Bruno Giussani: Commissioner, thank you for coming to TED.
Bruno Giussani: Comisionado, gracias por venir a TED.
António Guterres: Pleasure.
António Guterres: Un placer.
BG: Let's start with a figure. During 2015, almost one million refugees and migrants arrived in Europe from many different countries, of course, from Syria and Iraq, but also from Afghanistan and Bangladesh and Eritrea and elsewhere. And there have been reactions of two different kinds: welcoming parties and border fences. But I want to look at it a little bit from the short-term and the long-term perspective. And the first question is very simple: Why has the movement of refugees spiked so fast in the last six months?
BG: Empecemos con una cifra. Durante 2015, casi un millón de refugiados y migrantes llegaron a Europa de muchos países diferentes, por supuesto, de Siria e Irak, pero también de Afganistán y Bangladesh y Eritrea y de otros lugares. Y ha habido reacciones de dos tipos: fiestas de bienvenida y vallas fronterizas. Pero quiero mirarlo un poco desde la perspectiva a corto plazo y a largo plazo. La primera pregunta es muy simple: ¿Por qué el movimiento de refugiados aumentó tanto en los últimos seis mese
AG: Well, I think, basically, what triggered this huge increase was the Syrian refugee group. There has been an increased movement into Europe from Africa, from Asia, but slowly growing, and all of a sudden we had this massive increase in the first months of this year. Why? I think there are three reasons, two long-term ones and the trigger. The long-term ones, in relation to Syrians, is that hope is less and less clear for people. I mean, they look at their own country and they don't see much hope to go back home, because there is no political solution, so there is no light at the end of the tunnel. Second, the living conditions of the Syrians in the neighboring countries have been deteriorating. We just had research with the World Bank, and 87 percent of the Syrians in Jordan and 93 percent of the Syrians in Lebanon live below the national poverty lines. Only half of the children go to school, which means that people are living very badly. Not only are they refugees, out of home, not only have they suffered what they have suffered, but they are living in very, very dramatic conditions.
AG: Creo que, básicamente, lo que dio origen a este gran aumento fue el grupo de refugiados de Siria. Se ha producido un mayor movimiento hacia Europa de África, de Asia, pero creciendo poco a poco, y de repente tuvimos este aumento masivo en los primeros meses de este año. ¿Por qué? Creo que hay tres razones, dos de largo plazo y el desencadenante. Las de largo plazo, en relación con los sirios, es que la esperanza es cada vez menos clara para la gente. Quiero decir, ven en su propio país y no ven mucha esperanza de volver a casa, porque no hay solución política, no hay luz al final del túnel. Segundo, las condiciones de vida de los sirios en los países vecinos se han ido deteriorando. Acabamos de hacer una investigación con el Banco Mundial, y el 87 % de los sirios en Jordania y el 93 % de los sirios en el Líbano viven por debajo de las líneas de pobreza nacionales. Solo la mitad de los niños van a la escuela, lo que significa que la gente vive muy mal. No solo son sus refugiados, fuera de casa, no solo han sufrido lo que han sufrido, sino que están viviendo en condiciones muy, muy dramáticas.
And then the trigger was when all of a sudden, international aid decreased. The World Food Programme was forced, for lack of resources, to cut by 30 percent food support to the Syrian refugees. They're not allowed to work, so they are totally dependent on international support, and they felt, "The world is abandoning us." And that, in my opinion, was the trigger. All of a sudden, there was a rush, and people started to move in large numbers and, to be absolutely honest, if I had been in the same situation and I would have been brave enough to do it, I think I would have done the same.
Y entonces el detonante fue cuando, de repente, la ayuda internacional disminuyó. El Programa Mundial de Alimentos, por falta de recursos, redujo en un 30 % la ayuda alimentaria a los refugiados sirios. No están autorizados a trabajar, por lo que son totalmente dependientes de la ayuda internacional, y sintieron, "El mundo nos está abandonando". Y eso, en mi opinión, fue el detonante. De repente, hubo apuro, y la gente empezó a moverse en grandes cantidades y, para ser honesto, si yo hubiera estado en la misma situación y hubiera sido valiente para hacerlo, creo que yo habría hecho lo mismo.
