Hi. Today, I'm going to take you through glimpses of about eight of my projects, done in collaboration with Danish artist Soren Pors. We call ourselves Pors and Rao, and we live and work in India.
Sveiki. Šiandien pakviesiu jus žvilgtelėti į aštuonis savo projektus, atliktus kartu su danų menininku Soren Pors. Save vadiname "Pors & Rao" ir gyvename bei dirbame Indijoje.
I'd like to begin with my very first object, which I call "The Uncle Phone." And it was inspired by my uncle's peculiar habit of constantly asking me to do things for him, almost like I were an extension of his body -- to turn on the lights or to bring him a glass of water, a pack of cigarettes. And as I grew up, it became worse and worse, And I started to think of it as a form of control. But of course, I could never say anything, because the uncle is a respected figure in the Indian family. And the situation that irked me and mystified me the most was his use of a landline telephone. He would hold on to the receiver and expect me to dial a number for him. And so as a response and as a gift to my uncle, I made him "The Uncle Phone." It's so long that it requires two people to use it. It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person.
Norėčiau pradėti nuo pačio pirmo savo objekto, kurį vadinu "Dėdės telefonu". Jis buvo įkvėptas mano dėdės keisto įpročio nuolat manęs prašyti ką nors už jį atlikti, tarsi būčiau jo kūno tęsinys: įjungti šviesą ar atnešti jam stiklinę vandens, pakelį cigarečių. Man augant šis jo įprotis vis stiprėjo, ir aš ėmiau į tai žiūrėti kaip į tam tikrą kontrolės formą. Bet, žinoma, negalėjau nieko pasakyti, nes dėdė - gerbiamas asmuo indų šeimoje. O tai, kas mane erzino ir trikdė labiausiai, buvo jo būdas naudotis laidiniu telefonu. Jis pakeldavo ragelį ir tikėdavosi, kad už jį surinksiu numerį. Taigi, kaip atsaką bei dovaną savo dėdei, aš pagaminau "Dėdės telefoną". Jis toks ilgas, kad juo naudotis turi du žmonės. Būtent taip, kaip mano dėdė naudoja telefoną, sukurtą vienam žmogui.
But the problem is that, when I left home and went to college, I started missing his commands. And so I made him a golden typewriter through which he could dispense his commands to nephews and nieces around the world as an email. So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage, type his email or command and pull the paper out. This device would automatically send the intended person the letter as an email. So here you can see, we embedded a lot of electronics that understands all of the mechanical actions and converts it to digital. So my uncle is only dealing with a mechanical interface. And of course, the object had to be very grand and have a sense of ritualism, the way my uncle likes it.
Tačiau kai palikau namus ir išvykau studijuoti, man ėmė trūkti jo nurodymų. Taigi, pagaminau jam auksinę rašomąją mašinėlę, kuria jis galėjo siuntinėti savo nurodymus sūnėnams ir dukterėčioms visame pasaulyje el. paštu. Viskas, ką jam reikėjo padaryti, tai paimti popieriaus lapą, įdėti į vežimėlį, atspausdinti savo el. laišką ir nurodymą, ir ištraukti popierių. Šis prietaisas automatiškai išsiunčia nurodytam asmeniui laišką el. paštu. Čia matote, kad įmontavome daug elektronikos, kuri supranta mechaninius veiksmus ir pakeičia juos skaitmeniniais. Taigi, mano dėdė dirba tik su mechanine sąsaja. Ir, žinoma, daiktas turėjo būti ypač prašmatnus bei apgaubtas ritualinės auros, kaip kad mano dėdė ir mėgsta.
The next work is a sound-sensitive installation that we affectionately call "The Pygmies." And we wanted to work with a notion of being surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures. So how it works is we have these panels, which we have on the wall, and behind them, we have these little creatures which hide. And as soon as it's silent, they sort of creep out. And if it's even more silent, they stretch their necks out. And at the slightest sound, they hide back again.
