Bruno Giussani: Commissioner, thank you for coming to TED.
Bruno Giussani: Comissário, obrigado por vir à TED.
António Guterres: Pleasure.
António Guterres: Prazer. BG: Uma estatísitica:
BG: Let's start with a figure. During 2015, almost one million refugees and migrants arrived in Europe from many different countries, of course, from Syria and Iraq, but also from Afghanistan and Bangladesh and Eritrea and elsewhere. And there have been reactions of two different kinds: welcoming parties and border fences. But I want to look at it a little bit from the short-term and the long-term perspective. And the first question is very simple: Why has the movement of refugees spiked so fast in the last six months?
durante 2015, quase 1 milhão de refugiados e migrantes chegaram à Europa, de diversos países; da Síria e do Iraque, claro, mas também do Afeganistão, Bangladesh, Eritreia e outros. E houve dois tipos de reações: boas-vindas e cercas de fronteira. Mas quero analisar isso um pouquinho sob uma perspectiva de curto e de longo prazos. A primeira pergunta é bem simples: por que o ingresso de refugiados cresceu tão rapidamente nos últimos seis meses? AG: Bem, acho que basicamente o que desencadeou esse enorme aumento
AG: Well, I think, basically, what triggered this huge increase was the Syrian refugee group. There has been an increased movement into Europe from Africa, from Asia, but slowly growing, and all of a sudden we had this massive increase in the first months of this year. Why? I think there are three reasons, two long-term ones and the trigger. The long-term ones, in relation to Syrians, is that hope is less and less clear for people. I mean, they look at their own country and they don't see much hope to go back home, because there is no political solution, so there is no light at the end of the tunnel. Second, the living conditions of the Syrians in the neighboring countries have been deteriorating. We just had research with the World Bank, and 87 percent of the Syrians in Jordan and 93 percent of the Syrians in Lebanon live below the national poverty lines. Only half of the children go to school, which means that people are living very badly. Not only are they refugees, out of home, not only have they suffered what they have suffered, but they are living in very, very dramatic conditions.
foi o grupo de refugiados sírios. Houve um grande ingresso na Europa de pessoas vindas da África, da Ásia, mas que cresceu lentamente e, de repente, tivemos um aumento gigantesco nos primeiros meses deste ano. Por quê? Acho que há três razões: duas de longo prazo e o estopim. As de longo prazo, no que se refere aos sírios, é que a esperança está cada vez menos clara para as pessoas. Quer dizer, eles veem seu próprio país e não veem muita esperança de voltar para casa, porque não existe uma solução política e, assim, não há luz no fim do túnel. Segundo: as condições de vida dos sírios nos países vizinhos têm piorado. O Banco Mundial fez uma pesquisa recentemente, e 87% dos sírios na Jordânia e 93% dos sírios no Líbano vivem abaixo da linha da pobreza nacional. Apenas metade das crianças frequentam a escola, o que significa que as pessoas estão vivendo muito mal. Além de serem refugiados, fora de casa, de sofrerem o que sofreram, ainda estão vivendo em condições muito, muito trágicas. E o estopim, que foi quando, de repente, a ajuda internacional diminuiu.
And then the trigger was when all of a sudden, international aid decreased. The World Food Programme was forced, for lack of resources, to cut by 30 percent food support to the Syrian refugees. They're not allowed to work, so they are totally dependent on international support, and they felt, "The world is abandoning us." And that, in my opinion, was the trigger. All of a sudden, there was a rush, and people started to move in large numbers and, to be absolutely honest, if I had been in the same situation and I would have been brave enough to do it, I think I would have done the same.
