Representation matters. Authentic representations of women matter. I think that too often, our public representations of women are enveloped in the language of the extraordinary. The first American woman to become a self-made millionaire: Madam C. J. Walker ... The dresses of the first ladies of the United States ... Shirley Chisholm, the first woman to seek the US Democratic party's presidential nomination --
La rappresentazione è importante Una rappresentazione autentica delle donne è importante Penso che, troppo spesso, le nostre rappresentazioni pubbliche delle donne siano avvolte nel linguaggio dello straordinario La prima donna americana a diventare una milionaria che si è fatta da sé: Madam C. J. Walker... I vestiti delle first ladies degli Stati Uniti Shirley Chisholm, la prima donna a cercare la nomina presidenziale per il Partito Democratico
(Applause)
(Applausi)
As a museum curator, I understand why these stories are so seductive. Exceptional women are inspiring and aspirational. But those stories are limiting. By definition, being extraordinary is nonrepresentative. It's atypical. Those stories do not create a broad base for incorporating women's history, and they don't reflect our daily realities. If we can collectively apply that radical notion that women are people, it becomes easier to show women as people are: familiar, diverse, present. In everyone's everyday throughout history, women exist positively -- not as a matter of interpretation, but as a matter of fact. And beyond a more accurate representation of human life, including women considers the quotidian experiences of the almost 3.8 billion people identified as female on this planet.
In quanto curatrice museale, capisco perché queste storie sono così seducenti Le donne eccezionali sono ispirazione e aspirazione Ma queste storie sono limitanti Per definizione, essere straordinari è non-rappresentativo È atipico Queste storie non creano una base ampia per incorporare la storia delle donne e non rispecchiano la realtà quotidiana Se possiamo applicare collettivamente quell'idea radicale che le donne sono persone, diventa più facile dimostrare che le donne in quanto persone sono: familiari, diverse, presenti Nel corso della storia, nel quotidiano di tutti le donne sicuramente esistono non come interpretazione, ma come dato di fatto E al di là della rappresentazione più accurata della vita umana, includere le donne significa tener conto delle esperienze quotidiane di quasi 3,8 miliardi di persone identificate come donne sul pianeta
In this now notorious museum scene from the "Black Panther" movie, a white curator erroneously explains an artifact to Michael B. Jordan's character seen here, an artifact from his own culture. This fictional scene caused real debates in our museum communities about who is shaping the narratives and the bias that those narratives hold. Museums are actually rated one of the most trustworthy sources of information in the United States, and with hundreds of millions of visitors from all over the world, we should tell accurate histories, but we don't. There is a movement from within museums themselves to help combat this bias. The simple acknowledgment that museums are not neutral. Museums are didactic. Through the display of art and artifacts, we can incite creativity and foster inclusion, but we are guilty of historical misrepresentation. Our male-centered histories have left our herstories hidden. And there are hard truths about being a woman, especially a woman of color in this industry, that prevents us from centering inclusive examples of women's lives. Museum leadership: predominantly white and male, despite women comprising some 60 percent of museum staffs. Pipelines to leadership for women are bleak -- bleakest for women of color. And the presence of women does not in and of itself guarantee an increase in women's public representation.
Nella famosa scena del museo del film "Black Panther", un curatore d'arte bianco spiega in modo errato un artefatto al personaggio di Micheal B. Jordan che vediamo qui, un artefatto della sua cultura La scena ha scatenato dibattiti nelle comunità museali sul chi modella le narrative e il pregiudizio ad esse legato I musei sono considerati come una delle più affidabili fonti di informazione negli Stati Uniti, e con centinaia di milioni di visitatori provenienti da tutto il mondo, dovremmo raccontare storie accurate, ma non lo facciamo C'è un movimento nato nei musei stessi per aiutare a combattere questa faziosità La semplice accettazione che i musei non sono neutrali I musei sono didattici Attraverso l'esposizione di arte ed artefatti, possiamo incoraggiare la creatività e promuovere l'inclusione, ma siamo colpevoli di una rappresentazione storica errata Le nostre storie uomocentriche hanno lasciato nell'ombra quelle femminili E ci sono verità dure sull'essere donna, specialmente una donna di colore in questa industria, che ci impedisce di trattare esempi inclusivi di vite di donne La direzione museale: a maggioranza bianca e maschile, nonostante il 60% degli staff museali sia composto da donne Le possibilità di carriera per le donne sono cupe ancor di più per le donne di colore E la presenza di donne non garantisce un aumento della rappresentazione pubblica delle donne
Not all women are gender equity allies. In the words of feminist theorist bell hooks, "Patriarchy has no gender." Women can support the system of patriarchy just as men can support the fight for gender equity. And we often downplay the importance of intersectionality. Marian Anderson was one of the most celebrated voices of the 20th century, and the Smithsonian collected her 1939 outfit. After the white Daughters of the American Revolution denied her access to sing in Constitution Hall, because she was black, she famously sang instead on the steps of the Lincoln Memorial, to a crowd of over 75,000 people.
