호를 여기에 낮은 주파수와 여기 높은 주파수로 보여줍니다 사실 여러분께서는 제가 말할 때 제 머리 속을 보고 있는 것입니다 이 그래프들은 매력적이며, 높낮이를 보이고 있지만, 사람의 관점에서 보면 그들은 별로 도움이 되지 않습니다 그것이 우리가 이것을 사용하는 사람들에게 이 데이터를 조금 더 의미있게 만들기 위해 생각하느라 많은 시간을 보낸 이유입니다
For instance, what if I could use this data to find out how relaxed I am at any moment? Or what if I can take that information and put it into an organic shape up on the screen? The shape on the right over here has become an indicator of what's going on in my head. The more relaxed I am, the more the energy's going to fall through it. I may also be interested in knowing how focused I am, so I can put my level of attention into the circuit board on the other side. And the more focused my brain is, the more the circuit board is going to surge with energy.
예를 들어, 제가 얼마나 안정되어 있는지 알아보기 위해 이 데이터를 어느 때든 사용할 수 있으면 어떨까요? 아니면 제가 이 정보를 가져와서 화면에 유기 모양으로 연결시킬 수 있다면 어떨까요? 여기 있는 모양은 제 머리 속에 무슨 일이 일어나고 있는 지를 보여주는 지표입니다 제가 더 안정되어 있을수록 더 많은 에너지가 이 사이로 떨어집니다 저는 제가 얼마나 집중하고 있는 지를 아는데 관심이 있어서 제 관심의 정도를 다른 쪽에 있는 회로 기판에 넣을 수 있습니다 그리고 제 뇌가 더 집중하고 있을 수록 회로 기판에는 더 많은 에너지가 밀려들 것입니다
Ordinarily, I would have no way of knowing how focused or relaxed I was in any tangible way. As we know, our feelings about how we're feeling are notoriously unreliable. We've all had stress creep up on us without even noticing it until we lost it on someone who didn't deserve it, and then we realize that we probably should have checked in with ourselves a little earlier. This new awareness opens up vast possibilities for applications that help improve our lives and ourselves. We're trying to create technology that uses the insights to make our work more efficient, our breaks more relaxing and our connections deeper and more fulfilling than ever. I'm going to share some of these visions with you in a bit, but first I want to take a look at how we got here. By the way, feel free to check in on my head at any time.
평상시에, 저는 제가 얼마나 집중하고 있거나 안정되어 있는 지 가시적으로 알 길이 없었습니다 우리가 알다시피, 우리가 느끼고 있는 감정들은 믿을 수 없기로 악명 높습니다 애꿎은 사람에게 화풀이를 하기 전까지는 우리 스스로 눈치 채지도 못한 채 스트레스가 쌓이기도 하고, 그러고 나서야 우리는 아마도 조금 더 일찍 자신 스스로를 체크해 보았어야 했다고 깨닫습니다 이 새로운 우리 자신과 우리 삶들을 향상시키는 어플리케이션(앱)으로 작용해 어마어마한 가능성을 열어줍니다 저희는 통찰력을 사용하여 일을 더 효율적으로 만들고, 휴식도 편안해지게 하게 하고 어느 때보다도 더 깊고 성취감을 주는 연결들을 만들어 주는 기술을 개발하기 위해 노력하고 있습니다 저는 당신과 조금의 비젼을 나누어 보고자 하는데, 우선 저희가 어떻게 여기까지 왔는 지를 보여드리고자 합니다 참고로, 제 머리는 어느 때든 부담 없이 확인하세요
(Laughter)
(웃음)
My team at InteraXon and I have been developing thought-controlled application for almost a decade now. In the first phase of development, we were really enthused by all the things we could control with our mind. We were making things activate, light up and work just by thinking. We were transcending the space between the mind and the device. We brought to life a vast array of prototypes and products that you could control with your mind, like thought-controlled home appliances or slot-car games or video games or a levitating chair. We created technology and applications that engaged people's imaginations, and it was really exciting.