O Programa Alimentar Mundial foi forçado, por falta de recursos, a cortar em 30% a ajuda em alimentos aos refugiados sírios. Eles não podem trabalhar e, assim, estão totalmente dependentes de ajuda internacional, e perceberam: "O mundo está nos abandonando." Na minha opinião, esse foi o estopim. De repente, houve uma corrida de pessoas que começaram a migrar em larga escala e, para ser bem franco, se eu estivesse na mesma situação e fosse corajoso o bastante, acho que teria feito o mesmo. BG: Mas acho que o que surpreendeu muita gente é que não só foi de repente,
BG: But I think what surprised many people is it's not only sudden, but it wasn't supposed to be sudden. The war in Syria has been happening for five years. Millions of refugees are in camps and villages and towns around Syria. You have yourself warned about the situation and about the consequences of a breakdown of Libya, for example, and yet Europe looked totally unprepared.
mas que na verdade não deveria ter sido assim. A guerra na Síria já dura cinco anos. Milhões de refugiados estão em campos, vilarejos e cidades da Síria. Já se sabia da situação e das consequências de um colapso na Líbia, por exemplo, e, mesmo assim, a Europa pareceu estar totalmente despreparada.
AG: Well, unprepared because divided, and when you are divided, you don't want to recognize the reality. You prefer to postpone decisions, because you do not have the capacity to make them. And the proof is that even when the spike occurred, Europe remained divided and was unable to put in place a mechanism to manage the situation. You talk about one million people. It looks enormous, but the population of the European Union is 550 million people, which means we are talking about one per every [550] Europeans. Now, in Lebanon, we have one refugee per three Lebanese. And Lebanon? Struggling, of course, but it's managing. So, the question is: is this something that could have been managed if -- not mentioning the most important thing, which would have been addressing the root causes, but forgetting about root causes for now, looking at the phenomenon as it is -- if Europe were able to come together in solidarity to create an adequate reception capacity of entry points? But for that, the countries at entry points need to be massively supported, and then screening the people with security checks and all the other mechanisms, distributing those that are coming into all European countries, according to the possibilities of each country. I mean, if you look at the relocation program that was approved by the Commission, always too little too late, or by the Council, too little too late --
AG: Bem, despreparada por estar dividida e, quando você está dividido, não quer reconhecer a realidade. Você prefere adiar decisões porque não tem a capacidade de tomá-las. A prova disso é que, mesmo quando o pico migratório ocorreu, a Europa continuou dividida e foi incapaz de colocar em prática uma ação para gerenciar a situação. Você disse 1 milhão de pessoas. Parece gente demais, mas a população da União Europeia é de 550 milhões de pessoas, o que significa que estamos falando de 1 para cada 550 europeus. No Líbano, há um refugiado para cada três libaneses. O Líbano está tendo dificuldades, claro, mas está gerenciando. Então, a pergunta é: será que isso poderia ter sido gerenciado se... sem mencionar o mais importante, que seria ter combatido a raiz do problema... mas esquecendo a raiz do problema agora, analisando o fenômeno em si, se a Europa tivesse se unido em solidariedade para ter uma capacidade de recepção adequada nos pontos de entrada? Para isso, porém, os países nos pontos de entrada precisam imensamente de apoio, e aí fazer o registro das pessoas com verificações de segurança e todos os outros mecanismos, distribuindo as pessoas que estão entrando, em todos os países europeus, conforme as possibilidades de cada país. Ou seja, se observarmos o programa de realocação que foi aprovado pela Comissão, sempre um pouco tarde demais, ou pelo Conselho, um pouco tarde demais... BG: O colapso já é evidente. AG: O meu país deve receber 4 mil pessoas.
BG: It's already breaking down.
AG: My country is supposed to receive four thousand. Four thousand in Portugal means nothing. So this is perfectly manageable if it is managed, but in the present circumstances, the pressure is at the point of entry, and then, as people move in this chaotic way through the Balkans, then they come to Germany, Sweden, basically, and Austria. They are the three countries that are, in the end, receiving the refugees. The rest of Europe is looking without doing much.
Quatro mil para Portugal é algo irrisório. É perfeitamente gerenciável, se for gerenciado, mas, nas circunstâncias atuais, a pressão está no ponto de entrada e aí, conforme as pessoas vão entrando de forma caótica pelos Bálcãs, elas chegam à Alemanha, à Suécia, basicamente, e à Áustria, que são os três países que estão, no fim das contas, recebendo os refugiados. O restante da Europa está observando sem fazer muito. BG: Vou tentar abordar três questões, fazendo um pouco o "advogado do diabo".
BG: Let me try to bring up three questions, playing a bit devil's advocate. I'll try to ask them, make them blunt. But I think the questions are very present in the minds of many people in Europe right now, The first, of course, is about numbers. You say 550 million versus one million is not much, but realistically, how many people can Europe take?