Non tutte le donne sostengono l'uguaglianza di genere Citando la teorica femminista Bell Hooks: "Il patriarcato non ha genere" Le donne possono sostenere il sistema patriarcale così come gli uomini possono sostenere la lotta per l'uguaglianza di genere E spesso minimizziamo l'importanza dell'intersezionalità Marian Anderson fu una delle più celebrate voci del XX secolo, e lo Smithsonian ha recuperato il suo vestito del 1939 Dopo che le figlie bianche della rivoluzione americana le vietarono di cantare alla Constitution Hall perché nera, cantò notoriamente sui gradini del Lincoln Memorial, davanti a un pubblico di oltre 75.000 persone
And in libraries all over, including museums, you can still find the groundbreaking 1982 anthology, entitled "All the Women Are White, All the Blacks Are Men, But Some of Us Are Brave."
E in tutte le librerie, e anche nei musei, si trova ancora la rivoluzionaria antologia del 1982, intitolata "Tutte le donne sono bianche, tutti i neri sono uomini, ma alcuni di noi sono coraggiosi"
Demands for the increase of women's representation does not automatically include Afro-Latinas like me ... or immigrant women, or Asian women, or Native women, or trans women, or undocumented women, or women over 65, or girls -- the list can go on and on and on.
Le richieste per una maggiore rappresentazione delle donne non include automaticamente afro-latine come me, o donne immigrate, o asiatiche o native americane, o trans, o senza documenti, o donne over 65 o ragazze, e la lista potrebbe continuare all'infinito
So what do we do? Targeted initiatives have helped incorporate perspectives that should have always been included. I arrived at the Smithsonian through a Latino curatorial initiative whose hiring of Latinx curators, mostly women, by the way, has raised the profile for Latinx narratives across our institution. And it served as a model for our much larger Smithsonian American Women's History Initiative, which seeks to amplify diverse representations of women in every possible way, so that women show up, not only in the imagery of our contemporary realities, but in our historical representations, because we've always been here. Right now though, in 2018, I can still walk into professional spaces and be the only -- the only person under 40, the only black person, the only black woman, the only Latina, sometimes, the only woman.
Quindi cosa facciamo? Delle iniziative mirate hanno aiutato a incorporare prospettive che avrebbero dovuto essere sempre state incluse Sono arrivata allo Smithsonian con un'iniziativa di curatori latini che, grazie all'assunzione di curatori latini, soprattutto donne, per inciso ha permesso un aumento delle rappresentazioni latine nell'istituto Ed è servito come modello per la nostra più ampia iniziativa: Smithsonian American Women's History, che cerca di ampliare le diverse rappresentazioni delle donne in ogni modo possibile, così che le donne compaiano non solo nell'immaginario delle nostre realtà contemporanee, ma nelle nostre rappresentazioni storiche, perché ci siamo sempre state Ma oggi, nel 2018, posso ancora entrare in ambienti professionali ed essere la sola La sola persona sotto i 40 anni, la sola persona di colore, la sola nera, la sola latina, a volte, la sola donna
My mother is African-American and my father is Afro-Panamanian. I am so proudly and inextricably both. As an Afro-Latina, I'm one of millions. As an Afro-Latina curator, I'm one of very few. And bringing my whole self into the professional realm can feel like an act of bravery, and I'll admit to you that I was not always up for that challenge, whether from fear of rejection or self-preservation. In meetings, I would only speak up when I had a fully developed comment to share. No audible brainstorming or riffing off of colleagues. For a long time, I denied myself the joy of wearing my beloved hoop earrings or nameplate necklace to work, thinking that they were too loud or unscholarly or unprofessional.