Sekantis darbas - garsui jautri instaliacija, kurią meiliai pavadinome "Pigmėjais". Norėjome išvystyti idėją, kad esame apsupti labai drovių, jautrių ir mielų padarėlių genties. Štai kaip tai veikia: ant sienų pakabiname plokštes, o už jų slepiasi maži padarėliai. Ir kai tik viskas aplink nutyla, jie tarytum išsėlina lauk. Ir jeigu tampa dar tyliau, jie ištempia savo kaklus. O nuo menkiausio garso jie pasislepia.
So we had these panels on three walls of a room. And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them. So this is how it works. This is a video prototype. So when it's quiet, it's sort of coming out from behind the panels. And they hear like humans do, or real creatures do. So they get immune to sounds that scare them after awhile. And they don't react to background sounds. You'll hear a train in moment that they don't react to. (Noise) But they react to foreground sounds. You'll hear that in a second. (Whistling) So we worked very hard to make them as lifelike as possible. So each pygmy has its own behavior, psyche, mood swings, personalities and so on. So this is a very early prototype. Of course, it got much better after that. And we made them react to people, but we found that people were being quite playful and childlike with them.
Taigi pakabinome šias plokštes ant trijų kambario sienų. O už jų paslėpėme daugiau nei 500 tokių mažų pigmėjų. Štai kaip tai atrodo. Tai video prototipas. Kai tik aplink tampa tylu, jie tarytum išlenda iš už plokščių. Jie girdi taip, kaip žmonės ar kitos tikros būtybės. Taigi ilgainiui jie tampa atsparūs juos gąsdinusiems garsams. Taip pat jie nereaguoja į foninius garsus. Tuoj išgirsite traukinį, į kurį jie nereaguoja. (Signalas) Bet jie reaguoja į pirmojo plano garsus. Tuojau tokį išgirsite. (Švilpimas) Mes labai stengėmės sukurti juos kaip gyvus. Taigi kiekvieno pigmėjo - savitas elgesys, psichika, nuotaikų kaita, asmenybė ir pan. Tai vienas pirmųjų prototipų. Žinoma, vėliau jį gerokai patobulinom. Mes privertėme juos reaguoti į žmones, bet pastebėjome, kad žmonės šalia jų tapdavo žaismingi ir vaikiški.
This is a video installation called "The Missing Person." And we were quite intrigued with playing with the notion of invisibility. How would it be possible to experience a sense of invisibility? So we worked with a company that specializes in camera surveillance, and we asked them to develop a piece of software with us, using a camera that could look at people in the room, track them and replace one person with the background, rendering them invisible.
Tai - video instaliacija, pavadinta "Dingęs žmogus". Buvome labai suintriguoti galimybės pažaisti su nematomumo idėja. Kaip galima būtų patirti jausmą, kad esi nematomas? Taigi bendradarbiaudami su kompanija, kurios sritis - stebėjimo kamerų sistemos, sukūrėme programinę įrangą, kurios pagalba kamera galėtų sekti žmones kambaryje ir pakeisti vieną iš jų fonu, taip padarydama jį nematomu.
So I'm just going to show you a very early prototype. On the right side you can see my colleague Soren, who's actually in the space. And on the left side, you'll see the processed video where the camera has made him invisible. Soren enters the room. Pop! He goes invisible. And you can see that the camera is tracking him and erasing. It's a very early video, so we haven't yet dealt with the overlap and all of that, but that got refined pretty soon, later. So how we used it was in a room where we had a camera looking into the space, and we had one monitor, one on each wall. And as people walked into the room, they would see themselves in the monitor, except with one difference: one person was constantly invisible wherever they moved in the room.
Dabar parodysiu jums vieną pirmųjų prototipų. Dešinėje pusėje matyti mano kolega Soren, kuris iš tiesų yra šioje erdvėje. O kairėje pusėje matote apdirbtą vaizdo įrašą, kuriame kamera jį pavertė nematomu. Soren įeina į kambarį. Pokšt! Jis tampa nematomu. Ir matote, kad kamera jį seka ir ištrina. Tai - labai ankstyvas vaizdo įrašas, kuriame dar neišspręstos persidengimo ir kt. problemos, tačiau tai netrukus patobulinom. Naudojome jį taip: kambaryje įrengėme kamerą, nukreiptą į erdvę, ir po monitorių ant kiekvienos sienos. Vos tik įėję į kambarį žmonės pamatydavo save monitoriuje, su viena išimtimi: vienas asmuo nuolat būdavo nematomas, kad ir kaip grupelė judėdavo kambaryje.