Vou tentar perguntar sem rodeios. Acho que essas perguntas estão muito presentes na mente de muitas pessoas na Europa neste momento. A primeira, claro, é quanto aos números. Você disse que 550 milhões versus 1 milhão não é muito, mas, de forma realista, quantas pessoas a Europa pode receber?
AG: Well, that is a question that has no answer, because refugees have the right to be protected. And there is such a thing as international law, so there is no way you can say, "I take 10,000 and that's finished." I remind you of one thing: in Turkey, at the beginning of the crisis, I remember one minister saying, "Turkey will be able to receive up to 100,000 people." Turkey has now two million three-hundred thousand or something of the sort, if you count all refugees.
AG: Bem, essa pergunta não tem resposta porque os refugiados têm o direito de ser protegidos. E existe uma coisa chamada lei internacional, de forma que não se pode dizer: "Vou receber 10 mil pessoas e só". Lembre-se de uma coisa: na Turquia, no início da crise, lembro que um ministro disse: "A Turquia poderá receber até 100 mil pessoas". Hoje, a Turquia tem 2,3 milhões ou algo em torno disso, contando todos os refugiados.
So I don't think it's fair to say how many we can take. What it is fair to say is: how we can we organize ourselves to assume our international responsibilities? And Europe has not been able to do so, because basically, Europe is divided because there is no solidarity in the European project. And it's not only about refugees; there are many other areas. And let's be honest, this is the moment in which we need more Europe instead of less Europe. But as the public less and less believes in European institutions, it is also each time more difficult to convince the public that we need more Europe to solve these problems.
Então, não acho correto dizer "quantas pessoas podemos receber". O correto a dizer é: como podemos nos organizar para assumir nossas responsabilidades internacionais? E a Europa não foi capaz de fazer isso porque, basicamente, a Europa está dividida por não haver solidariedade no projeto europeu. E não se trata apenas de refugiados. Há muitas outras áreas. Sejamos francos, este é o momento em que precisamos de mais Europa em vez de menos Europa. Porém, com o público acreditando cada vez menos nas instituições europeias, também fica cada vez mais difícil convencer o público de que é preciso mais Europa para resolver esses problemas.
BG: We seem to be at the point where the numbers turn into political shifts, particularly domestically. We saw it again this weekend in France, but we have seen it over and over in many countries: in Poland and in Denmark and in Switzerland and elsewhere, where the mood changes radically because of the numbers, although they are not very significant in absolute numbers. The Prime Minister of --
BG: Parece ser o ponto em que os números se tornam mudanças políticas, principalmente internamente. Vimos isso novamente esta semana na França, mas já vimos isso várias vezes em muitos países: na Polônia, na Dinamarca, na Suíça e em outros lugares, onde a atmosfera muda radicalmente por causa dos números, embora não sejam muito significativos em números absolutos. O primeiro-ministro da...
AG: But, if I may, on these: I mean, what does a European see at home in a village where there are no migrants? What a European sees is, on television, every single day, a few months ago, opening the news every single day, a crowd coming, uncontrolled, moving from border to border, and the images on television were of hundreds or thousands of people moving. And the idea is that nobody is taking care of it -- this is happening without any kind of management. And so their idea was, "They are coming to my village." So there was this completely false idea that Europe was being invaded and our way of life is going to change, and everything will -- And the problem is that if this had been properly managed, if people had been properly received, welcomed, sheltered at point of entry, screened at point of entry, and the moved by plane to different European countries, this would not have scared people. But, unfortunately, we have a lot of people scared, just because Europe was not able to do the job properly.