BG: But I think what surprised many people is it's not only sudden, but it wasn't supposed to be sudden. The war in Syria has been happening for five years. Millions of refugees are in camps and villages and towns around Syria. You have yourself warned about the situation and about the consequences of a breakdown of Libya, for example, and yet Europe looked totally unprepared.
BG: Pero creo que lo que sorprendió a mucha gente fue no solo lo repentino, sino que supuestamente no fuera repentino. Hay guerra en Siria desde hace 5 años. Millones de refugiados están en campamentos, aldeas y pueblos de Siria. Estamos advertidos de la situación y de las consecuencias de una crisis de Libia, por ejemplo, y, sin embargo, Europa no estaba en absoluto preparada.
AG: Well, unprepared because divided, and when you are divided, you don't want to recognize the reality. You prefer to postpone decisions, because you do not have the capacity to make them. And the proof is that even when the spike occurred, Europe remained divided and was unable to put in place a mechanism to manage the situation. You talk about one million people. It looks enormous, but the population of the European Union is 550 million people, which means we are talking about one per every [550] Europeans. Now, in Lebanon, we have one refugee per three Lebanese. And Lebanon? Struggling, of course, but it's managing. So, the question is: is this something that could have been managed if -- not mentioning the most important thing, which would have been addressing the root causes, but forgetting about root causes for now, looking at the phenomenon as it is -- if Europe were able to come together in solidarity to create an adequate reception capacity of entry points? But for that, the countries at entry points need to be massively supported, and then screening the people with security checks and all the other mechanisms, distributing those that are coming into all European countries, according to the possibilities of each country. I mean, if you look at the relocation program that was approved by the Commission, always too little too late, or by the Council, too little too late --
AG: Bueno, no preparada por estar dividida, y cuando estás dividido, no quieres reconocer la realidad. Uno prefiere posponer decisiones, porque uno no tiene la capacidad de tomarlas. Y la prueba es que incluso cuando se produjo el pico, Europa quedó dividida y fue incapaz de poner en marcha un mecanismo para gestionar la situación. Ud. habla de un millón de personas. Parece muchísimo, pero la población de la Unión Europea es de 550 millones de personas, lo que significa que estamos hablando de uno por cada [550] europeos. Ahora, en el Líbano, tenemos un refugiado por cada tres libaneses. ¿Y el Líbano? Luchando, por supuesto, pero manejándolo. Entonces, la pregunta es: ¿es esto algo que podría haber sido manejado si --no mencionando lo más importante, que habría sido abordar las causas profundas, pero olvidándose de las causas fundamentales, por ahora, mirar el fenómeno como es-- si en Europa fuéramos capaces de unirnos en solidaridad para crear una capacidad de recepción adecuada de los puntos de entrada? Pero para eso, los países en los puntos de entrada deben tener apoyo amplio, y luego el cribado a la gente con los controles de seguridad y todos los otros mecanismos, distribución de los que están llegando a todos los países europeos, según las posibilidades de cada país. Es decir, si nos fijamos en el programa de reubicación aprobado por la Comisión, siempre muy poco y muy tarde, o por el Consejo, muy poco y muy tarde...
BG: It's already breaking down.
BG: Ya se está rompiendo.
AG: My country is supposed to receive four thousand. Four thousand in Portugal means nothing. So this is perfectly manageable if it is managed, but in the present circumstances, the pressure is at the point of entry, and then, as people move in this chaotic way through the Balkans, then they come to Germany, Sweden, basically, and Austria. They are the three countries that are, in the end, receiving the refugees. The rest of Europe is looking without doing much.
AG: Mi país se supone que recibirá cuatro mil. Cuatro mil en Portugal no significa nada. Así que esto es perfectamente manejable si se gestiona, pero en las actuales circunstancias, la presión está en el punto de entrada, y luego, al moverse la gente caóticamente a través de los Balcanes, luego vienen a Alemania, Suecia, básicamente, y Austria. Son los tres países que, al final, están recibiendo a los refugiados. El resto de Europa está mirando sin hacer mucho.
BG: Let me try to bring up three questions, playing a bit devil's advocate. I'll try to ask them, make them blunt. But I think the questions are very present in the minds of many people in Europe right now, The first, of course, is about numbers. You say 550 million versus one million is not much, but realistically, how many people can Europe take?