InteraXon의 제 팀과 제가 생각으로 조절되는 앱을 개발하게 된지 10년이 되어갑니다 개발의 첫 단계에서 우리가 마음만으로 제어할 수 있는 모든 것들이 힘이 되었습니다 우리는 생각 하나만으로 사물들을 활성화시키고, 빛나게 하고, 가능하게 합니다 우리는 우리 마음과 장치 사이 공간을 초월하고 있었습니다 우리는 삶에 생각으로 조절할 수 있는 생각으로 제어되는 가전제품, 슬롯 자동차 게임이나 비디오 게임들, 공중부양하는 의자 등의 시제품 및 제품들의 광대한 배열을 가져왔습니다 우리는 사람들의 창의력을 개입시키는 기술과 어플리케이션을 만들었고, 그것은 매우 재미있었습니다
And then we were asked to do something really big for the Olympics. We were invited to create a massive installation at the Vancouver 2010 winter Olympics, were used in Vancouver, got to control the lighting on the CN Tower, the Canadian Parliament buildings and Niagara Falls from all the way across the country using their minds. Over 17 days at the Olympics, 7,000 visitors from all over the world actually got to individually control the light from the CN Tower, parliament and Niagara in real time with their minds from across the country, 3,000 km away. So controlling stuff with your mind is pretty cool.
그리고 우리는 그 후 올림픽을 위해 큰 일을 해 달라는 부탁을 받았습니다 저희는 2010년 밴쿠버 동계 올림픽에서 밴쿠버에서 사용되는 대규모 설치를 하러 초대받아 C.N 타워의 조명과 캐나다 국회 의사당 건물과 나이아가라 폭포까지, 전국을 우리의 마음들을 이용하여 조종하였습니다 올림픽에서의 17일 동안 전세계에서 온 7,000명의 방문객들이 그들의 마음을 이용하여 C.N 타워, 의회와 나이아가라를 전국에서 3,000km 떨어진 곳까지 실시간으로 개별적으로 빛을 조절할 수 있었습니다 그러니 마음으로 어떤 것을 조절할 수 있다는 것은 꽤 멋있는 일입니다
But we're always interested in multitiered levels of human interaction. And so we began looking into inventing thought-controlled applications in a more complex frame than just control. And that was responsiveness. We realized that we had a system that allowed technology to know something about you. And it could join into the relationship with you. We created the responsive room where the lights, music and blinds adjusted to your state. They followed these little shifts in your mental activity. So as you settled into relaxation at the end of a hard day, on the couch in our office, the music would mellow with you. When you read, the desk lamp would get brighter. If you nod off, the system would know, dimming to darkness as you do.
하지만 우리는 언제나 인간의 상호작용의 다중 계층에 관심 있었습니다 그래서 우리는 그냥 조종 뿐만이 아니라 더 복잡한 뼈대를 가진, 생각으로 조종되는 어플리케이션을 발명하려고 하였습니다 그리고 그것은 민감성이었습니다 우리는 우리가 기술이 당신에 대해 뭔가를 알게 해 줄 만한 시스템을 가지고 있음을 깨달았습니다 그리고 이것은 여러분과의 관계에 참여할 수도 있습니다 우리는 경음악이나 블라인드가 사람의 상태에 맞춰 조정되도록 반응하는 공간을 만들었습니다 그들은 사람의 정신적 활동의 조그마한 변화들에 움직입니다 그래서 여러분이 사무실의 쇼파에서 힘든 하루 끝의 휴식에 접어 들었을 때, 음악은 여러분과 함께 하게 됩니다 책을 읽을 때, 책상 램프는 밝아질 것입니다 그냥 졸고 있으면, 시스템은 그것을 알고 당신이 그러는 동안 어두워 질 것입니다
We then realized that if technology could know something about you and use it to help you, there's an even more valuable application than that. That you could know something about yourself. We could know sides of ourselves that were all but invisible and come to see things that were previously hidden. Let me show you an example of what I'm talking about here.
우리는 기술이 사람들에 대해 무언가를 알게 되고 그들을 돕는 데에 사용될 수 있다면, 그것보다도 더 가치 있는 앱이 있음을 깨달았습니다 여러분이 본인 스스로에 대해 무언가를 알 수 있도록 말이죠 우리는 전혀 보이지 않던 우리 자신의 측면들에 대해서도 알 수 있고, 그 전에는 숨겨져 있던 것들을 볼 수 있게 될 것입니다 제가 여기서 무슨 말을 하는 것인지 보여줄 만한 예를 들겠습니다
Here's an application that I created for the iPad. So the goal of the original game Zen Bound is to wrap a rope around a wooden form. So you use it with your headset. The headset connects wirelessly to an iPad or a smartphone. In that headset, you have fabric sensors on your forehead and above the ear. In the original Zen Bound game, you play it by scrolling your fingers over the pad. In the game that we created, of course, you control the wooden form that's on the screen there with your mind. As you focus on the wooden form, it rotates. The more you focus, the faster the rotation. This is for real. This is not a fake. What's really interesting to me though is at the end of the game, you get stats and feedback about how you did. You have graphs and charts that tell you how your brain was doing -- not just how much rope you used or what your high score is, but what was going on inside of your mind. And this is valuable feedback that we can use to understand what's going on inside of ourselves.