AG: Se me permite, quanto a isto: quer dizer, o que um europeu vê em casa num vilarejo onde não há migrantes? O que o europeu vê é, na televisão, todo santo dia, alguns meses atrás, lendo as notícias todo santo dia, uma multidão chegando, incontrolável, indo de fronteira a fronteira, e as imagens na televisão eram de centenas ou milhares de pessoas migrando. A impressão é de que ninguém está cuidando disso, de que isso está acontecendo sem qualquer tipo de gerenciamento. Então, a ideia deles era: "Vão invadir o meu vilarejo". Então, havia uma ideia totalmente falsa de que a Europa estava sendo invadida e de que nosso estilo de vida vai mudar, e de que tudo vai... E o problema é que, se isso tivesse sido gerenciado de forma apropriada, se as pessoas tivessem sido recebidas adequadamente, registradas e abrigadas nos pontos de entrada, e levadas de avião aos diferentes países da Europa, isso não teria assustado as pessoas. Porém, infelizmente, temos muita gente assustada só porque a Europa não foi capaz de trabalhar de forma adequada.
BG: But there are villages in Germany with 300 inhabitants and 1,000 refugees. So, what's your position? How do you imagine these people reacting?
BG: Mas há vilarejos na Alemanha com 300 habitantes e mil refugiados. Então, qual é a sua opinião? Como imagina que essas pessoas vão reagir? AG: Se houvesse um gerenciamento adequado da situação
AG: If there would be a proper management of the situation and the proper distribution of people all over Europe, you would always have the percentage that I mentioned: one per each 2,000. It is because things are not properly managed that in the end we have situations that are totally impossible to live with, and of course if you have a village -- in Lebanon, there are many villages that have more Syrians than Lebanese; Lebanon has been living with that. I'm not asking for the same to happen in Europe, for all European villages to have more refugees than inhabitants. What I am asking is for Europe to do the job properly, and to be able to organize itself to receive people as other countries in the world were forced to do in the past.
e a distribuição adequada das pessoas por toda a Europa, sempre teríamos a proporção que mencionei: 1 para cada 2 mil. Uma vez que não há gerenciamento adequado, no fim, temos situações totalmente impossíveis de suportar e, claro, em se tratando de um vilarejo... No Líbano, há muitos vilarejos onde há mais sírios que libaneses. O Líbano tem convivido com isso. Não que eu queira que o mesmo aconteça na Europa, que todos os vilarejos europeus tenham mais refugiados que habitantes. O que peço é que a Europa faça as coisas direito, que consiga se organizar para receber as pessoas como outros países do mundo tiveram de fazer no passado.
BG: So, if you look at the global situation not only at Europe --
BG: Então, se analisarmos a situação global, não apenas a da Europa... Sim!
(Applause)
(Aplausos)
BG: Yes!
(Applause)
BG: Se analisarmos a situação global, ou seja, não só a da Europa,
BG: If you look at the global situation, so, not only at Europe, I know you can make a long list of countries that are not really stepping up, but I'm more interested in the other part -- is there somebody who's doing the right thing?
sei que podemos fazer uma longa lista de países que não estão exatamente "chegando junto", mas estou mais interessado na outra parte: alguém está fazendo a coisa certa?
AG: Well, 86 percent of the refugees in the world are in the developing world. And if you look at countries like Ethiopia -- Ethiopia has received more than 600,000 refugees. All the borders in Ethiopia are open. And they have, as a policy, they call the "people to people" policy that every refugee should be received. And they have South Sudanese, they have Sudanese, they have Somalis. They have all the neighbors. They have Eritreans. And, in general, African countries are extremely welcoming of refugees coming, and I would say that in the Middle East and in Asia, we have seen a tendency for borders to be open.
AG: Bem, 86% dos refugiados no mundo estão em países em desenvolvimento. E se analisarmos países como a Etiópia... A Etiópia recebeu mais de 600 mil refugiados. Todas as fronteiras da Etiópia estão abertas. Eles têm como norma, norma que chamam de "pessoa para pessoa", que todo refugiado deve ser recebido. Eles têm imigrantes do Sudão do Sul, do Sudão, da Somália, imigrantes de todos os países vizinhos. Têm imigrantes da Eritreia. E, em geral, os países africanos são extremamente receptivos para com refugiados, e eu diria que, no Oriente Médio e na Ásia, temos visto uma tendência de as fronteiras ficarem abertas.