BG: Voy a tratar de hacer tres preguntas, haciendo un poco de abogado del diablo. Trataré de preguntarles, directamente. Pero creo que las preguntas están presentes en la mente de muchas personas en Europa hoy, Lo primero, por supuesto, los números. Ud. dice que 550 millones frente a un millón no es mucho, pero siendo realistas, ¿cuántas personas puede asumir Europa?
AG: Well, that is a question that has no answer, because refugees have the right to be protected. And there is such a thing as international law, so there is no way you can say, "I take 10,000 and that's finished." I remind you of one thing: in Turkey, at the beginning of the crisis, I remember one minister saying, "Turkey will be able to receive up to 100,000 people." Turkey has now two million three-hundred thousand or something of the sort, if you count all refugees.
AG: Bueno, esa es una pregunta que no tiene respuesta, porque los refugiados tienen derecho a recibir protección. Y hay algo como el derecho internacional, así que no hay manera de poder decir: "Yo tomo 10 000 y ya terminé". Le recuerdo una cosa: en Turquía, en el comienzo de la crisis, recuerdo a un ministro diciendo, "Turquía será capaz de recibir hasta 100 000 personas". Turquía tiene hoy dos millones trecientos mil o así, si se cuentan todos los refugiados.
So I don't think it's fair to say how many we can take. What it is fair to say is: how we can we organize ourselves to assume our international responsibilities? And Europe has not been able to do so, because basically, Europe is divided because there is no solidarity in the European project. And it's not only about refugees; there are many other areas. And let's be honest, this is the moment in which we need more Europe instead of less Europe. But as the public less and less believes in European institutions, it is also each time more difficult to convince the public that we need more Europe to solve these problems.
Así que no creo que sea justo decir cuántos podemos tomar. Lo que es justo decir es: ¿cómo podemos organizarnos para asumir nuestras responsabilidades internacionales? Y Europa no ha sido capaz de hacerlo, porque en el fondo, Europa está dividida porque no hay solidaridad en el proyecto europeo. Y no es solo sobre los refugiados; hay muchas otras áreas. Y seamos honestos, este es el momento en el que necesitamos más Europa en lugar de menos Europa. Pero a medida que el público cada vez cree menos en las instituciones europeas, también es más difícil cada vez, convencer al público que necesitamos más Europa para resolver estos problemas.
BG: We seem to be at the point where the numbers turn into political shifts, particularly domestically. We saw it again this weekend in France, but we have seen it over and over in many countries: in Poland and in Denmark and in Switzerland and elsewhere, where the mood changes radically because of the numbers, although they are not very significant in absolute numbers. The Prime Minister of --
BG: Como que estamos en el punto en que los números llevan a cambios políticos, sobre todo nacionales. Lo vimos de nuevo este fin de semana en Francia, pero lo hemos visto varias veces en muchos países: en Polonia y en Dinamarca y en Suiza y en otros lugares, donde el estado de ánimo cambia radicalmente debido a los números, aunque no son muy significativos en números absolutos. El Primer Ministro de...
AG: But, if I may, on these: I mean, what does a European see at home in a village where there are no migrants? What a European sees is, on television, every single day, a few months ago, opening the news every single day, a crowd coming, uncontrolled, moving from border to border, and the images on television were of hundreds or thousands of people moving. And the idea is that nobody is taking care of it -- this is happening without any kind of management. And so their idea was, "They are coming to my village." So there was this completely false idea that Europe was being invaded and our way of life is going to change, and everything will -- And the problem is that if this had been properly managed, if people had been properly received, welcomed, sheltered at point of entry, screened at point of entry, and the moved by plane to different European countries, this would not have scared people. But, unfortunately, we have a lot of people scared, just because Europe was not able to do the job properly.