제가 아이패드에 맞추어 개발한 어플리케이션입니다 원래 Zen Bound라는 게임의 목적은 목조 양식에 밧줄을 싸는 것입니다 그것을 당신의 헤드폰과 사용하지요 헤드폰은 아이패드나 스마트폰에 무선으로 연결됩니다 그 헤드폰에는 직물로 이루어진 센서가 이마와 귀 위에 있습니다 원래 Zen Bound 게임에서는, 손가락으로 패드 위를 스크롤하면서 게임합니다 하지만 당연히 저희가 만든 게임에서는 스크린에 있는 목조 양식을 여러분의 머리로 조종합니다 당신이 목조 양식에 집중하면, 그것은 돌아갑니다 집중하면 집중할 수록, 회전은 빨라집니다 이것은 진짜입니다 가짜가 아닙니다 하지만 제가 진짜 흥미롭다고 생각하는 것은 이 게임이 끝나고 당신이 어떻게 했는 지에 대한 통계와 피드백 등을 받는다는 점입니다 단지 사용자가 몇 개의 밧줄을 당신이 사용했고 최고 점수가 얼마인지 뿐만 아니라, 사용자의 뇌가 무엇을 하고 있었는 지 알려주는 그래프와 차트들이 있고 사용자의 머리 속에서 무슨 일이 일어나고 있었는 지 보여줍니다 이것은 우리가 우리 자신 안에서 무슨 일이 일어나는 지를 이해하기 위해 중요한 피드백입니다
I like to call this "intra-active." Normally, we think about technology as interactive. This technology is intra-active. It understands what's inside of you and builds a sort of responsive relationship between you and your technology so that you can use this information to move you forward. So you can use this information to understand you in a responsive loop. At InteraXon -- intra-active technology is one of our really defining mandates. It's how we understand the world inside and reflect it outside into this tight loop.
저는 이것을 '내부 작용'이라고 부르고 싶습니다 우리는 흔히 기술과 상호 작용에 대해 생각합니다 이 기술은 내부적인 작용입니다 그것은 당신 안에 있는 것을 이해하고 당신이 그 정보를 사용하고 앞으로 나아갈 수 있도록 당신과 당신의 기술 사이에 대응 관계 같은 것을 쌓습니다 그래서 당신은 이 정보를 반응의 순환 속에서 당신을 이해할 수 있도록 쓸 수 있습니다 InteraXon에서, 내부 작용 기술은 우리를 분명히 보여줄 만한 권한들 중 하나입니다 이것이 우리가 내부의 세계를 이해하고 이 단단한 고리로 밖으로 반영하는 방법입니다
For example, thought-controlled computing can teach children with ADD how to improve their focus. With ADD, children have a low proportion of beta waves for focus states and a high proportion of theta states. So you can create applications that reward focused brain states. So you can imagine kids playing video games with their brain waves and improving their ADD symptoms as they do it. This can be as effective as Ritalin. Perhaps even more importantly, thought-controlled computing can give children with ADD insights into their own fluctuating mental states, so they can better understand themselves and their learning needs. The way these children will be able to use their new awareness to improve themselves will upend many of the damaging and widespread social stigmas that people who are diagnosed as different are challenged with.
예를 들어, 생각으로 제어되는 컴퓨터 사용은 ADD를 가진 아이들에게 집중력을 높여주는 방법을 가르칠 수 있습니다 ADD가 있으면, 아이들은 집중에 베타파가 차지하는 비율이 낮고 세타 상태의 비율이 높습니다 그래서 집중된 뇌의 상태를 보상해주는 앱을 만들 수 있습니다 당신은 아이들이 뇌파로 비디오 게임을 하면서 ADD 증상이 나아지는 모습을 상상할 수 있습니다 리탈린만큼이나 효과적일 수 있습니다 하지만 그보다도 더 중요한 것은, 생각으로 제어되는 컴퓨터 사용은 ADD 아동에게 그들이 자신들과 자신들만의 학습 요구를 더 잘 이해할 수 있도록 하는 그들만의 유동적인 정신 상태에 통찰력을 가지게 합니다. 저 아이들이 그들 자신을 발전시키기 위한 새로운 인식을 가지게 될 방법은 '다르다'고 판정 받은 사람들이 맞서 싸워야 하는 피해를 줄 수 있는 광범위한 사회적 오명을 뒤집을 수 있을 것입니다
We can peer inside our heads and interact with what was once locked away from us, what once mystified and separated us. Brainwave technology can understand us, anticipate our emotions and find the best solutions for our needs. Imagine this collected awareness of the individual computed and reflected across an entire lifespan. Imagine the insights that you can gain from this kind of second sight. It would be like plugging into your own personal Google.