Now we see some problems with the Syrian situation, as the Syrian situation evolved into also a major security crisis, but the truth is that for a large period, all borders in the Middle East were open. The truth is that for Afghans, the borders of Pakistan and Iran were open for, at the time, six million Afghans that came. So I would say that even today, the trend in the developing world has been for borders to be open. The trend in the developed world is for these questions to become more and more complex, especially when there is, in the public opinion, a mixture of discussions between refugee protections on one side and security questions -- in my opinion, misinterpreted -- on the other side.
Mas vemos alguns problemas com a situação da Síria, já que isso se tornou também uma grande crise de segurança, mas o fato é que, durante muito tempo, as fronteiras do Oriente Médio ficaram abertas. O fato é que, para os afegãos, as fronteiras com Paquistão e Irã foram abertas, na época, para 6 milhões de imigrantes afegãos. Então, eu diria que, mesmo hoje, a tendência nos países em desenvolvimento tem sido deixar as fronteiras abertas. A tendência nos países desenvolvidos é no sentido de essas questões ficarem cada vez mais complexas, principalmente quando existe, na opinião pública, uma mistura de discussões, com a proteção a refugiados, de um lado, e questões de segurança do outro lado, em minha opinião, mal interpretadas. BG: Voltaremos a isso, mas você mencionou o corte de verbas e de vales
BG: We'll come back to that too, but you mentioned the cutting of funding and the vouchers from the World Food Programme. That reflects the general underfunding of the organizations working on these issues. Now that the world seems to have woken up, are you getting more funding and more support, or it's still the same?
do Programa Alimentar Mundial. Isso reflete a falta de financiamento em geral das organizações que trabalham com essas causas. Agora que o mundo parece ter acordado, vocês têm recebido mais verbas e mais apoio, ou continua a mesma coisa? AG: Temos recebido mais apoio.
AG: We are getting more support. I would say that we are coming close to the levels of last year. We were much worse during the summer. But that is clearly insufficient to address the needs of the people and address the needs of the countries that are supporting the people. And here we have a basic review of the criteria, the objectives, the priorities of development cooperation that is required.
Eu diria que estamos nos aproximando dos níveis do ano passado. Estávamos em situação bem pior no verão. Mas, obviamente, não é o suficiente para atender às necessidades das pessoas e dos países que têm apoiado as pessoas. Aqui temos uma análise básica dos critérios, dos objetivos, das prioridades da cooperação necessária para o desenvolvimento. Por exemplo, o Líbano e a Jordânia são países de renda média.
For instance, Lebanon and Jordan are middle-income countries. Because they are middle-income countries, they cannot receive soft loans or grants from the World Bank. Now, today this doesn't make any sense, because they are providing a global public good. They have millions of refugees there, and to be honest, they are pillars of stability in the region, with all the difficulties they face, and the first line of defense of our collective security. So it doesn't make sense that these countries are not a first priority in development cooperation policies. And they are not. And not only do the refugees live in very dramatic circumstances inside those countries, but the local communities themselves are suffering, because salaries went down, because there are more unemployed, because prices and rents went up. And, of course, if you look at today's situation of the indicators in these countries, it is clear that, especially their poor groups of the population, are living worse and worse because of the crisis they are facing.
Por isso, eles não podem obter do Banco Mundial empréstimos ou concessões em condições favoráveis. Bem, hoje isso não faz sentido, pois ambos estão colaborando para o bem público global, eles têm milhões de refugiados lá, e, para ser sincero, eles são pilares de estabilidade naquela região, mesmo com todas as dificuldades, e são a primeira linha de defesa de nossa segurança coletiva. Faz todo sentido, então, que esses países sejam prioridade um em políticas de cooperação para o desenvolvimento, mas não são. E não só os refugiados vivem em condições terríveis nesses países, mas as próprias comunidades locais estão sofrendo, porque os salários baixaram, por causa do aumento do desemprego, porque o preço das coisas e dos aluguéis subiu. E, claro, se analisarmos a situação atual dos indicadores desses países, fica óbvio que especialmente a parcela pobre da população está vivendo cada vez pior por causa da crise que têm enfrentado.
BG: Who should be providing this support? Country by country, international organizations, the European Union? Who should be coming up with this support?
BG: Quem deveria estar dando apoio? Países individualmente, organizações internacionais, a União Europeia? Quem deveria providenciar esse apoio?