AG: Pero, si puedo, en lo siguiente: Quiero decir, ¿qué significa ver a un europeo en casa en un pueblo donde no hay migrantes? Lo que Europa ve, en la televisión, todos los días, hace meses, en la apertura de las noticias todos los días, una multitud que viene, descontrolada, pasando de frontera a frontera, en las imágenes en la televisión eran cientos o miles de personas en movimiento. Y la idea es que nadie se hace cargo de ellas... esto está sucediendo sin ningún tipo de gestión. Y por lo que su idea fue: "Vienen a mi pueblo". Había esta idea completamente falsa de que Europa estaba siendo invadida y nuestra forma de vida va a cambiar, y todo será... Y el problema es que si esto hubiera sido gestionado adecuadamente, la gente recibida correctamente, bienvenida, acogida en el punto de llegada, clasificada en el punto de entrada, y trasladada en avión a diferentes países de Europa, esto no tendría a la gente asustada. Pero, por desgracia, tenemos mucha gente asustada, solo porque Europa no fue capaz de hacer el trabajo correctamente.
BG: But there are villages in Germany with 300 inhabitants and 1,000 refugees. So, what's your position? How do you imagine these people reacting?
BG: Pero hay pueblos en Alemania con 300 habitantes y 1000 refugiados. Así que, ¿cuál es su posición? ¿Cómo cree que reaccionará esa gente?
AG: If there would be a proper management of the situation and the proper distribution of people all over Europe, you would always have the percentage that I mentioned: one per each 2,000. It is because things are not properly managed that in the end we have situations that are totally impossible to live with, and of course if you have a village -- in Lebanon, there are many villages that have more Syrians than Lebanese; Lebanon has been living with that. I'm not asking for the same to happen in Europe, for all European villages to have more refugees than inhabitants. What I am asking is for Europe to do the job properly, and to be able to organize itself to receive people as other countries in the world were forced to do in the past.
AG: Si se hiciera un manejo adecuado de la situación y la distribución adecuada de las personas en toda Europa, siempre se tendría el porcentaje que he mencionado: 1 por cada 2000. Es porque las cosas no se manejan adecuadamente que al final tenemos situaciones con las que es totalmente imposible vivir, y por supuesto si Ud. tiene un pueblo... en el Líbano, hay muchos pueblos que tienen más sirios que libaneses; Líbano está viviendo eso. No estoy pidiendo que ocurra lo mismo en Europa, que todos los pueblos europeos tengan más refugiados que habitantes. Lo que pido es que Europa haga el trabajo correctamente, y que sea capaz de organizarse para recibir a las personas como otros países del mundo se vieron obligados a hacerlo antes.
BG: So, if you look at the global situation not only at Europe --
BG: Si nos fijamos en la situación mundial, no solo en Europa...
(Applause)
(Aplausos)
BG: Yes!
BG: ¡Sí!
(Applause)
(Aplausos)
BG: If you look at the global situation, so, not only at Europe, I know you can make a long list of countries that are not really stepping up, but I'm more interested in the other part -- is there somebody who's doing the right thing?
BG: Si nos fijamos en la situación mundial, no solo en Europa, se puede hacer una larga lista de países que realmente no han incrementado, pero estoy más interesado en la otra parte... ¿si hay alguien que está haciendo lo correcto?
AG: Well, 86 percent of the refugees in the world are in the developing world. And if you look at countries like Ethiopia -- Ethiopia has received more than 600,000 refugees. All the borders in Ethiopia are open. And they have, as a policy, they call the "people to people" policy that every refugee should be received. And they have South Sudanese, they have Sudanese, they have Somalis. They have all the neighbors. They have Eritreans. And, in general, African countries are extremely welcoming of refugees coming, and I would say that in the Middle East and in Asia, we have seen a tendency for borders to be open.
AG: Bueno, el 86 % de los refugiados en el mundo se encuentran en el mundo en desarrollo. Y si nos fijamos en países como Etiopía... Etiopía ha recibido más de 600 000 refugiados. Todas sus fronteras están abiertas. Y tienen, como política, la llaman política "pueblo a pueblo", que todos los refugiados deben ser recibidos. Y tienes a Sudán del Sur, tienen sudaneses, somalíes. Tienen todos los vecinos. Tienen eritreos. Y, en general, Los países africanos son muy acogedores con los refugiados, y yo diría que en el Medio Oriente y en Asia, hemos visto una tendencia a que las fronteras estén abiertas.
Now we see some problems with the Syrian situation, as the Syrian situation evolved into also a major security crisis, but the truth is that for a large period, all borders in the Middle East were open. The truth is that for Afghans, the borders of Pakistan and Iran were open for, at the time, six million Afghans that came. So I would say that even today, the trend in the developing world has been for borders to be open. The trend in the developed world is for these questions to become more and more complex, especially when there is, in the public opinion, a mixture of discussions between refugee protections on one side and security questions -- in my opinion, misinterpreted -- on the other side.