So this is a work called "The Sun Shadow." And it was almost like a sheet of paper, like a cutout of a childlike drawing of an oil spill or a sun. And from the front, this object appeared to be very strong and robust, and from the side, it almost seemed very weak. So people would walking into the room and they'd almost ignore it, thinking it was some crap laying around. But as soon as they passed by, it would start to climb up the wall in jerky fashion. And it would get exhausted, and it would collapse every time.
O čia - darbas, pavadintas "Saulės šešėliu". Jis beveik kaip popieriaus lapas, kaip vaiko pieštos naftos dėmės ar saulės iškarpa. Iš priekio šis objektas atrodė labai stiprus ir tvirtas, tuo tarpu iš šono - labai silpnas. Taigi žmonės, įėję į kambarį, nekreipdavo į jį dėmesio, galvodami, kad tai tiesiog kažkoks niekalas. Bet vos tik jiems praėjus pro šalį, jis imdavo trūkčiodamas lipti siena aukštyn. Kol galiausiai neišvengiamai pavargdavo ir susmukdavo.
(Laughter)
(Juokas)
So this work is a caricature of an upside-down man. His head is so heavy, full of heavy thoughts, that it's sort of fallen into his hat, and his body's grown out of him almost like a plant. Well what he does is he moves around in a very drunken fashion on his head in a very unpredictable and extremely slow movement. And it's kind of constrained by that circle. Because if that circle weren't there, and the floor was very even, it would start to wander about in the space. And there's no wires. So I'll just show you an instance -- so when people enter the room, it activates this object. And it very slowly, over a few minutes, sort of painfully goes up, and then it gains momentum and it looks like it's almost about to fall. And this is an important moment, because we wanted to instill in the viewer an instinct to almost go and help, or save the subject. But it doesn't really need it, because it, again, sort of manages to pull itself up.
Šis darbas yra apversto žmogaus karikatūra. Jo galva tokia sunki, pilna sunkių minčių, kad ji tarytum sulindusi į kepurę, o jo kūnas auga iš jos beveik kaip koks augalas. Jis svirduliuoja aplink ant galvos tarsi girtas, labai nenuspėjamais, lėtais judesiais. Jo judėjimas apribotas apskritimu. Jei apskritimo ten nebūtų, o grindys būtų labai lygios, jis imtų klajoti po visą erdvę. Ir nėra jokių laidų ar vielučių. Parodysiu jums pavyzdį: žmonėms įėjus į kambarį, objektas aktyvuojamas. Jis labai lėtai, per kelias minutes, tarytum per skausmus pakyla, įgauna pagreitį, ir atrodo, kad tuojau apvirs. Ir tai - svarbus momentas, nes taip mes norėjome sužadinti žiūrovo instinktyvų norą bėgti jam padėti, jį išgelbėti. Tačiau iš tiesų jam pagalbos nereikia, nes galų gale jis vėl kažin kaip pakyla pats.
So this work was a real technical challenge for us, and we worked very hard, like most of our works, over years to get the mechanics right and the equilibrium and the dynamics. And it was very important for us to establish the exact moment that it would fall, because if we made it in a way that it would topple over, then it would damage itself, and if it didn't fall enough, it wouldn't instill that fatalism, or that sense of wanting to go and help it. So I'm going to show you a very quick video where we are doing a test scenario -- it's much faster. That's my colleague. He's let it go. Now he's getting nervous, so he's going to go catch it. But he doesn't need to, because it manages to lift itself up on its own.