Mia madre è afro-americana e mio padre è afro-panamense Sono orgogliosamente e inevitabilmente entrambe Come afro-latina, sono una tra milioni Come curatrice afro-latina, sono una tra poche E portare tutta me stessa nel mondo professionale può sembrare un atto di coraggio, e ammetto che non sono sempre stata all'altezza della sfida, per paura di un rifiuto o per autoconservazione Nelle riunioni, parlavo solo quando avevo un commento ben strutturato da condividere Nessun brainstorming udibile o discussioni con i colleghi Per molto tempo, mi sono negata la gioia di indossare i miei amati orecchini a cerchio o la collana con il mio nome al lavoro, pensando che fossero troppo rumorosi o non eruditi o professionali
(Laughter)
(Risate)
I wondered how people would react to my natural hair, or if they viewed me as more acceptable or less authentic when I straightened it. And anyone who has felt outside of mainstream representations understands that there are basic elements just of our everyday being that can make other people uncomfortable. But because I am passionate about the everyday representation of women as we are, I stopped presenting an inauthentic representation of myself or my work. And I have been tested. This is me pointing at my hoop earring in my office --
Mi chiedevo come la gente avrebbe reagito ai miei capelli naturali, o se mi considerassero più accettabile o meno autentica quando li piastravo E chiunque si è mai sentito escluso dalle rappresentazioni dominanti capisce che ci sono elementi base già nel nostro essere quotidiano che possono mettere gli altri a disagio Ma siccome mi appassiona la rappresentazione quotidiana delle donne così come siamo, ho smesso di rappresentare me stessa o il mio lavoro in modo non autentico E ho iniziato a sperimentare. Questa sono io che indico i miei orecchini in ufficio
(Laughter)
(Risate)
Just last month, I was invited to keynote a Latino Heritage Month event. The week of the presentation, the organization expressed concerns. They called my slides "activist," and they meant that negatively.
Giusto il mese scorso mi hanno invitata a presentare un evento del Latino Heritage Month La settimana della presentazione, l'organizzazione ha espresso delle preoccupazioni Hanno definito le mie slide "attiviste", nell'accezione negativa del termine
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
Two days before the presentation, they requested that I not show a two-minute video affirming natural hair, because "it may create a barrier to the learning process for some of the participants."
Due giorni prima della presentazione, mi chiesero di non mostrare un video di due minuti in favore dei capelli naturali, perché "poteva creare una barriera nel processo di apprendimento di alcuni partecipanti"
(Laughter)
(Risate)
That poem, "Hair," was written and performed by Elizabeth Acevedo, a Dominican-American 2018 National Book Award winner, and it appeared in an award-winning Smithsonian exhibit that I curated. I canceled the talk, explaining to them that their censorship of me and my work made me uncomfortable.
La poesia "Hair" è stata scritta e recitata da Elizabeth Acevedo, una dominicana-americana vincitrice del National Book Award del 2018, ed è apparsa in una mostra vincitrice di un premio da me curata allo Smithsonian Cancellai il mio intervento spiegando che la loro censura sul mio lavoro e su di me, metteva me a disagio
(Applause and cheers)
(Applausi ed esultanze)
Respectability politics and idealized femininity influence how we display women and which women we choose to display. And that display has skewed toward successful and extraordinary and reputable and desirable, which maintains the systemic exclusion and marginalization of the everyday, the regular, the underrepresented and usually, the nonwhite. As a museum curator, I am empowered to change that narrative. I research, collect and interpret objects and images of significance. Celia Cruz, the queen of Salsa --
La politica della rispettabilità e la femminilità idealizzata influenzano la nostra rappresentazione delle donne e quali donne decidiamo di mostrare E quella rappresentazione si è deformata in successo e singolarità e rispettabilità e desiderabilità, che preserva un'esclusione e una marginalizzazione sistematiche del quotidiano, del normale, del sotto-rappresentato e, di solito, del non-bianco Come curatrice museale, voglio cambiare questa narrativa Ricerco, colleziono e interpreto oggetti e immagini significative Celia Cruz, la regina della Salsa
(Cheers)
(Esultanze)
yes -- is significant. And an Afro-Latina. The Smithsonian has collected her costumes, her shoes, her portrait, her postage stamp and this reimagining ... by artist Tony Peralta. When I collected and displayed this work, it was a victory for symbolic contradictions. Pride in displaying a dark-skinned Latina, a black woman, whose hair is in large rollers which straighten your hair, perhaps a nod to white beauty standards. A refined, glamorous woman in oversized, chunky gold jewelry. When this work was on view, it was one of our most Instagrammed pieces, and visitors told me they connected with the everyday elements of her brown skin or her rollers or her jewelry. Our collections include Celia Cruz and a rare portrait of a young Harriet Tubman ... iconic clothing from the incomparable Oprah Winfrey. But museums can literally change how hundreds of millions of people see women and which women they see. So rather than always the first or the famous, it's also our responsibility to show a regular Saturday at the beauty salon, the art of door-knocker earrings ...