Ahora vemos algunos problemas con la situación de Siria, al volverse la situación de Siria una importante crisis de seguridad, también, pero en verdad por un gran período, todas las fronteras de Oriente Medio estaban abiertas. La verdad, para los afganos, las fronteras de Pakistán e Irán estaban abiertas, y llegaron 6 millones de afganos. Así que diría que, incluso, hoy en día, la tendencia en el mundo en desarrollo han sido las fronteras abiertas. La tendencia en el mundo desarrollado es que estos temas se vuelvan cada vez más complejos, especialmente cuando hay, en la opinión pública, una mezcla de discusiones entre la protección de refugiados en un lado y las cuestiones de seguridad --creo, mal interpretadas-- en el otro.
BG: We'll come back to that too, but you mentioned the cutting of funding and the vouchers from the World Food Programme. That reflects the general underfunding of the organizations working on these issues. Now that the world seems to have woken up, are you getting more funding and more support, or it's still the same?
BG: Volveremos a eso también, pero ha mencionado el corte de financiación y vales del Programa Mundial de Alimentos. Eso refleja la falta de financiación de las organizaciones que trabajan en estos temas. Ahora que el mundo parece haber despertado, ¿están recibiendo más financiación y más apoyo, o sigue siendo lo mismo?
AG: We are getting more support. I would say that we are coming close to the levels of last year. We were much worse during the summer. But that is clearly insufficient to address the needs of the people and address the needs of the countries that are supporting the people. And here we have a basic review of the criteria, the objectives, the priorities of development cooperation that is required.
AG: Estamos recibiendo más apoyo. Yo diría que estamos llegando cerca de los niveles del año pasado. Estábamos mucho peor durante el verano. Pero eso es claramente insuficiente para atender las necesidades de la gente y atender las necesidades de los países que están apoyando a la gente. Y aquí tenemos una revisión básica de los criterios, los objetivos, las prioridades de la cooperación al desarrollo requeridas.
For instance, Lebanon and Jordan are middle-income countries. Because they are middle-income countries, they cannot receive soft loans or grants from the World Bank. Now, today this doesn't make any sense, because they are providing a global public good. They have millions of refugees there, and to be honest, they are pillars of stability in the region, with all the difficulties they face, and the first line of defense of our collective security. So it doesn't make sense that these countries are not a first priority in development cooperation policies. And they are not. And not only do the refugees live in very dramatic circumstances inside those countries, but the local communities themselves are suffering, because salaries went down, because there are more unemployed, because prices and rents went up. And, of course, if you look at today's situation of the indicators in these countries, it is clear that, especially their poor groups of the population, are living worse and worse because of the crisis they are facing.
Por ejemplo, el Líbano y Jordania son países de ingresos medios. Como son países de ingresos medios, no pueden recibir créditos blandos o donaciones del Banco Mundial. Hoy en día esto no tiene ningún sentido, ya que están dando un bien público global. Tienen millones de refugiados allí, y para ser honesto, son pilares de estabilidad en la región, con todas las dificultades que enfrentan, y la primera línea de defensa de nuestra seguridad colectiva. Así que no tiene sentido que estos países no sean una prioridad en las políticas de cooperación al desarrollo. Y no lo son. Y no solo los refugiados viven en circunstancias muy dramáticas dentro de esos países, sino las propias comunidades locales están sufriendo, porque los salarios bajaron, porque hay más desempleados, porque los precios y los alquileres subieron. Y, por supuesto, si nos fijamos en la situación de hoy de los indicadores de estos países, es evidente que, especialmente sus grupos pobres de la población, están viviendo cada vez peor debido a la crisis que enfrentan.
BG: Who should be providing this support? Country by country, international organizations, the European Union? Who should be coming up with this support?
BG: ¿Quién debe dar ese apoyo? ¿País por país, las organizaciones internacionales, la Unión Europea? ¿Quién debe dar ese apoyo?