우리는 우리 머리 속을 엿보고 한 때에는 우리에게 잠겨 있던 것들, 언제인가 우리를 혼란스럽게 하고 분리시켜 놓은 것들과 상호작용을 할 수 있습니다 뇌파 기술은 우리를 이해할 수 있고, 우리의 감정을 예측하며 우리의 요구에 가장 적합한 해결책들을 내놓습니다 개인의 수집된 의식이 사람의 일생을 거쳐 계산되고 반영되었을 때를 상상해보세요 당신이 이런 '제 2의 시야'로 가질 수 있는 통찰력을 상상해보세요 그것은 마치 자신만의 개인 구글을 연결하는 것 같습니다
On the subject of Google, today you can search and tag images based on the thoughts and feelings you had while you watched them. You can tag pictures of baby animals as happy, or whatever baby animals are to you, and then you can search that database, navigating with your feelings, rather than the keywords that just hint at them. Or you could tag Facebook photos with the emotions that you had associated with those memories and then instantly prioritize the streams that catch your attention, just like this. Humanizing technology is about taking what's already natural about the human-tech experience and building technology seamlessly in tandem with it. As it aligns with our human behaviors, it can allow us to make better sense of what we do and, more importantly, why. Creating a big picture out of all the important little details that make up who we are.
구글에 대해 말해 보자면, 우리는 그림들을 보면서 느낀 생각이나 감정을 바탕으로 이미지들을 찾고 태그할 수 있습니다 당신은 아기 동물들을 '기쁘다,' 또는 당신이 느끼는 다른 느낌으로 태그될 것이고, 당신이 그 데이타베이스를 찾을 때, 그저 감정들에 대한 힌트만을 주는 키워드들 대신 당신의 감정들과 길을 찾는 것입니다 또는 당신은 페이스북 사진들을 그 기억들과 함께 연상된 감정들로 태그할 수 있고 당신을 사로잡는 정보의 흐름에 우선 순위를 매길 수 있습니다 이렇게 말이죠 기술을 인간화시키는 것은 원래 인간의 기술과의 경험에서 이미 자연스러운 부분을 가져와 기술을 그와 나란히 균일하게 쌓아나가는 것입니다 그것이 인간의 행동과 나란히 만들어진다면, 우리가 하는 행동에 대해 더 나은 이해를 돕고, 그리고, 무엇보다도 중요한, '왜' 우리가 누구인지를 만드는 중요한 약간의 세부 사항들 중에서 전체상을 만들어 가는 지입니다.
With humanized technology we can monitor the quality of your sleep cycles. When our productivity starts to slacken, we can go back to that data and see how we can make more effective balance between work and play. Do you know what causes fatigue in you or what brings out your energetic self, what triggers cause you to be depressed or what fun things are going to bring you out of that funk? Imagine if you had access to data that allowed you to rank on a scale of overall happiness which people in your life made you the happiest, or what activities brought you joy. Would you make more time for those people? Would you prioritize? Would you get a divorce?
인간화된 기술만 있다면 우리는 수면 사이클의 품질을 모니터할 수 있습니다 우리의 생산성이 늦추어지기 시작하면, 우리는 그 데이터로 돌아가 어떻게 우리가 노는 것과 일하는 것의 효율적인 균형을 이룰 수 있는 지 볼 수 있습니다 당신에게 피로를 일으키는 것이 무엇인지, 당신의 에너지 넘치는 모습을 불러오는 것은 무엇인지, 당신을 우울하게 만드는 것이 무엇인지, 아니면 어떤 재미있는 일들이 당신을 걱정에서 벗어나게 해 줄 수 있는지 아나요? 당신이 어떤 사람이 당신의 인생을 가장 행복하게 만드는지, 어떤 활동이 당신에게 즐거움을 불러오는지, 전반적인 행복의 정도를 순위 매길 수 있게 하는 데이터에 접근할 수 있다고 상상해 보세요 당신은 그런 사람들과 더 많은 시간을 보낼 것입니까? 우선 순위를 정할 겁니까? 이혼 당할 것입니까?