sì, è significativa E afro-latina Lo Smithsonian Institute ha collezionato i suoi costumi, scarpe, ritratti, il suo francobollo e quest'opera dell'artista Tony Paralta Quando ho raccolto e mostrato questo lavoro, è stata una vittoria per le contraddizioni simboliche Orgoglio nel mostrare una latina dalla pelle nera, una donna di colore, i cui capelli sono in grandi bigodini che servono per lisciarli, forse un'allusione agli standard di bellezza bianchi Una donna raffinata e glamour con gioielli d'oro voluminosi e massicci Durante l'esposizione, era uno dei pezzi più instagrammati, e i visitatori mi dicevano che erano in sintonia con gli elementi quotidiani della sua pelle scura o dei bigodini o dei gioielli Le nostre collezioni includono Celia Cruz e un ritratto raro di una giovane Harriet Tubman, vestiti iconici dell'incomparabile Oprah Winfrey I musei possono cambiare letteralmente il modo in cui centinaia di milioni di persone vedono le donne e quali donne vedono Quindi invece che mostrare sempre il meglio o il famoso, è nostra responsabilità mostrare un comune sabato al salone di bellezza, o l'arte degli orecchini a batacchio,
(Laughter)
(Risate)
fashionable sisterhood ...
sorellanze modaiole,
(Laughter)
(Risate)
and cultural pride at all ages. Stories of everyday women whose stories have been knowingly omitted from our national and global histories.
e orgoglio culturale a ogni età Storie di donne normali che sono state intenzionalmente omesse dalle nostre storie nazionali e globali
And oftentimes in museums, you see women represented by clothing or portraits or photography ... but impactful, life-changing stories from everyday women can also look like this Esmeraldan boat seat. Esmeraldas, Ecuador was a maroon community. Its dense rainforest protected indigenous and African populations from Spanish colonizers. There are roads now, but there are some parts inland that are still only accessible by canoe. Débora Nazareno frequently traveled those Ecuadorian waterways by canoe, so she had her own boat seat. Hers personalized with a spiderweb and a spider, representing Anansi, a character in West African folklore. Débora also sat on this seat at home, telling stories to her grandson, Juan. And this intangible ritual of love in the form of intergenerational storytelling is common in communities across the African diaspora. And this everyday act sparked in Juan the desire to collect and preserve over 50,000 documents related to Afro-Indian culture. In 2005, Juan García Salazar, Débora's grandson, and by now a world-renowned Afro-Ecuadorian scholar, traveled to Washington, D.C. He met with Lonnie Bunch, the director of the museum where I work, and toward the end of their conversation, Juan reached into his bag and said, "I'd like to give you a present." On that day, Débora Nazareno's humble wooden boat seat became the very first object donated to the Smithsonian National Museum of African-American History and Culture. It is encased, displayed and has been seen by almost five million visitors from all over the world.
E spesso nei musei, vediamo donne rappresentate da vestiti, ritratti o fotografie, ma le storie di donne normali che colpiscono e cambiano la vita possono anche somigliare a questa sedia di Esmeraldas Esmeraldas, in Ecuador, era una comunità isolata La densa foresta pluviale protesse le popolazione indigene e africane dai colonizzatori spagnoli Adesso ci sono strade, ma alcune delle zone dell'entroterra sono ancora accessibili solo con la canoa Débora Nazareno ha spesso percorso quelle acque ecuadoregne in canoa, quindi aveva la sua sedia personale Era personalizzata con una ragnatela e un ragno, che rappresentano Anansi, una divinità dell'Africa Occidentale Débora sedeva sulla stessa sedia anche a casa mentre raccontava storie a suo nipote, Juan E questo rito d'amore intangibile sotto forma di racconto intergenerazionale è comune nella comunità appartenenti alla diaspora africana E questo gesto quotidiano ha acceso in Juan il desiderio di raccogliere e custodire più di 50.000 documenti legati alla cultura afro-indiana Nel 2005, Juan García Salazar, nipote di Débora, e ora studioso afro-ecuadoregno di fama mondiale, si è recato a Washington D.C Lì ha incontrato Lonnie Bunch, il direttore del museo dove lavoro, e, verso la fine della conversazione, Juan ha preso la borsa e ha detto: "Vorrei farle un regalo" Quel giorno, l'umile sedia di legno di Débora Nazareno divenne il primissimo oggetto donato allo Smithsonian National Museum of African-American History and Culture È stata sistemata, esposta e vista da quasi cinque milioni di visitatori provenienti da tutto il mondo
I will continue to collect from extraordinary historymakers. Their stories are important. But what drives me to show up today and every day is the simple passion to write our names in history, display them publicly for millions to see and walk in the ever-present light that is woman.
Continuerò a collezionare le storie di persone straordinarie Le loro storie sono importanti Ma ciò che mi spinge a presentarmi oggi e ogni giorno è la semplice passione di scrivere i nostri nomi nella storia, mostrarli pubblicamente a milioni di persone e camminare nella luce sempre presente che è donna
Thank you.
Grazie
(Applause and cheers)
(Applausi ed esultanze)