AG: We need to join all efforts. It's clear that bilateral cooperation is essential. It's clear that multilateral cooperation is essential. It's clear that international financial institutions should have flexibility in order to be able to invest more massively in support to these countries. We need to combine all the instruments and to understand that today, in protracted situations, at a certain moment, that it doesn't make sense anymore to make a distinction between humanitarian aid and development aid or development processes. Because you are talking about children in school, you are talking about health, you are talking about infrastructure that is overcrowded. You are talking about things that require a long-term perspective, a development perspective and not only an emergency humanitarian aid perspective.
AG: Tenemos que unir esfuerzos. Está claro que la cooperación bilateral es esencial. Está claro que la cooperación multilateral es esencial. Que las instituciones financieras internacionales deben ser flexibles con el fin de poder invertir masivamente en apoyo a estos países. Tenemos que combinar todos los instrumentos y entender que hoy en día, en situaciones prolongadas, en un determinado momento, no tiene sentido más hacer distinción entre la ayuda humanitaria y la ayuda al desarrollo o los procesos de desarrollo. Debido a que se habla de los niños en la escuela, se habla de la salud, de infraestructura que está superpoblada. Se habla de cosas que requieren una perspectiva a largo plazo, una perspectiva de desarrollo y no solo el punto de vista de la ayuda humanitaria de emergencia.
BG: I would like your comment on something that was in newspapers this morning. It is a statement made by the current front-runner for the Republican nomination for US President, Donald Trump. Yesterday, he said this.
BG: Me gustaría saber su opinión sobre algo de los periódicos de esta mañana. Se trata de una declaración hecha por el actual favorito a la nominación republicana para presidente de EE. UU., Donald Trump. Ayer, dijo esto.
(Laughter)
(Risas)
No, listen to this. It's interesting. I quote: "I am calling for a total and complete shutdown of Muslims entering the US, until our country's representatives can figure out what's going on." How do you react to that?
No, escuchen esto. Es interesante. Cito: "Pido un cierre total y completo a que los musulmanes entren en EE. UU., hasta que los representantes de nuestro país averigüen lo que está pasando". ¿Cómo reacciona a eso?
AG: Well, it's not only Donald Trump. We have seen several people around the world with political responsibility saying, for instance, that Muslims refugees should not be received. And the reason why they say this is because they think that by doing or saying this, they are protecting the security of their countries. Now, I've been in government. I am very keen on the need for governments to protect the security of their countries and their people. But if you say, like that, in the US or in any European country, "We are going to close our doors to Muslim refugees," what you are saying is the best possible help for the propaganda of terrorist organizations. Because what you are saying --
AG: Bueno, no es solamente Donald Trump. Hemos visto a varias personas en todo el mundo con responsabilidad política diciendo, por ejemplo, que los musulmanes refugiados no deben ser recibidos. Y la razón por la que dicen esto es porque piensan que haciendo o diciendo esto, están protegiendo la seguridad de sus países. He estado en el gobierno. Soy muy consciente de la necesidad de los gobiernos de proteger la seguridad de sus países y su gente. Pero si uno dice algo así en EE. UU. o en cualquier país europeo, "Vamos a cerrar nuestras puertas a los refugiados musulmanes", lo que está diciendo es la mejor ayuda posible a la propaganda de las organizaciones terroristas. Porque lo que dice...
(Applause)
(Aplausos)
What you are saying will be heard by all the Muslims in your own country, and it will pave the way for the recruitment and the mechanisms that, through technology, Daesh and al-Nusra, al-Qaeda, and all those other groups are today penetrating in our societies. And it's just telling them, "You are right, we are against you." So obviously, this is creating in societies that are all multiethnic, multi-religious, multicultural, this is creating a situation in which, really, it is much easier for the propaganda of these terrorist organizations to be effective in recruiting people for terror acts within the countries where these kinds of sentences are expressed.
Lo que dice será escuchado por todos los musulmanes en su propio país, y allanará el camino para el reclutamiento y los mecanismos que, a través de la tecnología, Daesh y al-Nusra, al-Qaeda, y todos esos otros grupos atentan hoy en nuestras sociedades. Y solo les dices: "Tienen razón, estamos en contra de Uds.". Así que, obviamente, esto está creando en las sociedades que son todas multiétnicas, multireligiosas y multiculturales, esto está creando una situación en la que, en realidad, es mucho más fácil para la propaganda de estas organizaciones terroristas ser eficaz en el reclutamiento de personas para actos terroristas dentro de los países en los que se expresan este tipo de frases.