AG: We need to join all efforts. It's clear that bilateral cooperation is essential. It's clear that multilateral cooperation is essential. It's clear that international financial institutions should have flexibility in order to be able to invest more massively in support to these countries. We need to combine all the instruments and to understand that today, in protracted situations, at a certain moment, that it doesn't make sense anymore to make a distinction between humanitarian aid and development aid or development processes. Because you are talking about children in school, you are talking about health, you are talking about infrastructure that is overcrowded. You are talking about things that require a long-term perspective, a development perspective and not only an emergency humanitarian aid perspective.
AG: Precisamos unir forças. Está claro que a cooperação bilateral é essencial. Está claro que a cooperação multilateral é essencial. Está claro que as instituições financeiras internacionais deveriam ser flexíveis no sentido de investir mais fortemente no apoio a esses países. Precisamos combinar todas as forças e entender que, hoje, em situações prolongadas, chega-se a um ponto em que não faz mais sentido algum fazer distinções entre ajuda humanitária e ajuda para o desenvolvimento ou para processos de desenvolvimento, porque estamos falando de crianças em escolas, estamos falando de saúde, estamos falando de infraestrutura que está sobrecarregada. Estamos falando de coisas que exigem uma perspectiva de longo prazo, de desenvolvimento, e não só uma perspectiva de ajuda emergencial e humanitária.
BG: I would like your comment on something that was in newspapers this morning. It is a statement made by the current front-runner for the Republican nomination for US President, Donald Trump. Yesterday, he said this.
BG: Gostaria que você falasse sobre algo que estava nos jornais pela manhã. É uma frase dita pelo atual principal candidato dos republicanos para concorrer à presidência, Donald Trump. Ele disse isso ontem. (Risos) Não, ouçam bem. É interessante.
(Laughter)
No, listen to this. It's interesting. I quote: "I am calling for a total and complete shutdown of Muslims entering the US, until our country's representatives can figure out what's going on." How do you react to that?
Ele disse: "Eu sou a favor de barrar total e completamente a entrada de muçulmanos nos EUA, até que os representantes do nosso país descubram o que está acontecendo". Como você reage a isso?
AG: Well, it's not only Donald Trump. We have seen several people around the world with political responsibility saying, for instance, that Muslims refugees should not be received. And the reason why they say this is because they think that by doing or saying this, they are protecting the security of their countries. Now, I've been in government. I am very keen on the need for governments to protect the security of their countries and their people. But if you say, like that, in the US or in any European country, "We are going to close our doors to Muslim refugees," what you are saying is the best possible help for the propaganda of terrorist organizations. Because what you are saying --
AG: Bem, não é apenas o Donald Trump. Temos visto várias pessoas pelo mundo, com responsabilidade política, dizendo, por exemplo, que refugiados muçulmanos não devem ser aceitos. Eles dizem isso porque acham que, fazendo ou dizendo isso, estão resguardando a segurança de seus países. Bom, já fui do governo. Apoio totalmente que os governos precisam proteger a segurança de seus países e de seu povo. Mas se disser este tipo de coisa nos EUA ou em qualquer país europeu: "Vamos fechar as portas para os refugiados muçulmanos", estará dando a melhor ajuda possível à propaganda das organizações terroristas. O que você estará dizendo...
(Applause)
(Aplausos)
What you are saying will be heard by all the Muslims in your own country, and it will pave the way for the recruitment and the mechanisms that, through technology, Daesh and al-Nusra, al-Qaeda, and all those other groups are today penetrating in our societies. And it's just telling them, "You are right, we are against you." So obviously, this is creating in societies that are all multiethnic, multi-religious, multicultural, this is creating a situation in which, really, it is much easier for the propaganda of these terrorist organizations to be effective in recruiting people for terror acts within the countries where these kinds of sentences are expressed.
O que estará dizendo será ouvido por todos os muçulmanos no seu país, e isso poderá levar ao recrutamento e aos mecanismos que, através da tecnologia, Daesh, al-Nusra, al-Qaeda e todos esses grupos estão atualmente infiltrando em nossas sociedades. Estará simplesmente dizendo a eles: "Estão certos. Nós estamos contra vocês". Então, obviamente, em sociedades multiétnicas, multirreligiosas, multiculturais, isso está gerando um situação em que, realmente, é bem mais fácil para a propaganda dessas organizações terroristas ser eficaz em recrutar pessoas para atos terroristas nesses mesmos países onde esse tipo de coisa é dita.