Šis darbas mums buvo tikras techninis iššūkis, todėl dirbome ilgai ir sunkiai, kaip ir ties daugeliu savo darbų, kad suderintume mechaninius, pusiausvyros ir dinamikos aspektus. Mums buvo labai svarbu tiksliai nustatyti jo kritimo momentą, nes jei būtume jį pagaminę taip, kad jis apvirstų, jis būtų sugadintas, tačiau jei jis nepasvirtų pakankamai - nesukeltų neišvengiamybės pojūčio, taigi nesužadintų noro bėgti jam padėti. Parodysiu jums labai trumpą vaizdo įrašą, kuriame testuojame šį objektą - jis daug greitesnis. Čia mano kolega. Jis paleidžia objektą Dabar jis sunerimsta, todėl bėga jo pagauti. Bet iš tiesų to neprireikia, nes objektas pakyla pats savaime.
So this is a work that we were very intrigued with, working with the aesthetic of fur embedded with thousands of tiny different sizes of fiber optics, which twinkle like the night sky. And it's at the scale of the night sky. So we wrapped this around a blob-like form, which is in the shape of a teddy bear, which was hanging from the ceiling. And the idea was to sort of contrast something very cold and distant and abstract like the universe into the familiar form of a teddy bear, which is very comforting and intimate. And the idea was that at some point you would stop looking at the form of a teddy bear and you would almost perceive it to be a hole in the space, and as if you were looking out into the twinkling night sky.
Tai - ypač mus įtraukęs darbas. Dirbome su estetika kailio, puošto įvairaus skersmens optinėmis skaidulomis, žibančiomis tarsi žvaigždės. Tai ir atrodo kaip naktinis dangus. Visa tai mes apvyniojome aplink meškiuko formos erdvinę figūrą, pakabintą palubėje. Mūsų idėja buvo sugretinti kažką tokio šalto, tolimo bei abstraktaus, kaip visata, su pažįstama pliušinio meškučio forma, tokia jaukia ir artima. Už to slypinti mintis buvo ta, kad po kurio laiko liausiesi žiūrėti į šią formą kaip į meškiuką ir imsi suvokti tai labiau kaip skylę erdvėje, tarsi pro ją žiūrėtum į spindintį nakties dangų.
So this is the last work, and a work in progress, and it's called "Space Filler." Well imagine a small cube that's about this big standing in front of you in the middle of the room, and as you approached it, it tried to intimidate you by growing into a cube that's twice its height and [eight] times its volume. And so this object is constantly expanding and contracting to create a dynamic with people moving around it -- almost like it were trying to conceal a secret within its seams or something.
O tai - paskutinysis darbas, vis dar kuriamas, pavadintas "Erdvės užpildytoju". Įsivaizduokite nedidelį kubą, maždaug tokio dydžio, stovintį priešais jus kambario viduryje, kuris, jums bandant priartėti, mėgina jus įbauginti, išaugdamas į dvigubai aukštesnį ir aštuongubai talpesnį objektą. Taigi, šis objektas be perstojo plečiasi ir traukiasi, taip palaikydamas dinamišką ryšį su žmonėmis aplink - tarytum bandytų savyje išsaugoti paslaptį ar pan.
So we work with a lot of technology, but we don't really love technology, because it gives us a lot of pain in our work over years and years. But we use it because we're interested in the way that it can help us to express the emotions and behavioral patterns in these creatures that we create. And once a creature pops into our minds, it's almost like the process of creation is to discover the way this creature really wants to exist and what form it wants to take and what way it wants to move.
Savo darbe daug dirbame su technika, tačiau iš tiesų jos nemėgstame, nes ji metai iš metų mums gadina nervus. Tačiau naudojame ją, nes mums įdomu, kaip ji gali mums padėti išreikšti mūsų kuriamų būtybių emocijas ar elgesio modelius. Ir jeigu tik mums į galvas topteli kokia nors būtybė, atrodo, kad kūrybos procesas yra bandymas atrasti, kaip ši būtybė nori egzistuoti, kokio pavidalo nori būti bei kaip nori judėti.
Thank you.
Ačiū.
(Applause)
(Plojimai)