BG: Have the recent attacks in Paris and the reactions to them made your job more difficult?
BG: Los recientes ataques en París y las reacciones a ellos, ¿han hecho más difícil su trabajo?
AG: Undoubtedly.
AG: Sin lugar a dudas.
BG: In what sense?
BG: ¿En qué sentido?
AG: In the sense that, I mean, for many people the first reaction in relation to these kinds of terrorist attacks is: close all borders -- not understanding that the terrorist problem in Europe is largely homegrown. We have thousands and thousands of European fighters in Syria and in Iraq, so this is not something that you solve by just not allowing Syrians to come in. And I must say, I am convinced that the passport that appeared, I believe, was put by the person who has blown --
AG: En el sentido de que, para muchas personas la primera reacción respecto a este tipo de ataque terrorista es: cerrar todas las fronteras, sin entender que el terrorismo en Europa es en gran medida de cosecha propia. Tenemos miles y miles de combatientes europeos en Siria y en Irak, así que esto no se va a resolver por no permitir que los sirios entren. Y debo decir que estoy convencido de que el pasaporte que apareció, creo, fue puesto por la persona que explotó...
BG: -- himself up, yeah.
BG: ...a sí mismo, sí.
AG: [I believe] it was on purpose, because part of the strategies of Daesh is against refugees, because they see refugees as people that should be with the caliphate and are fleeing to the crusaders. And I think that is part of Daesh's strategy to make Europe react, closing its doors to Muslim refugees and having an hostility towards Muslims inside Europe, exactly to facilitate Daesh's work.
AG: [Creo] que fue a propósito, porque parte de la estrategia de Daesh es ir en contra de los refugiados, porque los refugiados son personas que deberían estar con el califato, y están huyendo de esas cruzadas. Y creo que eso es parte de la estrategia de Daesh para hacer que Europa reaccione, cerrando sus puertas a los refugiados musulmanes, y producir hostilidad hacia los musulmanes dentro de Europa, precisamente para facilitar el trabajo de Daesh.
And my deep belief is that it was not the refugee movement that triggered terrorism. I think, as I said, essentially terrorism in Europe is today a homegrown movement in relation to the global situation that we are facing, and what we need is exactly to prove these groups wrong, by welcoming and integrating effectively those that are coming from that part of the world.
Y mi profunda creencia es que no fue el movimiento de refugiados el que desencadenó el terrorismo. Creo que, como he dicho, esencialmente el terrorismo en Europa es hoy un movimiento de cosecha propia en relación con la situación mundial que enfrentamos, y lo que necesitamos es exactamente probar que estos grupos se equivocan, dándole la bienvenida e integrando efectivamente los que vienen de esa parte del mundo.
And another thing that I believe is that to a large extent, what we are today paying for in Europe is the failures of integration models that didn't work in the '60s, in the '70s, in the '80s, in relation to big migration flows that took place at that time and generated what is today in many of the people, for instance, of the second generation of communities, a situation of feeling marginalized, having no jobs, having improper education, living in some of the neighborhoods that are not adequately provided by public infrastructure. And this kind of uneasiness, sometimes even anger, that exists in this second generation is largely due to the failure of integration policies, to the failure of what should have been a much stronger investment in creating the conditions for people to live together and respect each other. For me it is clear.
Y otra cosa que creo es que, en gran medida, lo que estamos pagando hoy en Europa se remite a los fracasos de los modelos de integración que no funcionaron en los años 60, en los 70, en los 80, en relación con los grandes flujos migratorios que tuvieron lugar entonces y generaron lo que hoy en día en muchas personas, por ejemplo, de la segunda generación de comunidades, una situación de sentirse marginados, no tener empleo, educación inadecuada, que viven en algunos de los barrios que no están adecuadamente provistos de infraestructura pública. Y este tipo de inquietud, a veces incluso de ira, que existe en esta segunda generación es en gran parte debido al fracaso de las políticas de integración, al fracaso de lo que debería haber sido una inversión mucho más fuerte en la creación de las condiciones para que las personas vivan juntas y se respeten. Para mí está claro.