BG: Have the recent attacks in Paris and the reactions to them made your job more difficult?
BG: Os recentes ataques em Paris e as reações a ele tornaram o seu trabalho mais difícil?
AG: Undoubtedly.
AG: Sem dúvida.
BG: In what sense?
BG: Em que sentido?
AG: In the sense that, I mean, for many people the first reaction in relation to these kinds of terrorist attacks is: close all borders -- not understanding that the terrorist problem in Europe is largely homegrown. We have thousands and thousands of European fighters in Syria and in Iraq, so this is not something that you solve by just not allowing Syrians to come in. And I must say, I am convinced that the passport that appeared, I believe, was put by the person who has blown --
AG: No sentido de que, quer dizer, para muitas pessoas, a primeira reação em relação a esse tipo de ataque terrorista é: "Fechem nossas fronteiras". Não entendem que o problema do terrorismo na Europa tem origem dentro dela mesma. Temos milhares e milhares de militantes europeus na Síria e no Iraque. Não é algo que se resolva apenas não permitindo que os sírios entrem. E, devo dizer, tenho convicção de que o passaporte que apareceu, acredito que foi plantado pela pessoa que explodiu...
BG: -- himself up, yeah.
BG: Que se explodiu, sim.
AG: [I believe] it was on purpose, because part of the strategies of Daesh is against refugees, because they see refugees as people that should be with the caliphate and are fleeing to the crusaders. And I think that is part of Daesh's strategy to make Europe react, closing its doors to Muslim refugees and having an hostility towards Muslims inside Europe, exactly to facilitate Daesh's work.
AG: Acredito que foi intencional porque parte das estratégias da Daesh é contra os refugiados, porque veem os refugiados como pessoas que deviam estar no califado, mas estão fugindo para os cruzados. Acho que parte da estratégia da Daesh é fazer a Europa reagir, fechando suas portas aos refugiados muçulmanos e mostrando hostilidade para com os muçulmanos na Europa, facilitando exatamente o trabalho da Daesh.
And my deep belief is that it was not the refugee movement that triggered terrorism. I think, as I said, essentially terrorism in Europe is today a homegrown movement in relation to the global situation that we are facing, and what we need is exactly to prove these groups wrong, by welcoming and integrating effectively those that are coming from that part of the world.
Acredito profundamente que não foi a migração de refugiados que desencadeou o terrorismo. Como eu disse, acho que o terrorismo na Europa hoje é basicamente um movimento surgido aqui, diante da situação global que estamos enfrentando, e o que precisamos é exatamente mostrar que esses grupos estão errados, recebendo e integrando de forma eficaz aqueles que vêm dessa região do mundo. Outra coisa em que acredito é que, em grande parte,
And another thing that I believe is that to a large extent, what we are today paying for in Europe is the failures of integration models that didn't work in the '60s, in the '70s, in the '80s, in relation to big migration flows that took place at that time and generated what is today in many of the people, for instance, of the second generation of communities, a situation of feeling marginalized, having no jobs, having improper education, living in some of the neighborhoods that are not adequately provided by public infrastructure. And this kind of uneasiness, sometimes even anger, that exists in this second generation is largely due to the failure of integration policies, to the failure of what should have been a much stronger investment in creating the conditions for people to live together and respect each other. For me it is clear.
estamos pagando hoje, na Europa, pelas falhas nos modelos de integração que não funcionaram nos anos 60, 70, 80, diante dos grandes fluxos migratórios que ocorrem nessas décadas, que geraram, por exemplo, em muitas pessoas da segunda geração das comunidades, uma situação em que se sentem marginalizadas, sem emprego, sem educação adequada, vivendo em bairros que não possuem infraestrutura pública adequada. Esse tipo de inquietação, às vezes até de raiva, que existe na segunda geração se deve principalmente às falhas das políticas de integração, à falha do que deveria ter sido um investimento muito mais forte para dar às pessoas condições de conviver e respeitar umas às outras. Para mim, isso está claro. (Aplausos)
(Applause)
Para mim está claro que todas as sociedades
For me it is clear that all societies will be multiethnic, multicultural, multi-religious in the future. To try to avoid it is, in my opinion, impossible. And for me it's a good thing that they will be like that, but I also recognize that, for that to work properly, you need a huge investment in the social cohesion of your own societies. And Europe, to a large extent, failed in that investment in the past few decades.