(Laughter)
생각으로 제어되는 컴퓨팅은 우리가 우리의 인생에 대해
What thought-controlled computing can allow you to do is build colorful layered pictures of our lives. And with this, we can get the skinny on our psychological happenings and build a story of our behaviors over time. We can begin to see the underlying narratives that propel us forward and tell us about what's going on. And from this, we can learn how to change the plot, the outcome and the character of our personal stories.
화려하게 층을 이룬 그림들을 짓도록 해 줍니다 이 뿐만이 아니라, 우리는 심리적 현상에 대해 내부적 정보를 얻고 우리의 행동에 대한 이야기를 지어 나갈 수 있습니다 우리는 우리를 앞으로 추진하게 해 주고 어떤 일이 일어나는 지 알려주는 근본적인 것에 대한 묘사를 보게 됩니다 그리고 이것에서부터 우리는 우리의 개인적 이야기들에서의 줄거리나 결과, 그리고 주인공들을 바꾸는 법을 배웁니다
Two millennia ago, those Greeks had some powerful insights. They knew that a fundamental piece falls into place when you start to live out their little phrase, when you come into contact with yourself. They understood the power of human narrative and the value that we place on humans as changing, evolving and growing. But they understood something more fundamental -- the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are.
2천년 전에 그리스 사람들은 강력한 통찰력을 가졌습니다 그들은 근본적인 조각은 당신이 이 문구에 맞추어 살아가기 시작할 때, 당신이 당신 스스로와 소통할 때 맞추어진다는 것을 안 것입니다 그들은 인간의 이야기의 힘과 우리가 인간에게 부여하는 가치인 변화, 진화와 성장을 이해하였습니다 하지만 그들은 조금 더 근본적인 것을 이해하였습니다-- 발견의 단순한 즐거움, 우리가 세상으로부터 얻을 수 있는 기쁨과 황홀함과 그 안에서 우리 스스로가 되는 것, 우리가 보고, 느끼고, 알고 있는 우리의 삶으로부터 얻을 수 있는 풍요를 알 수 있습니다
My mom's an artist, and as a child, I'd often see her bring things to life with the stroke of a brush. One moment, it was all white space, pure possibility. The next, it was alive with her colorful ideas and expressions. As I sat easel-side, watching her transform canvas after canvas, I learned that you could create your own world. I learned that our own inner worlds -- our ideas, emotions and imaginations -- were, in fact, not bound by our brains and bodies. If you could think it, if you could discover it, you could bring it to life.
저희 어머니는 화가이시고, 제가 어렸을 때 붓질로 물건들에 삶을 불어넣어 주는 모습을 가끔 보았습니다 처음에 그것은 모두 흰 공간, 순수한 가능성이었습니다 그 다음, 그것은 그녀의 화려한 생각들과 표현들로 살아났습니다 제가 이젤 쪽에 앉아 있을 때, 여러 캔버스들을 변화시키는 모습을 보았고, 저는 우리가 우리만의 세상을 만들 수 있다는 것을 배웠습니다 저는 우리의 생각들, 감정들과 상상력과 같은 우리의 내적 세계가 우리의 뇌와 몸에 구속되지 않았다는 것을 깨달았습니다 그것을 생각할 수 있고, 발견해낼 수만 있다면 삶에도 적용을 할 수 있을 것입니다
To me, thought-controlled computing is as simple and powerful as a paintbrush -- one more tool to unlock and enliven the hidden worlds within us. I look forward to the day that I can sit beside you, easel-side, watching the world that we can create with our new toolboxes and the discoveries that we can make about ourselves.
제게 있어서 생각으로 제어되는 컴퓨팅은 붓질처럼 단순하고도 강력합니다-- 우리에게 숨겨진 세계를 풀어내고 유쾌하게 만드는 또 다른 도구입니다 저는 제가 당신 옆에, 이젤 쪽으로, 당신이 새 도구 상자로 당신이 세상을 창조해 내는 모습을 지켜보는 날을, 그리고 우리가 우리 자신에 대해 발견할 수 있는 것들을 기대해 봅니다
Thank you.
감사합니다
(Applause)
(박수)