(Applause)
(Aplausos)
For me it is clear that all societies will be multiethnic, multicultural, multi-religious in the future. To try to avoid it is, in my opinion, impossible. And for me it's a good thing that they will be like that, but I also recognize that, for that to work properly, you need a huge investment in the social cohesion of your own societies. And Europe, to a large extent, failed in that investment in the past few decades.
Para mí es claro que todas las sociedades serán multiétnicas, multiculturales, multireligiosas en el futuro. Tratar de evitarlo es, en mi opinión, imposible. Y para mí es una buena cosa que vaya a ser así, pero también reconozco que, para que funcione correctamente, se necesita una gran inversión en la cohesión social de las propias sociedades, Y Europa, en gran medida, fracasó en la inversión durante las últimas décadas.
BG: Question: You are stepping down from your job at the end of the year, after 10 years. If you look back at 2005, when you entered that office for the first time, what do you see?
BG: Ud. dejará su cargo a final del año, tras 10 años. Si uno mira atrás al 2005, cuando entró en esa oficina por primera vez, ¿qué ve?
AG: Well, look: In 2005, we were helping one million people go back home in safety and dignity, because conflicts had ended. Last year, we helped 124,000. In 2005, we had about 38 million people displaced by conflict in the world. Today, we have more than 60 million. At that time, we had had, recently, some conflicts that were solved. Now, we see a multiplication of new conflicts and the old conflicts never died: Afghanistan, Somalia, Democratic Republic of Congo. It is clear that the world today is much more dangerous than it was. It is clear that the capacity of the international community to prevent conflicts and to timely solve them, is, unfortunately, much worse than what it was 10 years ago. There are no clear power relations in the world, no global governance mechanisms that work, which means that we live in a situation where impunity and unpredictability tend to prevail, and that means that more and more people suffer, namely those that are displaced by conflicts.
AG: Bueno, mire: En 2005, estábamos ayudando a un millón de personas a volver a casa con seguridad y dignidad, porque los conflictos habían terminado. El año pasado, ayudamos a 124 000. En 2005, había 38 millones de personas desplazadas por conflictos en el mundo. Hoy en día, tenemos más de 60 millones. En ese momento, habíamos tenido, recientemente, algunos conflictos que se solucionaron. Vemos una multiplicación de nuevos conflictos y de los viejos que nunca murieron: Afganistán, Somalia, República Democrática del Congo. Está claro que el mundo de hoy es mucho más peligroso de lo que era. Está claro que la capacidad de la comunidad internacional para prevenir conflictos y resolverlos oportunamente, es, por desgracia, mucho peor de lo que era hace 10 años. No hay relaciones de poder claras en el mundo, no hay mecanismos de gobernanza mundial que funcionen, lo que significa que vivimos en una situación donde la impunidad y la imprevisibilidad tienden a prevalecer, y significa que cada vez más personas sufren, aquellos que son desplazados por los conflictos.
BG: It's a tradition in American politics that when a President leaves the Oval Office for the last time, he leaves a handwritten note on the desk for his successor that walks in a couple of hours later. If you had to write such a note to your successor, Filippo Grandi, what would you write?
BG: Una tradición en la política de EE. UU. es que cuando un presidente deja el Despacho Oval la última vez, deja una nota escrita a mano en el escritorio de su sucesor que llegará en un par de horas. Si tuviera que escribir una nota a su sucesor, Filippo Grandi, ¿qué escribiría?
AG: Well, I don't think I would write any message. You know, one of the terrible things when one leaves an office is to try to become the backseat driver, always telling the new one what to do. So that, I will not do. If I had to say something to him, it would be, "Be yourself, and do your best."
AG: Bueno, no creo que me gustaría escribir un mensaje. Una de las cosas terribles cuando uno sale de una oficina es tratar de convertirse en el conductor en el asiento trasero, diciéndole siempre al nuevo qué hacer. Así que, no lo haré. Si tuviera que decirle algo, sería, "Sé tú mismo, y haz lo mejor".
BG: Commissioner, thank you for the job you do. Thank you for coming to TED.
BG: Comisionado, gracias por el trabajo que hace. Gracias por venir a TED.
(Applause)
(Aplausos)