serão multiétnicas, multiculturais e multirreligiosas no futuro. Na minha opinião, tentar evitar isso é impossível. E, para mim, é bom que seja assim, mas também reconheço que, para que isso dê certo, é preciso um enorme investimento na coesão social das sociedades em si. E a Europa, em grande parte, falhou nesse investimento nas últimas décadas. BG: Pergunta: você está deixando o cargo no fim do ano,
BG: Question: You are stepping down from your job at the end of the year, after 10 years. If you look back at 2005, when you entered that office for the first time, what do you see?
depois de dez anos. Olhando para trás, em 2005, quando assumiu pela primeira vez o cargo, o que você vê?
AG: Well, look: In 2005, we were helping one million people go back home in safety and dignity, because conflicts had ended. Last year, we helped 124,000. In 2005, we had about 38 million people displaced by conflict in the world. Today, we have more than 60 million. At that time, we had had, recently, some conflicts that were solved. Now, we see a multiplication of new conflicts and the old conflicts never died: Afghanistan, Somalia, Democratic Republic of Congo. It is clear that the world today is much more dangerous than it was. It is clear that the capacity of the international community to prevent conflicts and to timely solve them, is, unfortunately, much worse than what it was 10 years ago. There are no clear power relations in the world, no global governance mechanisms that work, which means that we live in a situation where impunity and unpredictability tend to prevail, and that means that more and more people suffer, namely those that are displaced by conflicts.
AG: Bem, veja: em 2005, ajudamos 1 milhão de pessoas a voltar para casa em segurança e com dignidade, pois os conflitos tinham terminado. No ano passado, ajudamos 124 mil pessoas. Em 2005, havia cerca de 38 milhões de desalojados por conflitos no mundo. Hoje, há mais de 60 milhões. Naquela época, alguns conflitos tinham recém sido resolvidos. Hoje, vejo novos conflitos se multiplicando e os antigos conflitos nunca acabaram: Afeganistão, Somália, República Democrática do Congo. Está claro que o mundo hoje é muito mais perigoso do que antes. Está claro que a capacidade da comunidade internacional de prever conflitos e de resolvê-los em tempo está, infelizmente, bem pior do que dez anos atrás. Não existem relações claras de poder no mundo, nenhum mecanismo de controle global que funcione, o que significa que vivemos uma situação onde a impunidade e a imprevisibilidade tendem a prevalecer, e isso significa que cada vez mais pessoas sofrem, ou seja, aquelas que ficam desalojadas nos conflitos.
BG: It's a tradition in American politics that when a President leaves the Oval Office for the last time, he leaves a handwritten note on the desk for his successor that walks in a couple of hours later. If you had to write such a note to your successor, Filippo Grandi, what would you write?
BG: É tradição, na política americana, quando um presidente deixa o Salão Oval pela última vez, ele deixar um bilhete na mesa para o sucessor, que entra algumas horas depois. Se tivesse que escrever um bilhete ao seu sucessor, Filippo Grandi, o que você escreveria?
AG: Well, I don't think I would write any message. You know, one of the terrible things when one leaves an office is to try to become the backseat driver, always telling the new one what to do. So that, I will not do. If I had to say something to him, it would be, "Be yourself, and do your best."
AG: Bem, acho que não escreveria mensagem alguma. Sabe, uma das piores coisas quando se deixa um cargo é tentar ser o "instrutor do motorista", sempre dizendo o que o novo deve fazer. Isso eu não vou fazer. Se eu tivesse que dizer algo, seria: "Seja você mesmo e faça o seu melhor". BG: Comissário, obrigado pelo trabalho que faz.
BG: Commissioner, thank you for the job you do. Thank you for coming to TED.
Obrigado por vir à TED. (Aplausos)
(Applause)